1 00:00:20,980 --> 00:00:24,942 GABRIEL DU LENKST MICH AB 2 00:00:27,653 --> 00:00:34,368 EMILY BEEIL DICH UND MACH FERTIG 3 00:00:34,952 --> 00:00:40,124 GABRIEL HAST DU NOCH WAS VOR? 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,218 BEI DIR IM BETT 5 00:01:01,854 --> 00:01:02,814 Warte! 6 00:01:02,897 --> 00:01:05,525 Sorry. Nur eine Sekunde, bevor du die Hose ausziehst. 7 00:01:05,608 --> 00:01:07,110 Oh mein Gott, Mindy. Hi. 8 00:01:07,193 --> 00:01:09,987 Du solltest doch heute Abend bei Nicolas sein? 9 00:01:10,071 --> 00:01:10,905 Tja, also… 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,282 Alles okay? 11 00:01:13,366 --> 00:01:14,784 Ja, mir geht's gut. 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Ich kann auf der Treppe heulen. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,121 Warte, was ist los? 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,457 Nicolas und ich hatten Riesenstreit und… 15 00:01:22,917 --> 00:01:26,671 Ich lasse euch mal reden. Tut mir echt leid, Mindy. 16 00:01:28,131 --> 00:01:29,173 Danke. 17 00:01:29,257 --> 00:01:30,424 -Sorry. -Schon gut. 18 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Was ist passiert? 19 00:01:39,976 --> 00:01:42,895 Seit dem Artikel über seinen ekligen Vater 20 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 betreibt seine Familie Schadensbegrenzung, 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 und ich sollte zu einem Charity-Event 22 00:01:47,567 --> 00:01:51,237 und mit ihnen fotografiert werden. Ich meinte: "Spinnst du?" 23 00:01:51,320 --> 00:01:55,533 Ich wollte nicht mitschuldig sein, also fragte er, ob ich ihn dafür halte. 24 00:01:55,616 --> 00:01:58,661 Ich meinte, dass ein Foto mit seinem Vater nicht hilft. 25 00:01:58,744 --> 00:02:02,665 Ja. Du liegst nicht falsch. 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,876 Ja, oder? 27 00:02:04,959 --> 00:02:05,960 Und… 28 00:02:07,170 --> 00:02:09,589 Sorry fürs Schwanzblockieren. 29 00:02:09,672 --> 00:02:12,508 Ich meine, wohnen Camille und Sofia noch bei ihm? 30 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 Jawohl. 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,304 Ist das okay für dich? 32 00:02:17,305 --> 00:02:22,602 Ja, es ist zwar ein wenig voll, aber das ist nur vorübergehend. 33 00:02:25,021 --> 00:02:27,940 Bisexuelle, Drama mit der Mama vom Kind. 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,693 Französin zu sein, steht dir, Em. 35 00:02:32,028 --> 00:02:33,029 Sehr sogar. 36 00:02:56,177 --> 00:02:57,219 Bonjour. 37 00:02:57,303 --> 00:02:59,263 Wohnen hier drei Leute in der Wohnung? 38 00:02:59,347 --> 00:03:01,098 Das ist nicht erlaubt. 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,850 Was meinen Sie damit? 40 00:03:02,934 --> 00:03:04,685 Das muss ein Missverständnis sein. 41 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Diese junge Dame spaziert hier ein und aus. 42 00:03:08,773 --> 00:03:09,690 Bonjour. 43 00:03:10,274 --> 00:03:14,820 Nein, sie ist nur eine Freundin! Aus Griechenland zu Besuch. 44 00:03:14,904 --> 00:03:16,822 Eine sehr gute Freundin. Ja? 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,493 Möchten Sie ein Stück Quiche? 46 00:03:20,576 --> 00:03:22,453 Von Gabriel. Schmeckt hervorragend. 47 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 Einen wunderschönen Tag noch. 48 00:03:25,456 --> 00:03:26,374 Wiedersehen. 49 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Ja, das war's. 50 00:03:34,131 --> 00:03:35,007 Tschüss. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,764 Das war's. Es ist vorbei. 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,183 JVMA dreht den Geldhahn zu. 53 00:03:46,310 --> 00:03:49,772 Gut, wir müssen die Eröffnung absagen und alle informieren. 54 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Es tut mir leid. 55 00:03:52,316 --> 00:03:53,234 Nicht doch. 56 00:03:55,111 --> 00:03:57,238 Der Deal war von Anfang an faul. 57 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 Warum hast du nichts von Louis gesagt? 58 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Weil ich wollte, dass das mit dem Club klappt. 59 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 Nein, davor. 60 00:04:05,413 --> 00:04:06,330 Ich bin dein Mann. 61 00:04:08,332 --> 00:04:09,792 Du kannst mir alles sagen. 62 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Ich wollte kein Opfer sein. 63 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Ich habe hart gearbeitet. 64 00:04:15,965 --> 00:04:18,009 Ich will kein Teil seiner Geschichte sein. 65 00:04:19,427 --> 00:04:20,344 Ich verstehe. 66 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 Ich bin stolz, dass du dich wehrst. 67 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Außerdem habe ich St. Tropez vernachlässigt. 68 00:04:47,163 --> 00:04:48,748 Da ist meine Heldin! 69 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 Die sich nicht unterdrücken lässt. 70 00:04:52,001 --> 00:04:55,338 Die Investition von JVMA war an mein Schweigen geknüpft, 71 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 also ist Laurent G à Paris tot. 72 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Was? 73 00:04:59,467 --> 00:05:02,303 Aber am Wochenende kommen alle zur Eröffnung. 74 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 Wir haben über 500 Zusagen von den Gästen. 75 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Dann sag ab. Keine Location, keine Party. 76 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 So leicht dürfen wir nicht aufgeben. 77 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 Es muss eine Location geben, die… 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Lass es, Emily. 79 00:05:27,620 --> 00:05:28,537 Hallo, Mama. 80 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 Triffst du mich heute zum Lunch? 81 00:05:52,394 --> 00:05:54,105 Das ist übel. 82 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Diese Woche wurden schon mehrere Meetings abgesagt. 83 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Ernsthaft? 84 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 Die Agence Grateau ist zu kontrovers. 85 00:06:01,070 --> 00:06:04,865 Kunden wollen sich in der Presse sehen, nicht ihre Marketingfirma. 86 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 Wir haben noch einen Kunden heute. 87 00:06:09,328 --> 00:06:10,538 Sicher kein Franzose. 88 00:06:15,167 --> 00:06:19,088 Und wie Sie wissen, ist Augustinus Bader, die legendäre Hautpflegeserie, 89 00:06:19,171 --> 00:06:23,717 ein offenes Geheimnis unter Promis von Victoria Beckham bis Margot Robbie. 90 00:06:24,343 --> 00:06:27,054 Aber nun möchten wir die Schönheitspflege 91 00:06:27,138 --> 00:06:31,934 mit einem neuen Shampoo revolutionieren, das speziell für ältere Frauen ist. 92 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Wunderbar. Was können wir für Sie tun? 93 00:06:35,187 --> 00:06:38,858 Wir suchen eine Agentur, die uns neue Impulse gibt und… 94 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Alte Haare. 95 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Nein, nicht "alt". "Reif"? 96 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 Ich las die Kurzinfo und hatte eine Idee. 97 00:06:46,824 --> 00:06:50,369 Cyndi Lauper. "Let your true colors shine through." 98 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 Ja. 99 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Jeder liebt den Song. 100 00:06:53,289 --> 00:06:54,748 Ich muss Sie unterbrechen. 101 00:06:54,832 --> 00:06:58,377 Cyndi ist toll, aber wir suchen etwas Tiefsinnigeres, 102 00:06:58,460 --> 00:07:00,296 das unser Klientel anspricht. 103 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 Es ist gebildet, erfahren und selbstbewusst. 104 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 Und reich. 105 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 Okay, geben Sie uns ein paar Tage, 106 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 wir melden uns dann mit Ideen. 107 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 Ich freue mich. 108 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Bonjour, Madame. Kann ich Ihnen helfen? 109 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 Ja, indem Sie Französisch reden. 110 00:07:24,028 --> 00:07:25,696 Ich will zu meiner Tochter. 111 00:07:27,615 --> 00:07:29,658 Bonjour, Héloise! Wie geht's? 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,204 Kennst du sie? Das ist Sylvies Mutter. 113 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 La Reine de la Nuit. 114 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Die Königin der Nacht? 115 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Ja. 116 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 Sie besaß einen berühmten Nachtclub in Paris. 117 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Mama. 118 00:07:46,342 --> 00:07:47,593 Was tust du hier? 119 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 Du wolltest ins Café kommen. 120 00:07:49,345 --> 00:07:52,014 Du warst spät dran. Ich warte nicht auf der Straße. 121 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 -Okay. -Allez. 122 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Oui. 123 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 Das ist Sylvies Mutter? 124 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 In den 70ern war sie eine Ikone. 125 00:08:04,235 --> 00:08:05,819 Sie hatte wohl gleichzeitig 126 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 mit Mick Jagger und Rod Stewart eine Affäre. 127 00:08:09,615 --> 00:08:12,243 Gleichzeitig oder gleichzeitig? 128 00:08:12,910 --> 00:08:13,953 Oui. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,124 Okay. 130 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 Das war doch klar. 131 00:08:28,551 --> 00:08:30,386 Das mit der Presse war ein Fehler. 132 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Wärst du mal zu mir gekommen. 133 00:08:33,055 --> 00:08:36,600 Du wärst sicher eine große Stütze gewesen. 134 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 Was kann ich tun, wenn ich alles falsch mache? 135 00:08:39,728 --> 00:08:41,772 Nein, Maman. Es geht nicht um dich. 136 00:08:41,855 --> 00:08:43,440 Oder mich. Es geht um Laurent. 137 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 Was ist mit ihm? 138 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 Ich will Laurents Cluberöffnung retten. 139 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 Und du hast Raum, der seit 20 Jahren unbesetzt ist. 140 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 Ich muss deinen Mann erneut retten? 141 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 "Gerettet", bitte. 142 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Ich gab ihm Geld 143 00:09:00,416 --> 00:09:01,875 für seinen Club in St. Tropez. 144 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Und das war dein bestes Investment. 145 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Ohne den Club hier in Paris 146 00:09:08,299 --> 00:09:09,842 hat er keinen Grund, zu bleiben. 147 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Maman, bekommen wir die Location nun? 148 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Sicher, Liebes. 149 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Was für eine Mutter wäre ich sonst? 150 00:09:19,810 --> 00:09:20,728 Danke, Maman. 151 00:09:22,521 --> 00:09:23,397 Natürlich 152 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 habe ich Bedingungen. 153 00:09:36,827 --> 00:09:43,792 Willkommen. Macht euch bereit für Gregory Dupree für Pierre Cadault. 154 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 Couture, wie ihr sie noch nie gesehen habt. 155 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 Toll. 156 00:09:50,090 --> 00:09:51,133 Das muss gut sein. 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 Was ist das? 158 00:10:34,051 --> 00:10:37,346 Das sind Schwänze, Nick. 159 00:10:38,097 --> 00:10:44,561 Gregory erfindet formelle Kleidung neu, indem er zeigt, was darunter steckt? 160 00:10:44,645 --> 00:10:45,688 Spinnst du? 161 00:10:46,313 --> 00:10:49,858 Jetzt, wo mein Vater von allen ins Visier genommen wird? 162 00:10:49,942 --> 00:10:51,527 Er war meine Inspiration. 163 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Männer lassen ihre Schwänze nicht in der Hose. 164 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Warum das Gegenteil behaupten? 165 00:10:56,115 --> 00:10:59,076 Wir machen keine Penishosen. 166 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 Du hast die Frauen nicht gesehen. 167 00:11:01,870 --> 00:11:02,788 Kein Bedarf! 168 00:11:03,747 --> 00:11:04,623 Das muss weg. 169 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Das alles! 170 00:11:13,716 --> 00:11:14,925 Penisse… 171 00:11:17,302 --> 00:11:20,973 Julien, mein Vater möchte gleich im Büro mit Ihnen reden. 172 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Die Penishosen waren nicht meine Idee. 173 00:11:23,434 --> 00:11:24,518 Nein, nein. 174 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 Es geht um deine Ex-Chefin. 175 00:11:40,576 --> 00:11:41,410 Emily. 176 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 Es war toll, Ihre Mom zu sehen. 177 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 Ich hab sie eben gegoogelt. 178 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Ihretwegen wäre fast ABBA zerbrochen? 179 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 -War sie die Dancing Queen? -Okay. 180 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 Mach deinen Terminkalender frei und lösch den Verlauf. 181 00:11:52,671 --> 00:11:55,549 -Ich brauche dich später. Laurent G steht. -Toll. 182 00:11:55,632 --> 00:12:00,429 Eigentlich hab ich heute Abend was vor… zu dem ich jetzt zu spät komme. 183 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 -Jepp. -Jepp. 184 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 Voilà. 185 00:12:12,357 --> 00:12:13,275 Was denkst du? 186 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 Sieht aus wie eine Location, die in den 70ern angesagt war. 187 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Darum geht's nicht. 188 00:12:19,865 --> 00:12:24,119 Die Leute sind das Wichtige. Wir lassen die glorreichen Discotage aufleben. 189 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Es ist sehr schick. 190 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Aber Laurent G ist ein Beachclub. 191 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 Ja, aber das könnte auch einer sein. 192 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 Erinnern Sie sich an die Chanel-Show für Frühjahr/Sommer 193 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 vor einigen Jahren? 194 00:12:44,932 --> 00:12:48,477 Da wurde der Grand Palais in Chanel am Meer verwandelt. 195 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 Ja, sehr cool. 196 00:12:51,813 --> 00:12:54,650 Wir haben Sand und Cabanas von der alten Location. 197 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 Wir projizieren den Ozean auf die Wand, und ein Steg führt uns zur Bar. 198 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 Wir besorgen eine Wellenmaschine, um die Illusion perfekt zu machen. 199 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Es wird genau wie vorher sein, nur hier drin. 200 00:13:07,538 --> 00:13:09,289 Kommt der Club mit Wasser klar? 201 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Bitte. 202 00:13:10,832 --> 00:13:15,212 Carla Bruni ist hier in den 80ern bei einer Schaumparty fast ertrunken. 203 00:13:25,305 --> 00:13:26,181 -Hi. -Hi. 204 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Entschuldige. 205 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Keine Sorge. Setz dich zu uns. 206 00:13:31,853 --> 00:13:32,938 -Hi, Leute. -Hi. 207 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Ich wusste nicht, dass ihr auch da seid. 208 00:13:35,566 --> 00:13:36,858 Gabriel lud uns ein. 209 00:13:38,610 --> 00:13:41,863 Okay. Ich brauche eure Meinung. 210 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 Wir brauchen einen Konditor für den Stern. 211 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 Probieren wir mal. 212 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Schwarzes Trüffeleis 213 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 mit einer hochkonzentrierten Espelette-Chili-Schokoladentorte. 214 00:13:52,457 --> 00:13:53,292 Okay. 215 00:14:01,383 --> 00:14:02,217 Ja? 216 00:14:05,679 --> 00:14:07,764 Dann ein französischer Klassiker, 217 00:14:07,848 --> 00:14:10,142 Mont Blanc mit einer Schokomousse-Bombe. 218 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Greift zu. 219 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Unglaublich. 220 00:14:21,903 --> 00:14:22,738 Ja? 221 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Camille, was denkst du? 222 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Mont Blanc ist dein Lieblingsdessert. 223 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Nicht schlecht. 224 00:14:29,369 --> 00:14:30,329 Ich hatte bessere. 225 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 Das Lokal in Megève? 226 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Ja, da hat dein Papa ständig Glühwein nachgeschenkt, 227 00:14:35,876 --> 00:14:37,419 wir waren betrunken. 228 00:14:37,502 --> 00:14:39,046 Du hast nicht aufgehört! 229 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Ja, das stimmt. 230 00:14:42,799 --> 00:14:44,134 Auf Englisch, bitte? 231 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 Tut mir leid, es sind nur Erinnerungen. 232 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 Was für welche? Wir möchten alle lachen. 233 00:14:53,018 --> 00:14:56,063 Genug von der Vergangenheit. Wir leben im Jetzt. Auf Englisch. 234 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 Ist das nicht toll? Ich liebe uns vier zusammen. 235 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Eine echte mènage à quatre. 236 00:15:03,946 --> 00:15:06,531 Wir haben die trois direkt übersprungen. 237 00:15:09,076 --> 00:15:11,328 Hilfst du mir bei einem Dessert in der Küche? 238 00:15:12,329 --> 00:15:13,288 Ja. 239 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 -Tut mir leid. -Ja. 240 00:15:21,964 --> 00:15:23,882 Ich hab dir nichts gesagt. 241 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Wir haben nicht viel Zeit für uns momentan. 242 00:15:27,928 --> 00:15:30,639 Ja, ich weiß. Ich verstehe schon. 243 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 Was kannst du machen? 244 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 Mindy ist bei mir, die bei dir. 245 00:15:35,185 --> 00:15:38,313 Hätten wir doch einen Ort für eine mènage à deux. 246 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 Ja. Ich kann nicht noch eine Nacht warten. 247 00:15:41,483 --> 00:15:43,402 Nehmen wir uns doch ein Zimmer. 248 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Keine Sorge. Ich hab einen Plan. 249 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 In einer Stunde vor deiner Tür. 250 00:16:00,127 --> 00:16:01,503 Tut mir leid, sie schläft. 251 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Mindy. Sorry, ich hole meine Tasche. 252 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Die brauchst du nicht. 253 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 Viel Spaß, ihr zwei. 254 00:16:18,854 --> 00:16:19,938 Nicht nach unten. 255 00:16:21,982 --> 00:16:22,816 Nach oben. 256 00:16:39,041 --> 00:16:40,751 Das hast du alles gemacht? 257 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 Der Wahnsinn. 258 00:16:46,048 --> 00:16:47,966 Du bist echt romantisch. 259 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 Ich will nur mit dir zusammen sein. 260 00:16:52,012 --> 00:16:53,638 Überall und jederzeit. 261 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 Die Situation ist nur vorübergehend. 262 00:16:57,934 --> 00:17:00,145 Tja, wenn du weiter so kreativ bist, 263 00:17:00,228 --> 00:17:03,356 kann ich es vielleicht noch eine Weile ertragen. 264 00:17:04,900 --> 00:17:07,027 Du weißt ja nicht, wie kreativ ich sein kann. 265 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 Hör auf! 266 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 Ich hatte ein Sex-Abenteuer. 267 00:17:25,962 --> 00:17:29,174 Emily Jane Cooper, du hast keinen Sex auf dem Dach, 268 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 du hast Sex im Bett, im Dunkeln mit untergelegtem Handtuch. 269 00:17:32,844 --> 00:17:37,599 Vielleicht bin ich mehr als eine Sache. Ich bin ein bisschen komplexer. 270 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Wie komplex. Erzählst du's mir beim Duschen? 271 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 Tun wir es? 272 00:17:42,604 --> 00:17:46,066 Emily, wer bist du gerade? 273 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 Jemand, der die Frage lebt, 274 00:17:48,568 --> 00:17:51,029 statt ständig die richtige Antwort zu suchen. 275 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Stand das auf einer Reklametafel? 276 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Es muss nicht immer alles so Schwarz-Weiß sein. 277 00:17:57,786 --> 00:18:01,873 Klingt, als hättest du die rosarote Brille aufgesetzt. 278 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 Oder die graue. 279 00:18:10,132 --> 00:18:12,008 Wir treffen unsere ideale Kundin. 280 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Sie hat sich schon immer die Haare braun gefärbt. 281 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 Aber mit dem Glanz von Augustinus Bader 282 00:18:19,766 --> 00:18:22,018 kann sie authentisch sein. 283 00:18:23,353 --> 00:18:24,980 BETRETE DIE GRAUZONE 284 00:18:25,063 --> 00:18:27,983 Bei dieser Kampagne geht es um die Einstellung. 285 00:18:28,692 --> 00:18:32,696 Was Menschen sexy macht, ist ihre Offenheit für neue Erfahrungen 286 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 und neue Arten von Beziehungen. 287 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 In unserem Pitch geht es darum, in die Grauzone zu treten. 288 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 Interessant, die Grauzone. 289 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Und wie zeigen wir das? 290 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 Ja, Emily. Wie sieht die Werbung aus? 291 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 Stellen Sie sich einen Mann vor. 292 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 Allerdings nicht der Ehemann unserer idealen Kundin. 293 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Wer ist es? 294 00:18:56,178 --> 00:18:59,139 Es geht nicht um ihn, sondern um sie. 295 00:18:59,222 --> 00:19:02,475 Sie ist fertig mit Haare färben und will leben. 296 00:19:03,101 --> 00:19:06,688 Sie geht mit dem geheimnisvollen Mann auf die Dachterrasse, 297 00:19:06,771 --> 00:19:10,233 was ihr gar nicht ähnlich sieht, 298 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 und schläft dort mit ihm. 299 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Warum auf dem Dach? 300 00:19:16,281 --> 00:19:19,534 Vielleicht sind ja Leute in ihrer Wohnung. 301 00:19:19,618 --> 00:19:21,703 Oder es ist eine Dreiecksbeziehung. 302 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Oder ein polyamorer Vierer, wissen Sie? 303 00:19:24,873 --> 00:19:28,460 Sie wollten einfach einen Moment für sich haben. 304 00:19:29,336 --> 00:19:31,963 Ich mag diese Frau mit dem grauen Haar. 305 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Luc. Weiter, Emily. 306 00:19:36,176 --> 00:19:38,470 All das soll heißen, 307 00:19:38,553 --> 00:19:41,973 dass wir mit Augustinus Bader und grauen Haaren nicht aufgeben. 308 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Es ist ein Glow-up. 309 00:19:44,726 --> 00:19:48,021 Sie ist älter, mutiger 310 00:19:48,104 --> 00:19:51,483 und lebt in der Zone zwischen Intimität und Freizügigkeit. 311 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 Sie lebt in der Grauzone. 312 00:19:56,071 --> 00:19:59,616 Das trifft den Nagel auf den Kopf. 313 00:19:59,699 --> 00:20:03,453 Ich glaube, jeder will Ihre Kundinnen nageln 314 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 nach dieser Kampagne. 315 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Gute Arbeit. 316 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Ich bin nur etwas überrascht. 317 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 Wieso? 318 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Amerikaner ertragen keine Zweideutigkeit. 319 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Das einfache Mädchen aus Chicago 320 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 hätte das nie so pitchen können. 321 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 Das nehme ich als Kompliment. 322 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Ich lebe schon mein Leben lang in der Grauzone. 323 00:20:30,021 --> 00:20:33,775 Aber von dir hätte ich das nicht erwartet. 324 00:20:35,860 --> 00:20:36,736 Ich versuch's. 325 00:20:38,405 --> 00:20:39,781 Ich versuch's wirklich. 326 00:20:40,448 --> 00:20:45,412 Ist euch klar, wie viel Sand in diesen Clubkeller gekarrt wird? 327 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 Vier Kipplaster blockieren die Rue de Rivoli. 328 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 Dieser Club wird entweder ein Riesenhit 329 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 oder das Ende meiner Ehe. Oder beides. 330 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Oder ein gigantisches Katzenklo. 331 00:21:10,895 --> 00:21:12,439 Okay. Merci. 332 00:21:23,658 --> 00:21:24,576 Julien. 333 00:21:25,869 --> 00:21:27,662 Es sieht herrlich aus. 334 00:21:28,204 --> 00:21:29,122 Danke. 335 00:21:29,706 --> 00:21:31,541 Emily hat gesagt, du wärst hier. 336 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Louis de Leon wehrt sich gegen den Artikel. 337 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 Ja. Darum bauen wir einen Beachclub nach. 338 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 Es kommt schlimmer. 339 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Er wollte Schmutz über dich. 340 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 Was hast du ihm gesagt? 341 00:21:49,267 --> 00:21:50,143 "Ich kündige." 342 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Also hast du Zeit? 343 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Was brauchst du? 344 00:22:00,695 --> 00:22:02,405 Kommst du damit zurecht? 345 00:22:03,365 --> 00:22:06,785 Wir haben einen Abend für eine unvergessliche Party. 346 00:22:12,665 --> 00:22:16,086 Nicolas, komm schon, Schatz. Lass uns daran arbeiten. 347 00:22:16,711 --> 00:22:18,963 Komm heute zu Laurents Cluberöffnung. 348 00:22:19,047 --> 00:22:21,299 Mindy, da kann ich mich nicht blicken lassen. 349 00:22:21,383 --> 00:22:24,636 Und du kannst nicht in Sylvies Club auftreten. 350 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 Wir dürfen keine Seiten wählen. 351 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 Es wäre besser, die Schweiz zu sein. 352 00:22:29,933 --> 00:22:34,395 Du sollst keine Seite wählen, sondern mich. 353 00:22:47,200 --> 00:22:48,034 Hey, ihr zwei. 354 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 -Hey. -Wie war euer Tag? 355 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 Lang. Wir waren auf Wohnungssuche. 356 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Wie lief es? 357 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 Tja, wir sahen uns ein paar Anwärter an, 358 00:22:58,545 --> 00:23:02,882 aber leider hatte Camille mit allen ein Problem. 359 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 Du mochtest auch nicht alle. 360 00:23:05,301 --> 00:23:07,846 Doch, das mit dem Atelier. 361 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 Ja, aber das liegt 45 Minuten außerhalb. 362 00:23:10,473 --> 00:23:12,976 Ich will nicht im Vorort von Paris wohnen. 363 00:23:13,059 --> 00:23:15,854 Okay, es gibt schöne Wohnungen in Athen. 364 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 Bestimmt. 365 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Ich könnte hier nie weg. 366 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Es ist mein Leben. 367 00:23:21,943 --> 00:23:23,027 Bis dann. 368 00:23:27,365 --> 00:23:29,409 Tja, dann schauen wir weiter. 369 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 Es ist spät, was ist denn? 370 00:23:55,143 --> 00:23:57,437 Drei Leute in der Wohnung! 371 00:23:58,062 --> 00:24:00,023 -Was? Was reden Sie da? -Okay… 372 00:24:01,691 --> 00:24:04,652 Gabriels Wohnung hat eine ménage à trois. 373 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 Okay, es sind zu viele. Zu viele Leute. 374 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 C'est trop… 375 00:24:10,241 --> 00:24:15,038 Drei Leute! ich wusste es! Danke! Ich kümmere mich darum. 376 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Emily. 377 00:24:47,153 --> 00:24:50,740 Es ist lange her, seit Paris so etwas gesehen hat. 378 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Ich weiß. 379 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 Die Ladys da denken, das ist ein FKK-Strand… 380 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 -Nicht zeigen, Emily. -Die zeigen auf mich. 381 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 Ich hoffe, Laurent ist zufrieden. 382 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Ihre Mutter auf jeden Fall. 383 00:25:04,003 --> 00:25:07,257 Das ist nicht gut. Meist sind sie es nicht gleichzeitig. 384 00:25:07,799 --> 00:25:10,927 Sylvie! Sieh nur, wer gerade gekommen ist. 385 00:25:20,478 --> 00:25:23,982 Eure Penisparty ist hier! 386 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Okay, platziert euch. 387 00:25:31,698 --> 00:25:32,740 Fotografen! 388 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Was ist das? 389 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 Das ist Pierre Cadault von Gregory Dupree. 390 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 JVMA wollte die Linie canceln, 391 00:25:46,129 --> 00:25:49,549 aber jetzt erscheinen die Fotos in jedem Pariser Magazin. 392 00:25:52,135 --> 00:25:54,637 Louis wird außer sich sein. 393 00:25:56,014 --> 00:25:56,889 Bitte sehr. 394 00:26:12,864 --> 00:26:14,866 Brich nicht mein Herz 395 00:26:16,326 --> 00:26:18,911 Das könnte ich nie 396 00:26:20,455 --> 00:26:23,875 Oh, Liebling, wenn ich rastlos werde 397 00:26:24,000 --> 00:26:26,169 Baby, so eine bist du nicht 398 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 Ein echt heißes Pärchen. 399 00:26:31,049 --> 00:26:33,760 Ich hoffe, sie bricht sein Herz wirklich nicht. 400 00:26:34,385 --> 00:26:37,680 Nein, die tun nur so. Die sind kein echtes Paar. 401 00:26:38,765 --> 00:26:42,143 Oh, Liebling, wenn du bei mir anklopfst 402 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 Ooh, ich geb dir meinen Schlüssel 403 00:26:46,022 --> 00:26:49,901 Diese Chemie kann man auf der Bühne nicht faken. 404 00:26:52,236 --> 00:26:56,032 Von Anfang an gab ich dir mein Herz 405 00:26:56,115 --> 00:27:01,662 Oh-ho, ich gab dir mein Herz 406 00:27:01,746 --> 00:27:03,998 Das fühlt sich nach Laurent G an. 407 00:27:05,375 --> 00:27:07,335 Jetzt hast du einen Grund, zu bleiben. 408 00:27:07,418 --> 00:27:09,670 Dafür brauche ich keinen Grund. 409 00:27:14,884 --> 00:27:16,844 Schön, dass ihr so glücklich seid. 410 00:27:16,928 --> 00:27:20,264 Schön, dass du da bist. Die Königin der Nacht auf ihrem Thron. 411 00:27:20,348 --> 00:27:21,557 Ihr seid eins. 412 00:27:21,641 --> 00:27:25,395 Die Königin der Nacht ging vor 25 Jahren in Rente. 413 00:27:25,478 --> 00:27:28,981 Heute ist das Laurent G à Paris. 414 00:27:29,565 --> 00:27:30,650 Wenn du willst. 415 00:27:31,818 --> 00:27:33,236 Das ist großzügig. 416 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Wir reden noch über die Bedingungen. 417 00:27:37,698 --> 00:27:39,867 Halte mir vorerst eine Cabana frei. 418 00:27:39,951 --> 00:27:41,327 Und ich will Anteile. 419 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 Wir werden sehen. 420 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 -Chin. -Chin. 421 00:27:46,833 --> 00:27:50,545 Von Anfang an gab ich dir mein Herz 422 00:27:50,628 --> 00:27:56,717 Oh-ho, ich gab dir mein Herz 423 00:27:58,386 --> 00:28:00,930 Brich nicht mein Herz 424 00:28:01,806 --> 00:28:04,267 Ich breche nicht dein Herz 425 00:28:07,395 --> 00:28:14,277 -Ich breche nicht dein Herz -Brech dir nicht dein Herz 426 00:28:21,200 --> 00:28:22,910 -Toll gemacht. -Ja, du auch. 427 00:28:37,467 --> 00:28:38,384 Nico! 428 00:28:40,344 --> 00:28:42,305 Unglaublich, du bist hier! 429 00:28:42,388 --> 00:28:45,099 Leider habe ich deinen Auftritt verpasst. 430 00:28:45,975 --> 00:28:49,270 Gut. Ich meine, es war nicht unser bester Auftritt. 431 00:28:49,353 --> 00:28:51,773 Aber wichtig ist, dass du da bist. 432 00:28:51,856 --> 00:28:53,816 Mindy, ich hab dich gehört. 433 00:28:53,900 --> 00:28:57,278 Ich sagte dem Vorstand, dass ich mit meinem Dad als CEO 434 00:28:57,361 --> 00:28:58,863 nicht mehr bei JVMA arbeite. 435 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 Oh nein. Du wurdest gefeuert? 436 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 Nein. Mein Vater soll zurücktreten. 437 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Oh mein Gott. Was bedeutet das? 438 00:29:07,997 --> 00:29:09,123 Weiß ich nicht. 439 00:29:11,584 --> 00:29:12,960 Ich bin so stolz auf dich. 440 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Vergiss das Dach, ab an den Strand. 441 00:29:24,597 --> 00:29:26,140 Die Cabana da drüben? 442 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Darf ich ehrlich sein? 443 00:29:31,103 --> 00:29:33,231 Sex auf dem Dach war was Einmaliges. 444 00:29:33,314 --> 00:29:34,148 Okay. 445 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 In dieser Beziehung sind zu viele Leute. 446 00:29:37,902 --> 00:29:41,030 Ich dachte, ich könnte locker in der Grauzone leben 447 00:29:41,113 --> 00:29:44,408 und hab eine ganze Kampagne danach ausgerichtet, 448 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 aber je mehr ich überlege… 449 00:29:46,828 --> 00:29:48,621 Das bin ich einfach nicht. 450 00:29:50,164 --> 00:29:51,791 Ich brauche Grenzen. 451 00:29:52,458 --> 00:29:58,047 Und Ordnung, und eine Decke über meinem Bett. 452 00:29:59,799 --> 00:30:03,719 Also sagte ich der gardienne, dass bei dir drei Leute wohnen. 453 00:30:04,554 --> 00:30:05,763 Ich auch. 454 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Was? 455 00:30:08,224 --> 00:30:11,269 Emily, ich will weder dich noch die Wohnung verlieren. 456 00:30:15,731 --> 00:30:17,733 Ich hole uns Drinks an der Bar. 457 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Emily, hey. 458 00:30:23,614 --> 00:30:24,532 Hi. 459 00:30:25,658 --> 00:30:26,576 Entschuldige. 460 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 Die gardienne hielt uns auf. 461 00:30:28,536 --> 00:30:29,912 Offenbar sagte ihr jemand, 462 00:30:29,996 --> 00:30:32,248 dass drei Leute im Apartment sind, 463 00:30:32,331 --> 00:30:34,208 und wir müssen morgen raus. 464 00:30:35,626 --> 00:30:36,752 Wer tut so etwas? 465 00:30:36,836 --> 00:30:39,088 Wer immer es war, tat uns einen Gefallen, 466 00:30:39,171 --> 00:30:41,173 denn sie sagte, gleich neben Gabriel 467 00:30:41,257 --> 00:30:42,758 sei eine Wohnung frei. 468 00:30:43,384 --> 00:30:46,762 Ist das zu fassen? Sie war die ganze Zeit unter unserer Nase. 469 00:30:48,389 --> 00:30:50,266 Ich erzähl's gleich Gabriel. 470 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Gabriel. 471 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 -Camille. -Ça va? 472 00:30:58,482 --> 00:31:00,651 Gut. Hast du schon gehört? 473 00:31:03,863 --> 00:31:06,616 Hast du's gehört? Wir werden Nachbarn. 474 00:31:07,366 --> 00:31:10,786 Hab ich. Ja. Das nenne ich mal Glück. 475 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 Sie bekommt sein Baby. 476 00:31:15,958 --> 00:31:19,045 Hast du echt gedacht, dass sie weit von ihm wegzieht? 477 00:32:09,261 --> 00:32:14,266 Untertitel von: Christina Halbweiß