1 00:00:20,980 --> 00:00:24,942 HÄIRITSET KESKITTYMISTÄNI 2 00:00:27,653 --> 00:00:34,368 LOPETTELE NOPEASTI 3 00:00:34,952 --> 00:00:40,124 ONKO KIIRE JOHONKIN? 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,218 SÄNKYYN KANSSASI 5 00:01:01,854 --> 00:01:02,814 Odottakaa! 6 00:01:02,897 --> 00:01:05,525 Anteeksi. Älä vielä riisu hänen housujaan. 7 00:01:05,608 --> 00:01:07,110 Luoja. Mindy, hei. 8 00:01:07,193 --> 00:01:09,987 Eikö sinun pitänyt olla yö Nicolasin luona? 9 00:01:10,071 --> 00:01:10,905 No… 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,282 Oletko kunnossa? 11 00:01:13,366 --> 00:01:14,784 Olen. 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Voin itkeä portaikossa. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,121 Mitä on tekeillä? 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,457 Minulla ja Nicolasilla oli iso riita, ja… 15 00:01:22,917 --> 00:01:26,671 Jätän teidät puhumaan. Olen pahoillani, Mindy. 16 00:01:28,131 --> 00:01:29,173 Kiitos. 17 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Mitä tapahtui? 18 00:01:39,976 --> 00:01:42,895 Kun juttu hänen törkyisestä isästään julkaistiin, 19 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 perhe on minimoinut vahinkoja. 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 Nicolas halusi minut tapahtumaan - 21 00:01:47,567 --> 00:01:51,237 kuvattavaksi perheen kanssa. Sanoin: "Oletko seonnut?" 22 00:01:51,320 --> 00:01:55,533 En halunnut sekaantua. Hän kysyi: "Olenko minä mielestäsi sekaantunut?" 23 00:01:55,616 --> 00:01:58,661 Sanoin: "No, kuva isäsi kanssa ei ainakaan auta." 24 00:01:58,744 --> 00:02:02,665 Niin. Et ole väärässä. 25 00:02:02,748 --> 00:02:04,876 Vai mitä? Kiitos. 26 00:02:07,170 --> 00:02:09,589 Anteeksi, että estin seksinne. 27 00:02:09,672 --> 00:02:12,508 Ovatko Camille ja Sofia yhä Gabrielin luona? 28 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 Kyllä vain. 29 00:02:14,927 --> 00:02:16,304 Käykö se sinulle? 30 00:02:17,305 --> 00:02:22,602 On vähän ahdasta, mutta se on väliaikaista. 31 00:02:25,021 --> 00:02:27,940 Biseksuaaleja, raskaana oleva nainen. 32 00:02:28,524 --> 00:02:30,693 Ranskalaisuus sopii sinulle, Em. 33 00:02:32,028 --> 00:02:33,029 Todella hyvin. 34 00:02:56,177 --> 00:02:57,219 Bonjour. 35 00:02:57,303 --> 00:02:59,263 Asuuko tässä asunnossa kolme ihmistä? 36 00:02:59,347 --> 00:03:01,098 Se rikkoo vuokrasopimusta. 37 00:03:01,182 --> 00:03:02,850 En tiedä, mistä puhut. 38 00:03:02,934 --> 00:03:04,685 Anteeksi, olet erehtynyt. 39 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Olen nähnyt tuon tytön tulevan ja menevän. 40 00:03:08,773 --> 00:03:09,690 Bonjour. 41 00:03:10,274 --> 00:03:14,820 Hän on vain ystävä. Hän on käymässä Kreikasta. 42 00:03:14,904 --> 00:03:16,822 Todella hyvä ystävä. 43 00:03:18,574 --> 00:03:20,493 Haluaisitko palan piirakkaa? 44 00:03:20,576 --> 00:03:22,453 Gabriel leipoi sen. Herkullista. 45 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 Mukavaa päivää. 46 00:03:25,456 --> 00:03:26,374 Näkemiin. 47 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Juuri niin. 48 00:03:34,131 --> 00:03:35,007 Näkemiin. 49 00:03:40,263 --> 00:03:41,764 Se siitä. Se on ohi. 50 00:03:41,847 --> 00:03:44,183 JVMA perui klubin rahoituksen. 51 00:03:46,310 --> 00:03:49,772 Meidän pitää perua avajaiset ja kertoa kaikille. 52 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Olen pahoillani. 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,234 Älä ole. 54 00:03:55,111 --> 00:03:57,238 Koko juttu oli tahrattu alusta asti. 55 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 Miksi et kertonut Louisista? 56 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Koska halusin, että klubi toteutuu. 57 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 Ei, ennen sitä. 58 00:04:05,413 --> 00:04:06,330 Olen aviomiehesi. 59 00:04:08,332 --> 00:04:09,792 Voit puhua minulle mistä vain. 60 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 En ole uhri. 61 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Tein paljon töitä urani eteen. 62 00:04:15,965 --> 00:04:18,009 En halunnut olla vain osa hänen tarinaansa. 63 00:04:19,427 --> 00:04:20,344 Ymmärrän. 64 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 Ja olen ylpeä, että pidät puolesi. 65 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 No, olenkin laiminlyönyt Saint-Tropez'ta. 66 00:04:47,163 --> 00:04:48,748 Sankarini tulee! 67 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 Häntä ei hiljennetä. 68 00:04:52,001 --> 00:04:55,338 JVMA:n sijoitus vaati, että pysyisin hiljaa, 69 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 joten Laurent G à Paris on mennyttä. 70 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Mitä? 71 00:04:59,467 --> 00:05:02,303 Avajaiset ovat viikonloppuna. Ihmisiä lentää tänne. 72 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 Vieraita on tulossa yli 500. 73 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Sano heille ei. Ei juhlapaikkaa, ei juhlia. 74 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 Emme kai luovuta niin helposti? 75 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 On oltava toinen paikka, jossa… 76 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Anna olla, Emily. 77 00:05:27,620 --> 00:05:28,537 Hei, äiti. 78 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 Voimmeko tavata lounaalla? 79 00:05:52,394 --> 00:05:54,105 Tämä on paha juttu. 80 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Useita tapaamisia on peruttu tällä viikolla. 81 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Todellako? 82 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 Firma on liian kiistanalainen. 83 00:06:01,070 --> 00:06:04,865 Asiakkaat haluavat itsensä lehtiin, eivät markkinointifirmaansa. 84 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 Tänään on vielä yksi asiakas. 85 00:06:09,328 --> 00:06:10,538 Tuskin ranskalainen. 86 00:06:15,167 --> 00:06:19,088 Legendaarinen Augustinus Bader -ihonhoitosarja - 87 00:06:19,171 --> 00:06:23,717 on julkkisten kuten Victoria Beckhamin ja Margot Robbien suosiossa. 88 00:06:24,343 --> 00:06:27,054 Mutta nyt teemme kauneuden vallankumouksen - 89 00:06:27,138 --> 00:06:31,934 uudella sampoolla, joka on suunniteltu tietyn ikäisille naisille. 90 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Hienoa. Miten voimme auttaa? 91 00:06:35,187 --> 00:06:38,858 Etsimme markkinointifirmaa, joka tarjoaa jotain uutta ja… 92 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Vanhoille hiuksille. 93 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Ei "vanhoille", ehkä "kypsille". 94 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 Luin tietonne ja sain idean. 95 00:06:46,824 --> 00:06:50,369 Cyndi Lauper. Antaa aitojen värien näkyä. 96 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 Niin. 97 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Laulua rakastetaan. 98 00:06:53,289 --> 00:06:54,748 Keskeytän sinut nyt. 99 00:06:54,832 --> 00:06:58,377 Cyndi on mahtava, mutta etsimme jotain syvällisempää, 100 00:06:58,460 --> 00:07:00,296 joka puhuttelee asiakkaitamme. 101 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 He ovat hienostuneita, menestyneitä ja itsevarmoja. 102 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 Ja rikkaita. 103 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 Antakaa meille pari päivää, 104 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 niin keksimme ideoita. 105 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 En malta odottaa. 106 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Bonjour. Voinko auttaa? 107 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 Voit aloittaa puhumalla ranskaa. 108 00:07:24,028 --> 00:07:25,696 Tulin katsomaan tytärtäni. 109 00:07:27,615 --> 00:07:29,658 Bonjour, Héloise! Mitä kuuluu? 110 00:07:30,826 --> 00:07:33,204 Tiedätkö, kuka hän on? Sylvien äiti. 111 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 La Reine de la Nuit. 112 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Yön kuningatar? 113 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Niin. 114 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 Hän omisti yhden Pariisin tunnetuimmista yökerhoista. 115 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Maman. 116 00:07:46,342 --> 00:07:47,593 Mitä teet täällä? 117 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 Meidän piti tavata kahvilassa. 118 00:07:49,345 --> 00:07:52,014 Olit myöhässä. En odottele kadulla. 119 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 Hyvä on. -Allez. 120 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Oui. 121 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 Hänkö on Sylvien äiti? 122 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 Hänellä oli melkoinen maine 70-luvulla. 123 00:08:04,235 --> 00:08:05,819 Huhun mukaan hänellä oli suhde - 124 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 Mick Jaggerin ja Rod Stewartin kanssa samaan aikaan. 125 00:08:09,615 --> 00:08:12,243 Samaan aikaan vai samalla kertaa? 126 00:08:12,910 --> 00:08:13,953 Oui. 127 00:08:18,290 --> 00:08:19,124 Hyvä on. 128 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 Tiesit, että näin kävisi. 129 00:08:28,551 --> 00:08:30,386 Et olisi saanut puhua toimittajalle. 130 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Olisit puhunut minulle. 131 00:08:33,055 --> 00:08:36,600 Olisit varmasti tukenut minua. 132 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 Mitä voin tehdä, jos olen aina väärässä? 133 00:08:39,728 --> 00:08:41,772 Maman, tämä ei liity sinuun. 134 00:08:41,855 --> 00:08:43,440 Eikä minuun. Vaan Laurentiin. 135 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 Mitä? 136 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 Yritän pelastaa Laurentin klubin avajaiset. 137 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 Sinun paikkasi on ollut tyhjillään 20 vuotta. 138 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 Pitääkö minun taas pelastaa miehesi? 139 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Et "pelastanut" Laurentia. 140 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Annoin hänelle rahaa - 141 00:09:00,416 --> 00:09:01,875 Saint-Tropez'ssa avaamiseen. 142 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Se oli paras tekemäsi sijoitus. 143 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Jos hän ei avaa klubia, 144 00:09:08,299 --> 00:09:09,842 hän ei jää Pariisiin. 145 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Maman, voimmeko käyttää paikkaasi? 146 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Tietysti, kultaseni. 147 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Millainen äiti olisin, jos en auttaisi tytärtäni? 148 00:09:19,810 --> 00:09:20,728 Kiitos, maman. 149 00:09:22,521 --> 00:09:23,397 Tietysti… 150 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 Minulla on ehtoja. 151 00:09:36,827 --> 00:09:43,792 Tervetuloa ja valmistautukaa näkemään Gregory Dupree Pierre Cadault'lla. 152 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 Ennennäkemätöntä huippumuotia. 153 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 Hienoa. 154 00:09:50,090 --> 00:09:51,133 Parasta olla hienoa. 155 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 Mitä nuo ovat? 156 00:10:34,051 --> 00:10:37,346 Ne ovat kulleja, Nick. 157 00:10:38,097 --> 00:10:44,561 Uudistaako Gregory juhla-asut kuvittelemalla, mitä niiden alla on? 158 00:10:44,645 --> 00:10:45,688 Oletko hullu? 159 00:10:46,313 --> 00:10:49,858 Etkö ymmärrä, miten tarkkaan isääni syynätään juuri nyt? 160 00:10:49,942 --> 00:10:51,527 Hän oli innoitukseni. 161 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Miesten kulli ei pysy housuissa. 162 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Miksi teeskentelisimme muuta? 163 00:10:56,115 --> 00:10:59,076 Emme tee penishousuja. 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 Et nähnyt vielä naisten mallistoa. 165 00:11:01,870 --> 00:11:02,788 Enkä näe! 166 00:11:03,747 --> 00:11:04,623 Lopeta tämä. 167 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Kaikki tämä! 168 00:11:13,716 --> 00:11:14,925 Mulkero. 169 00:11:17,302 --> 00:11:20,973 Julien, kun palaat toimistolle, isäni haluaa puhua kanssasi. 170 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Penishousut eivät olleet minun ideani. 171 00:11:23,434 --> 00:11:24,518 Ei. 172 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 Kyse on entisestä pomostasi. 173 00:11:40,576 --> 00:11:41,410 Emily. 174 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 Oli hienoa tavata äitisi. 175 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 Googlasin häntä koko lounastunnin. 176 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Saiko hän ABBAn melkein hajoamaan? 177 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 Oliko hän "dancing queen"? -No niin. 178 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 Tyhjennä kalenterisi ja selainhistoriasi. 179 00:11:52,671 --> 00:11:55,549 Tarvitsen sinua. Hoidamme Laurent G:n. -Hienoa. 180 00:11:55,632 --> 00:12:00,429 Minulla on menoa illalla, mutta myöhästyn siitä nyt. 181 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 Jep. -Jep. 182 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 Et voilà. 183 00:12:12,357 --> 00:12:13,275 Mitä sanot? 184 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 Näyttää paikalta, joka oli suosittu 70-luvulla. 185 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Tärkeintä ei ole tila. 186 00:12:19,865 --> 00:12:24,119 Vaan ihmiset. Herätämme discon taas henkiin. 187 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Hienostunutta. 188 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Mutta Laurent G on rantaklubi. 189 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 Niin, mutta ehkä tämäkin voi olla. 190 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 Muistatko Chanelin kevät/kesä-muotinäytöksen - 191 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 muutama vuosi sitten? 192 00:12:44,932 --> 00:12:48,477 He muuttivat Grand Palaisin Chanel-rannaksi. 193 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 Hyvä idea. 194 00:12:51,813 --> 00:12:54,650 Meillä on hiekkaa ja allaskatokset aiemmasta paikasta. 195 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 Voimme heijastaa tälle seinälle meren, ja rantakatua pitkin pääsee baaritiskille. 196 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 Ja ehkä aaltokone tekemään illuusiosta täydellinen. 197 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Aivan kuin ulkona, mutta täällä. 198 00:13:07,538 --> 00:13:09,289 Kestääkö tämä klubi vettä? 199 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Älä viitsi. 200 00:13:10,832 --> 00:13:15,212 Carla Bruni oli hukkua täällä vaahtobileissä 80-luvulla. 201 00:13:25,305 --> 00:13:26,181 Hei. -Hei. 202 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Anteeksi. Myöhästyin. 203 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Ei hätää. Liity seuraan. 204 00:13:31,853 --> 00:13:32,938 Hei, kaikki. -Hei. 205 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 En tiennyt, että tekin tulette. 206 00:13:35,566 --> 00:13:36,858 Gabriel kutsui meidät. 207 00:13:38,610 --> 00:13:41,863 Hyvä on. Tarvitsen paljon mielipiteitä. 208 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 Tähteä varten tarvitsemme tämän kondiittorin. 209 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 Aloitetaan maistelu. 210 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Tryffelijäätelöä - 211 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 ja suklaakakkua espelette-chilillä. 212 00:13:52,457 --> 00:13:53,292 Hyvä on. 213 00:14:01,383 --> 00:14:02,217 Eikö? 214 00:14:05,679 --> 00:14:07,764 Sitten ranskalainen klassikko, 215 00:14:07,848 --> 00:14:10,142 Mont Blanc, jonka keskellä on suklaamoussea. 216 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Syökää. 217 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Uskomatonta. 218 00:14:21,903 --> 00:14:22,738 Niinkö? 219 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Camille, mitä sanot? 220 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Eikö Mont Blanc ole suosikkisi? 221 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Se on hyvää. 222 00:14:29,369 --> 00:14:30,329 Saimme parempaa. 223 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 Siinä paikassa Megèvessä. 224 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Isäsi ei lakannut kaatamasta hehkuviiniä. 225 00:14:35,876 --> 00:14:37,419 Olimme todella humalassa. 226 00:14:37,502 --> 00:14:39,046 Et lakannut juomasta! 227 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Totta. 228 00:14:42,799 --> 00:14:44,134 Voitteko vaihtaa kieltä? 229 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 Anteeksi, muistelimme vain. 230 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 Mitä? Haluamme kaikki nauraa. 231 00:14:53,018 --> 00:14:56,063 Se menneistä. Pysytään nykyhetkessä. Ja tässä kielessä. 232 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 On hienoa, että me neljä olemme yhdessä. 233 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Varsinainen ménage à quatre. 234 00:15:03,946 --> 00:15:06,531 Hyppäsimme trois'n yli. 235 00:15:09,076 --> 00:15:11,328 Tulisitko auttamaan yhden jälkiruoan kanssa? 236 00:15:12,329 --> 00:15:13,288 Hyvä on. 237 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 Anteeksi. -Niin. 238 00:15:21,964 --> 00:15:23,882 Anteeksi, etten kertonut heistä. 239 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Meillä ei ole ollut paljon aikaa kahdestaan. 240 00:15:27,928 --> 00:15:30,639 Tiedän. Ymmärrän. 241 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 Mutta minkä sille mahtaa? 242 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 Mindy on luonani, he sinun luonasi. 243 00:15:35,185 --> 00:15:38,313 Olisipa meillä paikka ménage à deux'lle. 244 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 Tiedän. En malta odottaa taas yhtä yötä. 245 00:15:41,483 --> 00:15:43,402 Otetaan jostain huone. 246 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Älä huoli. Minulla on suunnitelma. 247 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 Tulen ovellesi tunnin päästä. 248 00:16:00,127 --> 00:16:01,503 Anteeksi, hän nukkuu. 249 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Mindy. Anteeksi, otan laukkuni. 250 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Et tarvitse laukkua. 251 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 Pitäkää hauskaa. 252 00:16:18,854 --> 00:16:19,938 Emme mene alas. 253 00:16:21,982 --> 00:16:22,816 Menemme ylös. 254 00:16:39,041 --> 00:16:40,751 Teitkö kaiken tämän? 255 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 Uskomatonta. 256 00:16:46,048 --> 00:16:47,966 Olet varsinainen romantikko. 257 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 Haluan vain olla kanssasi. 258 00:16:52,012 --> 00:16:53,638 Missä tahansa ja kaikkialla. 259 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 Lupaan, että tilanne on väliaikainen. 260 00:16:57,934 --> 00:17:00,145 Jos olet jatkossakin luova, 261 00:17:00,228 --> 00:17:03,356 saatan kestää sitä vielä jonkin aikaa. 262 00:17:04,900 --> 00:17:07,027 Et tiedä, miten luova voin olla. 263 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 Eikä! 264 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 Minulla oli seksiseikkailu. 265 00:17:25,962 --> 00:17:29,174 Emily Jane Cooper, et yleensä harrasta seksiä katolla - 266 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 vaan sängyssä pimeässä pyyhkeen päällä. 267 00:17:32,844 --> 00:17:37,599 Voin olla muutakin. Ehkä olen mutkikkaampi. 268 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Mutkikasta. Haluatko puhua siitä suihkussa? 269 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 Katsotaanko, bluffaatko? 270 00:17:42,604 --> 00:17:46,066 Emily, kuka olet juuri nyt? 271 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 Joku, joka elää kysymyksessä - 272 00:17:48,568 --> 00:17:51,029 sen sijaan, että yrittäisi löytää vastauksen. 273 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Näitkö tuon mainostaulussa katolta? 274 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Kaiken ei tarvitse olla mustavalkoista. 275 00:17:57,786 --> 00:18:01,873 Sinulla on ruusunpunaiset lasit. 276 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 Tai harmaat. 277 00:18:10,132 --> 00:18:12,008 Ihanteellinen asiakkaamme. 278 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Hänellä on aina ollut samat ruskeaksi värjätyt hiukset. 279 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 Mutta Augustinus Baderin ansiosta - 280 00:18:19,766 --> 00:18:22,018 hän voi olla aidosti oma itsensä. 281 00:18:23,353 --> 00:18:24,980 VAPAUTA HARMAA ALUEESI 282 00:18:25,063 --> 00:18:27,983 Kampanjassa ei ole kyse iästä vaan asenteesta. 283 00:18:28,692 --> 00:18:32,696 Seksikäs ihminen on avoin uusille kokemuksille - 284 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 ja uudenlaisille ihmissuhteille. 285 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 Kampanjassa on kyse harmaan alueen vapauttamisesta. 286 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 Kiintoisaa, harmaa alue. 287 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Miten näytämme sen? 288 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 Niin, Emily. Miltä mainos näyttää? 289 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 Kuvitelkaa ihanteellinen asiakas miehen kanssa. 290 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 Luulette, että hän on naisen aviomies, mutta ei. 291 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Kuka hän on? 292 00:18:56,178 --> 00:18:59,139 Kyse ei ole miehestä vaan naisesta. 293 00:18:59,222 --> 00:19:02,475 Hän ei värjää enää hiuksiaan. Nyt hän haluaa vain elää. 294 00:19:03,101 --> 00:19:06,688 Hän vie mysteerimiehen asuinrakennuksensa katolle. 295 00:19:06,771 --> 00:19:10,233 Se ei ole tyypillistä hänelle. 296 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 Ja he rakastelevat katolla. 297 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Miksi katolla? 298 00:19:16,281 --> 00:19:19,534 Ehkä naisen asunnossa on ihmisiä. 299 00:19:19,618 --> 00:19:21,703 Tai ehkä hän on kolmiskunnassa. 300 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Tai polyamorisessa nelisuhteessa. 301 00:19:24,873 --> 00:19:28,460 He halusivat vain olla hetken kahdestaan. 302 00:19:29,336 --> 00:19:31,963 Pidän harmaatukkaisesta naisesta. 303 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Luc. Jatka, Emily. 304 00:19:36,176 --> 00:19:38,470 Tarkoitus on sanoa, 305 00:19:38,553 --> 00:19:41,973 että Augustinus Baderin kanssa harmaantuminen ei ole luovuttamista. 306 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Se on hehkumista. 307 00:19:44,726 --> 00:19:48,021 Nainen on vanhempi ja rohkeampi. 308 00:19:48,104 --> 00:19:51,483 Hän elää yksityisyyden ja ekshibitionismin välimaastossa. 309 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 Hän elää harmaalla alueella. 310 00:19:56,071 --> 00:19:59,616 Ymmärrät täysin asiakkaitamme. 311 00:19:59,699 --> 00:20:03,453 Ja kaikki haluavat panna asiakkaitanne - 312 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 nähtyään kampanjan. 313 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Hyvin tehty. 314 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Mutta olen vähän yllättynyt. 315 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 Miksi? 316 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Amerikkalaiset eivät siedä moniselitteisyyttä. 317 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Yksinkertainen tyttö Chicagosta - 318 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 ei olisi keksinyt tuollaista. 319 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 Otan tuon kohteliaisuutena. 320 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Olen elänyt koko elämäni harmaalla alueella. 321 00:20:30,021 --> 00:20:33,775 Mutta en olisi uskonut sitä sinusta. 322 00:20:35,860 --> 00:20:36,736 Minä yritän. 323 00:20:38,405 --> 00:20:39,781 Oikein tosissani. 324 00:20:40,448 --> 00:20:45,412 Tajuatko, kuinka paljon hiekkaa klubin kellariin viedään? 325 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 Neljä kuorma-autoa tukkii Rue de Rivolin. 326 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 Joko klubista tulee jymymenestys, 327 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 tai avioliittoni päättyy. 328 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Tai klubi on vain iso kissanhiekkalaatikko. 329 00:21:23,658 --> 00:21:24,576 Julien. 330 00:21:25,869 --> 00:21:27,662 Näyttää upealta. 331 00:21:28,204 --> 00:21:29,122 Kiitos. 332 00:21:29,706 --> 00:21:31,541 Emily sanoi, että olisit täällä. 333 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Louis de Leon yrittää kostaa. 334 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 Tiedän. Siksi meidän pitää luoda klubille ranta. 335 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 Tilanne on pahempi. 336 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Hän pyysi törkyä sinusta. 337 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 Mitä sanoit hänelle? 338 00:21:49,267 --> 00:21:50,143 "Irtisanoudun." 339 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Eli sinulla on aikaa? 340 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Mitä tarvitset? 341 00:22:00,695 --> 00:22:02,405 Pysyykö lapio kädessä? 342 00:22:03,365 --> 00:22:06,785 Tarjoamme Pariisille illan, joka ei unohdu. 343 00:22:12,665 --> 00:22:16,086 Nicolas, älä nyt. Selvitetään asia. 344 00:22:16,711 --> 00:22:18,963 Tule Laurentin klubin avajaisiin. 345 00:22:19,047 --> 00:22:21,299 Tiedät, etten voi näyttäytyä siellä. 346 00:22:21,383 --> 00:22:24,636 Etkä sinä voi esiintyä klubilla, joka liitetään Sylvieen. 347 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 Vaikuttaisi, että valitsemme puolen. 348 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 Juuri nyt on parasta olla kuin Sveitsi. 349 00:22:29,933 --> 00:22:34,395 En pyydä valitsemaan puolta, pyydän valitsemaan minut. 350 00:22:47,200 --> 00:22:48,034 Hei, te kaksi. 351 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 Hei. -Miten päivänne sujui? 352 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 Päivä oli pitkä. Etsimme asuntoa. 353 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Miten se meni? 354 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 Näimme joitakin asuntoja, 355 00:22:58,545 --> 00:23:02,882 mutta Camillella oli ongelmia jokaisen kanssa. 356 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 Sinäkään et pitänyt kaikista. 357 00:23:05,301 --> 00:23:07,846 Pidin siitä, jossa oli ateljee. 358 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 Tietysti, mutta se on 45 minuutin päässä. 359 00:23:10,473 --> 00:23:12,976 En halua asua Pariisin laitamilla. 360 00:23:13,059 --> 00:23:15,854 Ateenassa on kivoja asuntoja. 361 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 Varmasti. 362 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 En voisi lähteä Pariisista. 363 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Elämäni on täällä. 364 00:23:21,943 --> 00:23:23,027 Nähdään myöhemmin. 365 00:23:27,365 --> 00:23:29,409 Jatkamme kai etsimistä. 366 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 On myöhä. Mikä hätänä? 367 00:23:55,143 --> 00:23:57,437 Kolme ihmistä! Tuossa asunnossa! 368 00:23:58,062 --> 00:24:00,023 Mitä oikein sanot? -Hyvä on… 369 00:24:01,691 --> 00:24:04,652 Gabrielin asunnossa on ménage à trois. 370 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 Liian monta ihmistä. 371 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Liian monta. 372 00:24:10,241 --> 00:24:15,038 Kolme ihmistä! Arvasin! Kiitos! Hoidan asian. 373 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Emily. 374 00:24:47,153 --> 00:24:50,740 Pariisissa ei ole aikoihin nähty mitään tällaista. 375 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Tiedän. 376 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 Nuo naiset ovat rannalla yläosattomissa… 377 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 Älä osoita, Emily. -He osoittavat minua. 378 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 Kai Laurent on tyytyväinen. 379 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Äitisi näyttää olevan. 380 00:25:04,003 --> 00:25:07,257 Tuo ei ole hyvä merkki. He ovat harvoin samaan aikaan tyytyväisiä. 381 00:25:07,799 --> 00:25:10,927 Sylvie! Tule katsomaan, kuka tuli. 382 00:25:20,478 --> 00:25:23,982 Penisbileet saapuivat! 383 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Kaikki paikoillenne. 384 00:25:31,698 --> 00:25:32,740 Valokuvaajat! 385 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Mitä tuo on? 386 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 Gregory Dupree Pierre Cadault'lla. 387 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 JVMA yritti peruuttaa malliston, 388 00:25:46,129 --> 00:25:49,549 mutta nyt kuvat päätyvät kaikkiin Pariisin lööppeihin. 389 00:25:52,135 --> 00:25:54,637 Louis raivostuu. 390 00:25:56,014 --> 00:25:56,889 Eipä kestä. 391 00:26:12,864 --> 00:26:14,866 Älä särje sydäntäni 392 00:26:16,326 --> 00:26:18,911 En koskaan voisi 393 00:26:20,455 --> 00:26:23,875 Kultaseni, jos olen rauhaton 394 00:26:24,000 --> 00:26:26,169 Kulta, et ole sellainen 395 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 Seksikäs pariskunta. 396 00:26:31,049 --> 00:26:33,760 Toivon, ettei Mindy särje hänen sydäntään. 397 00:26:34,385 --> 00:26:37,680 Se on vain esitystä. He eivät ole oikeasti yhdessä. 398 00:26:38,765 --> 00:26:42,143 Kulta, kun koputat oveeni 399 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 Annoin sinulle avaimeni 400 00:26:46,022 --> 00:26:49,901 Tuollaista kemiaa ei voi teeskennellä lavalla. 401 00:26:52,236 --> 00:26:56,032 Annoin sydämeni alusta asti 402 00:26:56,115 --> 00:27:01,662 Annoin sydämeni sinulle 403 00:27:01,746 --> 00:27:03,998 Tämä tuntuu Laurent G:ltä. 404 00:27:05,375 --> 00:27:07,335 Nyt sinulla on syy jäädä Pariisiin. 405 00:27:07,418 --> 00:27:09,670 En tarvitse syytä. 406 00:27:14,884 --> 00:27:16,844 Hyvä, että olette onnellisia. 407 00:27:16,928 --> 00:27:20,264 Mukava nähdä sinua. Yön kuningatar valtaistuimellaan. 408 00:27:20,348 --> 00:27:21,557 Olette erottamattomat. 409 00:27:21,641 --> 00:27:25,395 Yön kuningatar jäi eläkkeelle 25 vuotta sitten. 410 00:27:25,478 --> 00:27:28,981 Nyt tämä on Laurent G à Paris. 411 00:27:29,565 --> 00:27:30,650 Jos niin haluatte. 412 00:27:31,818 --> 00:27:33,236 Todella anteliasta. 413 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Puhutaan ehdoista myöhemmin. 414 00:27:37,698 --> 00:27:39,867 Haluan vain oman allaskatoksen. 415 00:27:39,951 --> 00:27:41,327 Ja osan lipputuloista. 416 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 Sovitaan siitä myöhemmin. 417 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 Chin. 418 00:27:46,833 --> 00:27:50,545 Alusta asti annoin sydämeni 419 00:27:50,628 --> 00:27:56,717 Annoin sydämeni sinulle 420 00:27:58,386 --> 00:28:00,930 Älä särje sydäntäni 421 00:28:01,806 --> 00:28:04,267 En särje sydäntäsi 422 00:28:07,395 --> 00:28:14,277 En särje sydäntäsi 423 00:28:21,200 --> 00:28:22,910 Hyvin tehty. -Sinä myös. 424 00:28:37,467 --> 00:28:38,384 Nico! 425 00:28:40,344 --> 00:28:42,305 Uskomatonta, että tulit. 426 00:28:42,388 --> 00:28:45,099 Halusin nähdä esityksenne, mutta missasin sen. 427 00:28:45,975 --> 00:28:49,270 Hyvä. Se ei ollut paras esityksemme, 428 00:28:49,353 --> 00:28:51,773 mutta tärkeintä on, että tulit. 429 00:28:51,856 --> 00:28:53,816 Mindy, olen kuunnellut sinua. 430 00:28:53,900 --> 00:28:57,278 Sanoin johtokunnalle, että niin kauan kun isä on toimitusjohtaja, 431 00:28:57,361 --> 00:28:58,863 en työskentele JVMA:lle. 432 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 Ei. Saitko potkut? 433 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 En. Ha haluavat, että isä luopuu johtajuudesta. 434 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Luoja. Mitä se tarkoittaa? 435 00:29:07,997 --> 00:29:09,123 En tiedä. 436 00:29:11,584 --> 00:29:12,960 Olen todella ylpeä sinusta. 437 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Unohda katto, mennään rannalle. 438 00:29:24,597 --> 00:29:26,140 Ehkä tuo allaskatos. 439 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Voinko puhua rehellisesti? 440 00:29:31,103 --> 00:29:33,231 Kattoseksi oli yksittäistapaus. 441 00:29:33,314 --> 00:29:34,148 Hyvä on. 442 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 Tässä suhteessa on liikaa ihmisiä. 443 00:29:37,902 --> 00:29:41,030 Luulin voivani elää harmaalla alueella - 444 00:29:41,113 --> 00:29:44,408 ja keksin kampanjan perustuen siihen, miten jännittävää se on, 445 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 mutta kun mietin asiaa… 446 00:29:46,828 --> 00:29:48,621 Se ei sovi minulle. 447 00:29:50,164 --> 00:29:51,791 Tarvitsen rajoja. 448 00:29:52,458 --> 00:29:58,047 Ja järjestystä. Ja katon sänkyni ylle. 449 00:29:59,799 --> 00:30:03,719 Kerroin gardiennelle, että asunnossasi asuu kolme ihmistä. 450 00:30:04,554 --> 00:30:05,763 Niin minäkin. 451 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Mitä? 452 00:30:08,224 --> 00:30:11,269 En halua menettää sinua enkä asuntoani tämän vuoksi. 453 00:30:15,731 --> 00:30:17,733 Haen meille juotavaa tiskiltä. 454 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Hei. 455 00:30:23,614 --> 00:30:24,532 Hei. 456 00:30:25,658 --> 00:30:26,576 Tulin myöhään. 457 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 Gardienne kävi kimppuumme. 458 00:30:28,536 --> 00:30:29,912 Joku kertoi hänelle, 459 00:30:29,996 --> 00:30:32,248 että asunnossa asuu kolme ihmistä. 460 00:30:32,331 --> 00:30:34,208 Meidän pitää muuttaa huomenna. 461 00:30:35,626 --> 00:30:36,752 Kuka tekisi niin? 462 00:30:36,836 --> 00:30:39,088 No, hän teki meille palveluksen, 463 00:30:39,171 --> 00:30:41,173 koska Gabrielin naapurissa - 464 00:30:41,257 --> 00:30:42,758 on vapaa asunto. 465 00:30:43,384 --> 00:30:46,762 Voitko uskoa? Se oli koko ajan aivan edessämme. 466 00:30:48,389 --> 00:30:50,266 Kerron Gabrielille hyvät uutiset. 467 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Gabriel. 468 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 Camille. -Ça va? 469 00:30:58,482 --> 00:31:00,651 Ça va. Kuulitko uutiset? 470 00:31:03,863 --> 00:31:06,616 Kuulitko? Meistä tulee naapureita. 471 00:31:07,366 --> 00:31:10,786 Kuulin. Onnekas sattuma. 472 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 Hän saa Gabrielin vauvan. 473 00:31:15,958 --> 00:31:19,045 Luulitko, että hän muuttaisi pois Gabrielin läheltä? 474 00:32:09,261 --> 00:32:14,266 Tekstitys: Annemai Oksanen