1 00:00:20,980 --> 00:00:24,942 ARRETA GALARAZTEN DIDAZU. 2 00:00:27,653 --> 00:00:34,368 AZKAR IBILI ETA AMAITU. 3 00:00:34,952 --> 00:00:40,124 NONAHI EGON BEHAR? 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,218 OHEAN, ZUREKIN. 5 00:01:01,854 --> 00:01:02,814 Egon! 6 00:01:02,897 --> 00:01:05,525 Itxaron segundo bat prakak erantzi aurretik. 7 00:01:05,608 --> 00:01:07,110 Ene, Mindy. Kaixo. 8 00:01:07,193 --> 00:01:09,987 Ez al zenuke Nicolasekin egon behar? 9 00:01:10,071 --> 00:01:10,905 Bai, tira… 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,282 Ondo zaude? 11 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 Bai, ondo nago. 12 00:01:14,909 --> 00:01:16,661 Eskailburuan negar egin dezaket. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,121 Egon, zer gertatu da? 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,457 Izugarrizko istilua izan dut Nicorekin… 15 00:01:22,917 --> 00:01:27,380 Hitz egiten utziko dizuet. Sentitzen dut, Mindy. 16 00:01:28,131 --> 00:01:29,173 Eskerrik asko. 17 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 Bai. 18 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Zer gertatu da? 19 00:01:39,976 --> 00:01:42,895 Aitari buruzko artikulua irakurri ondoren, 20 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 eta kalte-kontrola egiteko asmoz, 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 ongintzako ekitaldi batera joatea 22 00:01:47,567 --> 00:01:51,237 eta haiekin argazki bat ateratzea nahi zuten. Erokeria. 23 00:01:51,320 --> 00:01:55,533 Ez nintzen konplize izan nahi. "Konplize naizela uste?", galdetu dit. 24 00:01:55,616 --> 00:01:58,661 "Aitarekin argazkia ateratzeak ez du lagunduko", esan diot. 25 00:01:58,744 --> 00:02:02,665 Ja. Tira, arrazoi duzu. 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,876 Ikusten? Eskerrik asko. 27 00:02:07,170 --> 00:02:09,589 Sentitzen dut txorta moztu izana. 28 00:02:09,672 --> 00:02:12,508 Camille eta Sofia oraindik bere pisuan daude? 29 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 Ba bai. 30 00:02:14,927 --> 00:02:16,304 Ondo iruditzen zaizu? 31 00:02:17,305 --> 00:02:22,602 Bai, tira, leporaino daude, baina aldi baterako baino ez da. 32 00:02:25,021 --> 00:02:27,940 Bisexualak, haurdun drama. 33 00:02:28,524 --> 00:02:30,776 Frantziako bizitza ondo datorkizu, Em. 34 00:02:32,028 --> 00:02:33,029 Oso ondo. 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,220 Bonjour. 36 00:02:57,303 --> 00:02:58,638 Hiru zarete? 37 00:02:59,347 --> 00:03:01,098 Kontratuak debekatzen du. 38 00:03:01,182 --> 00:03:02,850 Ez dakit zertaz ari zaren. 39 00:03:02,934 --> 00:03:04,685 Nik uste okertu zarela. 40 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Honen joan-etorriak ikusi ditut. 41 00:03:08,773 --> 00:03:09,690 Bonjour. 42 00:03:10,274 --> 00:03:14,820 Laguna baino ez da! Greziatik etorrita. 43 00:03:14,904 --> 00:03:16,822 Lagun mina. Bai? 44 00:03:18,574 --> 00:03:20,493 Quiche zatitxo bat nahi? 45 00:03:20,576 --> 00:03:22,453 Gabrielek eginda. Gozo-gozoa. 46 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 Egun ona izan. 47 00:03:25,456 --> 00:03:26,374 Agur. 48 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Bai, zehazki. 49 00:03:34,131 --> 00:03:35,007 Agur. 50 00:03:40,263 --> 00:03:41,764 Akabo, ba. Amaitu da. 51 00:03:41,847 --> 00:03:44,183 JVMA-k klubaren dirua kendu du. 52 00:03:46,269 --> 00:03:49,981 Irekiera bertan behera utzi behar dugula esan behar diegu denei. 53 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Sentitzen dut. 54 00:03:52,316 --> 00:03:53,234 Ez sentitu. 55 00:03:55,027 --> 00:03:57,238 Akordioa hasieratik zikinduta zegoen. 56 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 Zergatik ez zenidan kontatu? 57 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Klubarena ondo ateratzea nahi nuen. 58 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 Horren aurretik. 59 00:04:05,413 --> 00:04:06,330 Senarra nauzu. 60 00:04:08,332 --> 00:04:09,792 Edozer kontatu ahal didazu. 61 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Ni ez naiz biktima. 62 00:04:13,254 --> 00:04:14,839 Honaino iristea ez da erraza izan. 63 00:04:15,464 --> 00:04:18,009 Nire istorioa idatzi nahi nuen, ez harenaren parte izan. 64 00:04:19,427 --> 00:04:20,344 Ulertzen dut. 65 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 Harro nago zutaz, ahotsa altxatzeagatik. 66 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Aspaldi da ez naizela St. Tropez-era itzuli. 67 00:04:47,163 --> 00:04:48,748 Hortik doa nire heroia! 68 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 Ez zaituzte isilaraziko! 69 00:04:52,001 --> 00:04:55,338 JVMA-ren inbertsioa nire isiltasunaren menpe zegoen. 70 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 Hortaz, akabo Laurent G à Paris. 71 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Zer? 72 00:04:59,467 --> 00:05:02,303 Baina irekiera asteburuan da, jendea heltzear dago. 73 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 500 gonbidatu baino gehiago daude. 74 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Ezetz esan. Posturik gabe, festarik ez da. 75 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 Ezin dugu hain erraz amore eman. 76 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 Beste posturen bat egon behar... 77 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Utzi, Emily. 78 00:05:27,620 --> 00:05:28,537 Kaixo, ama. 79 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 Nirekin bazkaldu nahi gaur? 80 00:05:52,395 --> 00:05:54,105 Honek ez du itxura onik. 81 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Bilera mordo bat bertan behera utzi dute. 82 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Benetan? 83 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 Grateau agentzia polemikoa da oso. 84 00:06:00,528 --> 00:06:04,865 Bezeroek euren buruak ikusi nahi dituzte prentsan, ez marketin enpresarenak. 85 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 Gaurko bezeroa geratzen zaigu oraindik. 86 00:06:09,328 --> 00:06:10,538 Hemengoak ez, ziurrenik. 87 00:06:15,167 --> 00:06:19,088 Dakizuenez, Augustinus Bader, kosmetika marka mitikoa, 88 00:06:19,171 --> 00:06:23,717 ageriko sekretua da ospetsuen artean, Victoria Beckham-etik Margot Robbie-ra. 89 00:06:24,301 --> 00:06:27,054 Orain, kosmetika goitik behera eraldatzeko asmoa dugu, 90 00:06:27,138 --> 00:06:31,934 adin jakineko emakumeentzat bereziki formulatutako xanpu berri batekin. 91 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Bikain. Nola lagundu zaitzakegu? 92 00:06:35,187 --> 00:06:38,858 Ikuspuntu berri bat emango digun agentzia baten bila gabiltza… 93 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Ile zaharra. 94 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 Ez, "zaharra" ez. "Heldua"? 95 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Txostena berrikustean zera bururatu zait: 96 00:06:46,824 --> 00:06:50,369 Cyndi Lauper. Erakutsi zure benetako izaera. 97 00:06:50,453 --> 00:06:51,495 Bai. 98 00:06:51,579 --> 00:06:52,746 Denek maite dute abestia. 99 00:06:53,289 --> 00:06:54,748 Egon unetxo batez. 100 00:06:54,832 --> 00:06:58,377 Cyndi maite dut, baina ideia konplexuago baten bila gabiltza, 101 00:06:58,461 --> 00:07:00,296 bezeroek bat egin dezaten zerbait. 102 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 Sofistikatuak, ahaltsuak eta konfiantza handikoak dira. 103 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 Eta aberatsak. 104 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 Primeran, eman egun pare bat 105 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 eta ideia berriak ekarriko dizkizugu. 106 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 Noski. 107 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Bonjour, madame. Laguntza behar? 108 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 Hasi frantsesez egiten. 109 00:07:24,028 --> 00:07:25,696 Alaba ikustera etorri naiz. 110 00:07:27,615 --> 00:07:29,658 Bonjour, Heloïse! Zer moduz? 111 00:07:30,826 --> 00:07:33,204 Badakizu nor den? Sylvie-ren ama. 112 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 La Reine de la Nuit. 113 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Gauaren erregina? 114 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Bai. 115 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 Parisko diskoteka ospetsuenetako baten jabea zen. 116 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Ama. 117 00:07:46,342 --> 00:07:47,593 Zer zabiltza hemen? 118 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 Kafetegian geratu gara. 119 00:07:49,345 --> 00:07:52,014 Berandu zoaz. Kalean itxarotea gorroto dut. 120 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 - Ondo da. - Allez. 121 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Oui. 122 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 Sylvie-ren ama da? 123 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 70eko hamarkadaren erregina izan zen. 124 00:08:04,235 --> 00:08:05,819 Mick Jagger eta Rod Stewartekin 125 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 afera izan omen zuen. Aldi berean. 126 00:08:09,615 --> 00:08:12,243 Aldi berean, edo batera? 127 00:08:13,077 --> 00:08:13,953 Bai. 128 00:08:18,290 --> 00:08:19,124 Hara. 129 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Bazenekien. 130 00:08:28,551 --> 00:08:30,386 Hobe isilik egon bazenu. 131 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Nigana jo ahal zenuen. 132 00:08:33,055 --> 00:08:36,600 Ziur laguntza aparta izango zinela. 133 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 Tira, ez naiz inoiz okertzen. 134 00:08:39,728 --> 00:08:43,440 Ama, ez du zurekin zerikusirik. Ezta nirekin ere. Laurent-ekin baino. 135 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 Eta orain zer? 136 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 Laurent-en klubaren irekiera salbatu nahi dut. 137 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 Eta zuk 20 urtez hutsik egon den postua duzu. 138 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 Senarra salbatu behar dudan bigarren aldia? 139 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Ez duzu inoiz "salbatu". 140 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 St. Tropezeko kluba… 141 00:09:00,416 --> 00:09:01,875 finantziatu nuen. 142 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Egin zenuen inbertsiorik onena. 143 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Kluba ireki ezean, 144 00:09:08,299 --> 00:09:09,842 ez da Parisen geratuko. 145 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Postua erabil dezakegu, ama? 146 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Noski, laztana. 147 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Zer motatako ama izango nintzateke alaba lagundu ez banu? 148 00:09:19,810 --> 00:09:20,728 Milesker, ama. 149 00:09:22,521 --> 00:09:23,397 Hala ere… 150 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 baldintza pare bat. 151 00:09:36,827 --> 00:09:43,792 Hona hemen Pierre Cadault, Gregory Dupree-k sortua. 152 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 Inoiz ikusi ez duzuen couture-a. 153 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 Bikain. 154 00:09:50,090 --> 00:09:51,216 Ona izatea espero dut. 155 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 Zer dira horiek? 156 00:10:34,051 --> 00:10:37,346 Horiek… zakilak dira, Nick. 157 00:10:38,097 --> 00:10:44,561 Gregory-k arropa azpian dagoenaz baliatu da linea sortzeko, bai? 158 00:10:44,645 --> 00:10:45,688 Burutik zaude, ala? 159 00:10:46,438 --> 00:10:49,858 Ba al dakizu zer-nolako miatzea pairatzen ari den aita? 160 00:10:49,942 --> 00:10:51,527 Aitan inspiratu naiz. 161 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Gizonek ezin dute euren zakilak kontrolatu. 162 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Zergatik itxurak gorde? 163 00:10:56,115 --> 00:10:59,076 Ez ditugu zakila-prakak aterako. 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 Ez duzu emakumezkoena ikusi. 165 00:11:01,870 --> 00:11:02,788 Amaitu da! 166 00:11:03,747 --> 00:11:04,623 Bertan behera utzi. 167 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Bilduma osoa! 168 00:11:13,716 --> 00:11:14,925 Zakilak… 169 00:11:17,302 --> 00:11:20,973 Aitak zurekin hitz egin nahi izango du itzultzean, Julien. 170 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Zakil-prakena ez da nire ideia izan. 171 00:11:23,434 --> 00:11:24,518 Ez, ez. 172 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 Nagusi ohiari buruz. 173 00:11:34,778 --> 00:11:35,696 GRATEAU AGENTZIA 174 00:11:40,576 --> 00:11:41,410 Emily. 175 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 Pozten nau ama ezagutzeak. 176 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 Google-n bilatu egin dut. 177 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Egia da ABBA ia hautsi zuela? 178 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 - Dantza-erregina zen? - Bale. 179 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 Dena atzeratu eta nabigazio-historia ezabatu. 180 00:11:52,671 --> 00:11:55,549 - Irekiera abian jarri dugu berriz. - Ederki. 181 00:11:55,632 --> 00:12:00,429 Planak nituen… baina beranduago noa. 182 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 - Bai. - Bai. 183 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 Et voilà. 184 00:12:12,357 --> 00:12:13,275 Zer uste duzu? 185 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 70eko hamarkadan guaia izan zen postua dirudi. 186 00:12:18,155 --> 00:12:19,782 Postuak berdin dio. 187 00:12:19,865 --> 00:12:24,119 Jendeak axola du. Disko musikaren aintza egunak berpiztuko ditugu. 188 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Oso chic-a. 189 00:12:34,087 --> 00:12:35,923 Baina nirea hondartza-kluba da. 190 00:12:37,257 --> 00:12:40,260 Hau ere izan daiteke hondartza-kluba. 191 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 Chanel-ek antolatutako udaberri-udako bildumaren desfilea 192 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 gogoratzen duzue? 193 00:12:44,932 --> 00:12:48,477 Grand Palais hondartza bihurtu zuten. 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 Bai, ederra. 195 00:12:51,814 --> 00:12:54,066 Harea eta kabinak ditugu oraindik. 196 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 Itsasoa proiektatu dezakegu horman, eta hemen malekoia jarri, barraraino. 197 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 Agian olatu-makina bat lor dezakegu ilusio osoa osatzeko. 198 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Kanpoan genuena bezalakoa, baina barruan. 199 00:13:07,538 --> 00:13:09,289 Kluba ura jasan dezake? 200 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Mesedez. 201 00:13:10,833 --> 00:13:15,212 Carla Bruni ia ito zen 80ko hamarkadako apar festa batean. 202 00:13:25,305 --> 00:13:26,181 - Aupa. - Aupa. 203 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Sentitzen dut. 204 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Lasai. Eseri. 205 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 - Kaixo. - Kaixo. 206 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Ez nekien hemen egongo zinetenik. 207 00:13:35,566 --> 00:13:36,859 Gabrielek gonbidatu gaitu. 208 00:13:38,485 --> 00:13:39,319 Tira. 209 00:13:40,195 --> 00:13:41,864 Iritzi pilo bat behar ditut. 210 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 Gozogilea behar dut izarra lortzeko. 211 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Proba dezagun. 212 00:13:47,828 --> 00:13:51,582 Trufa beltzezko izozkia, txokolatezko gateau-rekin. 213 00:13:52,457 --> 00:13:53,292 Bale. 214 00:14:01,383 --> 00:14:02,217 Ona? 215 00:14:05,679 --> 00:14:07,764 Gero, klasiko frantsesa dugu. 216 00:14:07,848 --> 00:14:10,183 Mont Blanc-a, txokolatezko mousse-bonba batekin. 217 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Proba ezazue. 218 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Itzela. 219 00:14:21,904 --> 00:14:22,738 Bai? 220 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Zer deritzozu? 221 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Postre gogokoena duzu. 222 00:14:27,367 --> 00:14:28,452 Ez dago txarto. 223 00:14:29,369 --> 00:14:30,454 Hobeak jan ditugu. 224 00:14:30,537 --> 00:14:31,997 Megève-n, gogoratzen? 225 00:14:32,080 --> 00:14:35,792 Bai, zure aitak ardo beroa baino ez zuen ateratzen, 226 00:14:35,876 --> 00:14:37,419 eta mozkortu gintuen. 227 00:14:37,502 --> 00:14:39,046 - Ez zenion edateari utzi! - Egia. 228 00:14:42,799 --> 00:14:44,134 Ingelesez, mesedez. 229 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 Iragana gogoratzen ari ginen. 230 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 Zer ba? Jakin nahi dugu. 231 00:14:53,018 --> 00:14:56,063 Aski da. Hobe orainaldian egotea. Ingelesez. 232 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 Ez al da egundokoa? 233 00:14:59,691 --> 00:15:01,318 Maite ditut zita bikoitzak. 234 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Benetako ménage à quatre-a. 235 00:15:03,946 --> 00:15:06,531 Trois ez dugu ezta ikusi ere egin. 236 00:15:09,076 --> 00:15:11,328 Emily, lagunduko didazu sukaldean? 237 00:15:12,329 --> 00:15:13,288 Bai. 238 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 - Barkatu. - Bale. 239 00:15:21,964 --> 00:15:23,882 Barkatu zetozela ez esateagatik. 240 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Badakit ez garela ia bakarrik egon. 241 00:15:27,928 --> 00:15:29,429 Ez, lasai. 242 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 Ulertzen dut. Zer egin dezakegu? 243 00:15:32,766 --> 00:15:34,393 Mindy nirean, haiek zurean. 244 00:15:35,102 --> 00:15:38,313 Ménage à deux bat besterik ez dut nahi. 245 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 Irrikan nago zurekin egoteko. 246 00:15:41,483 --> 00:15:43,402 Gelaren bat alokatu genezake. 247 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Lasai. Plan bat dut. 248 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Zure atean, ordubete barru. 249 00:15:59,584 --> 00:16:01,503 Sentitzen dut, lokartuta dago. 250 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Mindy. Poltsa hartu behar dut. 251 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Ez da beharrezkoa. 252 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 Ondo pasa. 253 00:16:18,854 --> 00:16:19,938 Ez goaz behera. 254 00:16:21,982 --> 00:16:22,816 Gora baizik. 255 00:16:39,041 --> 00:16:40,751 Hau dena prestatu duzu? 256 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 Ederra da. 257 00:16:46,048 --> 00:16:47,966 Erromantikoa zara oso. 258 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 Zurekin egon nahi dut. 259 00:16:52,012 --> 00:16:53,638 Hemen eta nonahi. 260 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 Aldi baterako baino ez da izango. 261 00:16:57,934 --> 00:17:00,145 Kreatiboa izaten jarraituz gero, 262 00:17:00,228 --> 00:17:03,356 pixka bat gehiago eutsi diezaioket. 263 00:17:04,900 --> 00:17:07,110 Nire sormen gaitasunak ez du mugarik. 264 00:17:21,958 --> 00:17:23,335 Ez esan! 265 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 Abenturatxo bat izan dut. 266 00:17:25,962 --> 00:17:29,174 Emily Jane Cooper, zuk ez duzu teilatuan larrua jotzen. 267 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 Ohean, argiak itzalita eta oihala zabalduta baizik. 268 00:17:32,844 --> 00:17:37,599 Agian ez naiz hain sinplea. Uste duzun baino konplexuagoa. 269 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Oso konplexua. Dutxan kontatuko didazu? 270 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 Erronka egitea nahi? 271 00:17:42,604 --> 00:17:46,066 Emily, nor zara? 272 00:17:46,566 --> 00:17:51,029 Galderaz gozatzen ari den norbait, erantzun egokiaren bila dagoena baino. 273 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Teilatutik irakurri al duzu hori? 274 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Denak ez du zertan beltza edo zuria izan. 275 00:17:57,786 --> 00:18:01,873 Betaurreko arrosak jarri dituzula dirudi. 276 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 Edo grisak. 277 00:18:10,132 --> 00:18:12,008 Bezero ideala dugu. 278 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Bizitza osoa ilea marroiz tindatzen eman duen emakumeak. 279 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 Hala ere, Augustinus Bader-en produktuari esker, 280 00:18:19,766 --> 00:18:22,018 berak nor den erakustea aukera dezake. 281 00:18:23,353 --> 00:18:24,396 BESARKATU EREMU GRISA 282 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 Honek ez du adinarekin zerikusirik, 283 00:18:26,565 --> 00:18:27,983 jarrerarekin baizik. 284 00:18:28,692 --> 00:18:32,696 Gauza berriak, erlazio mota desberdinak probatzera prest egoteak 285 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 sexy bihurtzen gaitu. 286 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 Ideia honekin, eremu grisa besarkatzera gonbidatu nahi dugu. 287 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 Eremu grisa, interesgarria. 288 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Nola irudikatuko dugu? 289 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 Bai, Emily. Nolakoa izango da iragarkia? 290 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 Imajinatu gure bezeroa gizon batekin. 291 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 Senarra dela pentsa dezakezu, baina ez. 292 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Nor da ba? 293 00:18:56,178 --> 00:18:59,139 Horrek ez du axola. Emakumea da izarra. 294 00:18:59,222 --> 00:19:02,475 Ilea tindatzeaz nazkatuta dago, bizitzeko gogoa du. 295 00:19:03,101 --> 00:19:06,897 Gizon misteriotsua hartu eta teilatura eramaten du, 296 00:19:07,689 --> 00:19:10,233 eta berezko joera ez izan arren, 297 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 amodioa egiten dio hor bertan. 298 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Zergatik teilatuan? 299 00:19:16,281 --> 00:19:19,534 Agian bere pisua leporaino dago, bai? 300 00:19:19,618 --> 00:19:21,703 Edo hirukote batean sartuta dabil. 301 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Edo poliamodiozko erlazio batean, e? 302 00:19:24,873 --> 00:19:28,460 Eta teilatua bakarrik egoteko aukera bakarra zen. 303 00:19:29,336 --> 00:19:31,963 Ile zuriko emakumea gogoko dut. 304 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Luc. Segi, Emily. 305 00:19:36,176 --> 00:19:38,470 Kontua da, 306 00:19:38,553 --> 00:19:41,973 ile zuria erakustea ez da amore ematearen seinale. 307 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Onera egitea baizik. 308 00:19:44,726 --> 00:19:47,979 Helduagoa eta ausartagoa da, 309 00:19:48,063 --> 00:19:51,483 intimitatearen eta exhibizionismoaren artean bizi da. 310 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 Eremu grisean bizi da. 311 00:19:56,112 --> 00:19:59,616 Bete-betean asmatu duzu. 312 00:19:59,699 --> 00:20:03,453 Kanpaina ikusi ondoren, bezeroak gainkatu nahi izango dituztela 313 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 uste dut. 314 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Lan bikaina. 315 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Ustekabean harrapatu nauzu. 316 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 Zer ba? 317 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Estatubatuarrek ez dute anbiguotasuna onartzen. 318 00:20:18,718 --> 00:20:22,722 Chicagotik irten zen neska sinpleak ez zuen inoiz idea hau asmatuko. 319 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 Konplimendutzat hartuko dut. 320 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Bizitza osoa eremu grisean bizi izan naiz. 321 00:20:30,021 --> 00:20:33,775 Ez nuen uste berdina izango zinenik. 322 00:20:35,860 --> 00:20:36,778 Saiatzen ari naiz. 323 00:20:38,405 --> 00:20:39,531 Benetan. 324 00:20:40,448 --> 00:20:45,412 Ezin duzue imajinatu ekarri duten hare kantitatea. 325 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 Lau kamioi daude Rivoli kalea blokeatzen. 326 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 Arrakasta handia edo nire erlazioaren porrota 327 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 izango da hau. Edo biak. 328 00:20:55,922 --> 00:20:58,174 Edo zabor-kutxa erraldoia, besterik ez. 329 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Merci. 330 00:21:23,658 --> 00:21:24,576 Julien. 331 00:21:25,869 --> 00:21:27,662 Kriston lokala. 332 00:21:28,204 --> 00:21:29,122 Mila esker. 333 00:21:29,706 --> 00:21:31,541 Hemen egongo zinela esan dit Emilyk. 334 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 De Leon-ek mendekua hartu nahi du. 335 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 Badakit. Horregatik kluba hondartza bihurtu dugu. 336 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 Kontua harago doa. 337 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Zure trapu zikinak nahi ditu. 338 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 Zer esan diozu? 339 00:21:49,267 --> 00:21:50,143 "Utziko dut". 340 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Denbora duzu? 341 00:21:54,856 --> 00:21:56,232 Zer behar duzu? 342 00:22:00,695 --> 00:22:02,405 Nola moldatzen zara pala batekin? 343 00:22:03,365 --> 00:22:06,785 Gau bakarra dugu Parisek ahaztuko ez duen festa antolatzeko. 344 00:22:12,665 --> 00:22:16,086 Mesedez, Nicolas. Konpon dezakegu. 345 00:22:16,711 --> 00:22:18,963 Etor zaitez gaur klubaren irekiera. 346 00:22:19,047 --> 00:22:21,299 Mindy, ezin naute hor ikusi. 347 00:22:21,383 --> 00:22:24,636 Ezin zara Sylvie-rekin lotutako klub batean aritu. 348 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 Bere alde jarri zarela dirudi. 349 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 Onena orain Suitza bezalakoa izatea da. 350 00:22:29,933 --> 00:22:34,396 Ez dizut inoren alde jartzea eskatu, ni hautatzea baizik. 351 00:22:47,200 --> 00:22:48,034 Kaixo, neskak. 352 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 - Kaixo. - Zelan eguna? 353 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 Luzea. Pisu baten bila gabiltza. 354 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Eta zer moduz? 355 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 Tira, pisu pare bat ikusi dugu, 356 00:22:58,545 --> 00:23:02,882 baina Camillek arazoak ditu guztiekin. 357 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 Zuri ere ez zaizkizu guztiak gustatu. 358 00:23:05,301 --> 00:23:07,262 Estudioarena bai. 359 00:23:07,762 --> 00:23:10,390 Noski, baina hiritik 45 minutura dago. 360 00:23:10,473 --> 00:23:12,976 Ez naiz hemen geratu erdigunean ez bizitzeko. 361 00:23:13,059 --> 00:23:15,854 Pisu atseginak ditugu Atenasen ere. 362 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 Ziur baietz. 363 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 Ez nuke Paris utziko. 364 00:23:19,899 --> 00:23:20,859 Bizitza osoa dut. 365 00:23:21,943 --> 00:23:23,027 Gero arte. 366 00:23:27,365 --> 00:23:29,409 Badirudi jarraituko dugula. 367 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 Berandu da, zein da arazoa? 368 00:23:55,143 --> 00:23:57,479 Hiru pertsona! Pisu horretan! 369 00:23:58,062 --> 00:24:00,023 - Zer? Zer esan nahi duzu? - Ea… 370 00:24:01,691 --> 00:24:04,652 Ménage à trois-a dago Gabrielen pisuan. 371 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 Jende gehiegi dago. Gehiegi. 372 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Jende gehiegi! 373 00:24:10,241 --> 00:24:15,038 Hiru pertsona! Banekien! Mila esker. Nik arduratuko naiz. 374 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Emily. 375 00:24:47,153 --> 00:24:50,740 Aspaldi Parisek ez zuen horrelakorik ikusten. 376 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Bai horixe. 377 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 Hango neskek titiak atera dituzte… 378 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 - Ez seinalatu, Emily. - Ez naiz bakarra. 379 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 Espero dut Laurent pozik egotea. 380 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Badirudi zure ama pozik dagoela. 381 00:25:04,003 --> 00:25:07,257 Ez da seinale ona. Ez dira inoiz pozik aldi berean. 382 00:25:08,007 --> 00:25:10,718 Sylvie! Begira nor iritsi den. 383 00:25:20,478 --> 00:25:23,982 Zakil-festa heldu da! 384 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Ea, kokatu zaitezte. 385 00:25:31,698 --> 00:25:32,740 Argazkilariak! 386 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Zer da hori? 387 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 Pierre Cadault, Gregory Dupree-k sortua. 388 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 JVMA-k bilduma deuseztatzen saiatu da, 389 00:25:46,129 --> 00:25:49,549 baina gaurkoa Parisko egunkari guztietan aterako da. 390 00:25:52,135 --> 00:25:54,637 Louis haserre bizian egongo da. 391 00:25:56,097 --> 00:25:56,973 Ez horregatik. 392 00:26:12,864 --> 00:26:14,866 Ez iezadazu bihotza apurtu. 393 00:26:16,326 --> 00:26:18,911 Ezingo nuke saiatu arren. 394 00:26:20,455 --> 00:26:23,916 Ezinegona sortzen badit, laztana. 395 00:26:24,000 --> 00:26:26,210 Zu ez zara horietakoak. 396 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 Bikote ederra. 397 00:26:31,049 --> 00:26:33,760 Espero dut bihotza ez haustea. 398 00:26:34,385 --> 00:26:37,680 Pantomima baino ez da. Ez daude elkarrekin. 399 00:26:38,765 --> 00:26:42,143 O, bihotza, atea joko duzu? 400 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 Giltza eman nizun jada. 401 00:26:46,022 --> 00:26:49,901 Horrelako kimika ezin duzu faltsutu. 402 00:26:52,236 --> 00:26:56,032 Hasieratik ene bihotza eman nizun. 403 00:26:58,701 --> 00:27:01,663 Ene bihotza eman nizun. 404 00:27:01,746 --> 00:27:03,998 Hau bai dela Laurent G. 405 00:27:05,375 --> 00:27:07,335 Parisen egoteko benetako arrazoia duzu. 406 00:27:07,418 --> 00:27:09,671 Ez dut arrazoirik behar. 407 00:27:14,884 --> 00:27:16,844 Zoriontsu ikusteak pozten nau. 408 00:27:16,928 --> 00:27:20,264 Gauaren erregina bere lekuan ikusteak pozten gaitu. 409 00:27:20,348 --> 00:27:21,557 Banaezinak zarete. 410 00:27:21,641 --> 00:27:25,395 Gauaren erregina erretiratu zen orain dela 25 urte. 411 00:27:25,478 --> 00:27:28,981 Orain, Larent G á Paris-ek ordezkatu du. 412 00:27:29,565 --> 00:27:30,650 Nahi izanez gero. 413 00:27:31,818 --> 00:27:33,236 Oso eskuzabala. 414 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Baldintzak gerorako. 415 00:27:37,699 --> 00:27:39,867 Oraingoz, gorde nazazu kabina bat. 416 00:27:39,951 --> 00:27:41,327 Eta sarreren zati bat ere. 417 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 Ikusiko dugu. 418 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 - Chin. - Chin. 419 00:27:46,833 --> 00:27:50,545 Hasieratik ene bihotza eman nizun. 420 00:27:50,628 --> 00:27:56,718 Ene bihotza eman nizun. 421 00:27:58,386 --> 00:28:00,930 Ez iezadazu bihotza apurtu. 422 00:28:01,806 --> 00:28:04,267 Ez dizut apurtuko. 423 00:28:07,395 --> 00:28:14,277 - Ez dizut apurtuko. - Ez ditu apurtuko. 424 00:28:21,200 --> 00:28:22,910 - Lan bikaina. - Berdin. 425 00:28:37,467 --> 00:28:38,384 Nico! 426 00:28:40,344 --> 00:28:42,305 Etorri zara. 427 00:28:42,388 --> 00:28:45,099 Abesten ikusi nahi zintudan, baina galdu dut. 428 00:28:45,975 --> 00:28:49,145 Hobeto. Ez da onena izan, 429 00:28:49,228 --> 00:28:51,773 baina inportanteena hemen zaudela da. 430 00:28:51,856 --> 00:28:53,816 Mindy, kasu egin dizut. 431 00:28:53,900 --> 00:28:57,278 Batzordeari esan diot aita nagusia den bitartean, 432 00:28:57,361 --> 00:28:58,863 ez dudala JVMA-n lan egingo. 433 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 Ez. Eta egotzi zaituzte? 434 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 Ez. Aitak dimititzea nahi dute. 435 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Ai, ama. Nola eragingo dizu horrek? 436 00:29:07,997 --> 00:29:09,123 Ez dakit. 437 00:29:11,584 --> 00:29:12,960 Oso harro nago zutaz. 438 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Ahaztu teilatua, hondartzara goaz. 439 00:29:24,597 --> 00:29:26,140 Horko kabinara? 440 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Egia esan al dizut? 441 00:29:31,103 --> 00:29:33,231 Teilatuarena bateko gauza izan da. 442 00:29:33,314 --> 00:29:34,148 Bale. 443 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 Pertsona gehiegi dago erlazio honetan. 444 00:29:37,902 --> 00:29:41,030 Eremu grisean bizi nintekeela uste nuen, 445 00:29:41,113 --> 00:29:44,408 kanpaina aparta sortu dut ideian oinarrituta, 446 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 baina hobeto pentsatuz gero… 447 00:29:46,828 --> 00:29:48,621 Ni ez naiz horrela. 448 00:29:50,164 --> 00:29:51,791 Mugak behar ditut. 449 00:29:52,458 --> 00:29:58,047 Ordena, teilatu bat ohe gainean. 450 00:29:59,799 --> 00:30:03,719 Hiru pertsona zegoela pisuan salatu nion zaindariari. 451 00:30:04,554 --> 00:30:05,763 Baita nik ere. 452 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Zer? 453 00:30:08,224 --> 00:30:11,269 Ez zaituztet zu edo nire pisua galdu nahi. 454 00:30:15,731 --> 00:30:17,733 Trago pare baten bila noa. 455 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Kaixo, Emily. 456 00:30:23,614 --> 00:30:24,532 Kaixo. 457 00:30:25,658 --> 00:30:26,576 Barkatu atzerapena. 458 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 Zaindariak inguratu gaitu. 459 00:30:28,536 --> 00:30:32,415 Norbaitek pisuan hiru ginela esan omen dio, 460 00:30:32,498 --> 00:30:34,208 eta bihar utzi behar dugu. 461 00:30:35,626 --> 00:30:36,752 Nor izan ote da? 462 00:30:36,836 --> 00:30:39,046 Fabore handia egin digun norbait. 463 00:30:39,130 --> 00:30:41,173 Dirudienez, pisu libre bat dago 464 00:30:41,257 --> 00:30:42,758 Gabrielenaren ondoan. 465 00:30:43,301 --> 00:30:46,762 Sinetsi al duzu? Irtenbidea sudur-puntan geneukan. 466 00:30:48,389 --> 00:30:49,515 Gabrieli esango diot. 467 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Gabriel. 468 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 - Camille. - Ça va? 469 00:30:58,482 --> 00:31:00,651 Ondo. Kontatu dizu? 470 00:31:03,863 --> 00:31:06,616 Kontatu dizu? Auzokideak izango gara. 471 00:31:07,366 --> 00:31:10,786 Bai, bai. Hau serendipia. 472 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 Haurdun dago. 473 00:31:15,958 --> 00:31:19,045 Benetan uste al zenuen harengandik urrunduko zela? 474 00:32:09,261 --> 00:32:14,266 Azpitituluak: A. M.