1 00:00:20,980 --> 00:00:24,942 Gabriel DINI-DISTRACT MO 'KO 2 00:00:27,653 --> 00:00:34,368 Emily BILISAN MO NA 3 00:00:34,952 --> 00:00:40,124 Gabriel MAY PUPUNTAHAN KA BA? 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,218 SA KAMA, KASAMA KA 5 00:01:01,854 --> 00:01:02,814 Sandali! 6 00:01:02,897 --> 00:01:05,525 Sorry. 'Wag mo muna s'yang hubaran. 7 00:01:05,608 --> 00:01:07,110 Diyos ko, Mindy, hi. 8 00:01:07,193 --> 00:01:09,987 Akala ko, kasama mo si Nicolas ngayong gabi? 9 00:01:10,071 --> 00:01:10,905 Oo, kaso… 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,282 Ayos ka lang ba? 11 00:01:13,366 --> 00:01:14,784 Oo, ayos lang ako. 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Sa hagdan na lang ako iiyak. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,121 Teka, ano'ng nangyari? 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,457 Nag-away kami ni Nico at… 15 00:01:22,917 --> 00:01:26,671 Una na 'ko para makapag-usap kayo. Sorry, Mindy. 16 00:01:28,131 --> 00:01:29,173 Salamat. 17 00:01:29,257 --> 00:01:30,424 -Sorry. -Ayos lang. 18 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Ano'ng nangyari? 19 00:01:39,976 --> 00:01:42,895 Pagkalabas ng article sa manyak niyang tatay, 20 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 nag-damage control ang pamilya n'ya, 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 at pinapunta n'ya 'ko sa charity event, 22 00:01:47,567 --> 00:01:51,237 at magpa-picture kasama nila, kaya sabi ko, "Baliw ka ba?" 23 00:01:51,320 --> 00:01:55,533 Ayokong magmukhang kasabwat, sabi niya, "So, tingin mo, kasabwat ako?" 24 00:01:55,616 --> 00:01:58,661 Sagot ko, "Di makakatulong makita kang kasama niya." 25 00:01:58,744 --> 00:02:02,665 Di ka naman mali ro'n. 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,876 Di ba? Salamat. 27 00:02:04,959 --> 00:02:05,960 Saka… 28 00:02:07,170 --> 00:02:09,589 Sorry, naistorbo ko pa kayo. 29 00:02:09,672 --> 00:02:12,508 Nasa bahay pa rin ba n'ya sina Camille at Sofia? 30 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 Oo. 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,304 Ayos lang 'yon sa 'yo? 32 00:02:17,305 --> 00:02:22,602 Medyo masikip, pero pansamantala lang naman. 33 00:02:25,021 --> 00:02:27,940 Drama ng bisexuals at nabuntis na jowa. 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,693 Bagay sa 'yong maging French, Em. 35 00:02:32,028 --> 00:02:33,029 Bagay na bagay. 36 00:02:56,177 --> 00:02:57,219 Hello. 37 00:02:57,303 --> 00:02:59,263 Tatlo ba ang nakatira dito? 38 00:02:59,347 --> 00:03:01,098 Bawal 'yon sa kontrata. 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,850 Di ko alam ang sinasabi mo. 40 00:03:02,934 --> 00:03:04,685 Sorry, nagkamali ka yata. 41 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Nakita ko s'yang labas-masok dito. 42 00:03:08,773 --> 00:03:09,690 Hello. 43 00:03:10,274 --> 00:03:14,820 Kaibigan lang namin s'ya! Binisita niya kami mula sa Greece. 44 00:03:14,904 --> 00:03:16,822 Napakalapit na kaibigan. Di ba? 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,493 Gusto mo ng quiche? 46 00:03:20,576 --> 00:03:22,453 Gawa 'yan ni Gabriel. Masarap. 47 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 Sana maging maganda araw n'yo. 48 00:03:25,456 --> 00:03:26,374 Paalam. 49 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Oo, 'yon nga. 50 00:03:34,131 --> 00:03:35,007 Goodbye. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,764 'Yon na. Tapos na. 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,183 Binawi ng JVMA ang pera para sa club. 53 00:03:46,310 --> 00:03:49,772 Dapat makansela na ang opening at masabihan ang lahat. 54 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Sorry, darling. 55 00:03:52,316 --> 00:03:53,234 Ayos lang. 56 00:03:55,111 --> 00:03:57,238 Simula pa lang, magulo na 'to. 57 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 Ba't di mo sinabi ang kay Louis? 58 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Dahil gusto kong matuloy itong club. 59 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 Hindi, bago pa 'yon. 60 00:04:05,413 --> 00:04:06,330 Asawa mo 'ko. 61 00:04:08,332 --> 00:04:09,792 Magkuwento ka sa 'kin. 62 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Laurent, hindi ako biktima. 63 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Pinaghirapan ko ang naabot ko. 64 00:04:15,965 --> 00:04:18,009 Sarili ko 'tong kuwento, di kanya. 65 00:04:19,427 --> 00:04:20,344 Kuha ko. 66 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 At ipinagmamalaki kita sa ginawa mo. 67 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Matagal-tagal ko na ring napabayaan ang St. Tropez. 68 00:04:47,163 --> 00:04:48,748 'Ayun ang she-ro ko! 69 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 Ang di mapapatahimik. 70 00:04:52,001 --> 00:04:55,338 Nakasalalay sa katahimikan ko ang investment ng JVMA, 71 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 kaya wala nang Laurent G à Paris. 72 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Ano? 73 00:04:59,467 --> 00:05:02,303 Pero opening na sa weekend, at maraming pupunta. 74 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 Higit 500 ang mga RSVP natin. 75 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Sabihin mo, hindi na tuloy. Walang venue, walang party. 76 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 Di tayo puwedeng sumuko na lang. 77 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 Baka may isa pang venue… 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Tama na, Emily. 79 00:05:27,620 --> 00:05:28,537 Hello, Ma. 80 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 Puwedeng magkita tayo mamayang lunch? 81 00:05:52,394 --> 00:05:54,105 Masama 'to. 82 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Marami nang meeting ngayong linggo ang kinansela. 83 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Seryoso? 84 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 Masyado tayong kontrobersiyal. 85 00:06:01,070 --> 00:06:04,865 Gusto ng mga kliyenteng sila ang mabalita, di ang marketing firm nila. 86 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 May isa pa naman tayong kliyente ngayon. 87 00:06:09,328 --> 00:06:10,538 Baka di sila French. 88 00:06:15,167 --> 00:06:19,088 Alam n'yo naman, ang Augustinus Bader, ang sikat na skincare line, 89 00:06:19,171 --> 00:06:23,717 ay open secret sa mga artistang tulad nina Victoria Beckham at Margot Robbie. 90 00:06:24,343 --> 00:06:27,054 Pero ngayon, babaguhin namin ang beauty industry 91 00:06:27,138 --> 00:06:31,934 gamit ang isang shampoo para sa mga babaeng nasa hustong edad. 92 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Magaling. Ano'ng magagawa namin para sa inyo? 93 00:06:35,187 --> 00:06:38,858 Ang hanap namin sa agency, mabigyan kami ng bagong twist at… 94 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Pangmatandang buhok. 95 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Hindi "matanda." "Mature"? 96 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 Ni-review ko ang brief at may naisip ako. 97 00:06:46,824 --> 00:06:50,369 Si Cyndi Lauper. Ipakita ang true colors mo. 98 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 Oo. 99 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Gusto 'yon ng lahat. 100 00:06:53,289 --> 00:06:54,748 Pipigilan na agad kita. 101 00:06:54,832 --> 00:06:58,377 Gusto ko si Cyndi, pero ang hanap namin, 'yong makaka-relate 102 00:06:58,460 --> 00:07:00,296 ang mga kliyente namin. 103 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 Mga sopistikado sila, accomplished, may kumpiyansa… 104 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 At mayayaman. 105 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 Sige, bigyan mo kami ng ilang araw 106 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 at bibigyan ka namin ng ilang ideya. 107 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 Aabangan ko 'yan. 108 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Hello po. Ano po'ng hanap nila? 109 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 'Yong makapagsalita ka ng French. 110 00:07:24,028 --> 00:07:25,696 Narito ako para sa anak ko. 111 00:07:27,615 --> 00:07:29,658 Hello, Héloise! Kumusta ka? 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,204 Kilala mo s'ya? Nanay s'ya ni Sylvie. 113 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 La Reine de la Nuit. 114 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Ang Reyna ng Gabi? 115 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Oo. 116 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 May-ari s'ya ng isa sa mga pinakasikat na club sa Paris. 117 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Mama. 118 00:07:46,342 --> 00:07:47,593 Ba't nandito ka? 119 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 Sa café tayo magkikita. 120 00:07:49,345 --> 00:07:52,014 Late ka. Ayokong maghintay sa kalsada. 121 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 -Sige na. -Alis. 122 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Sige. 123 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 Nanay 'yon ni Sylvie? 124 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 Sikat s'ya no'ng '70s. 125 00:08:04,235 --> 00:08:05,819 Sabi, pinagsabay daw niya 126 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 sina Mick Jagger at Rod Stewart. 127 00:08:09,615 --> 00:08:12,243 Pinagsabay, o pinagsabay nang sabay? 128 00:08:12,910 --> 00:08:13,953 Gano'n nga. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,124 Okay. 130 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 Alam mong mangyayari 'to. 131 00:08:28,551 --> 00:08:30,386 Di mo dapat kinausap 'yong reporter. 132 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Lumapit ka sana sa 'kin. 133 00:08:33,055 --> 00:08:36,600 Sigurado akong susuportahan mo 'ko. 134 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 Ano pa ba'ng magagawa ko? 135 00:08:39,728 --> 00:08:41,772 Mama, di ito tungkol sa 'yo. 136 00:08:41,855 --> 00:08:43,440 O sa 'kin. Kay Laurent 'to. 137 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 Ano na naman ba 'to? 138 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 Sinusubukan kong sagipin ang club opening n'ya. 139 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 At may lugar kang 20 taon nang bakante. 140 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 Sasagipin ko ulit ang asawa mo? 141 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Di mo s'ya "sinagip." 142 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Binigyan ko siya ng pera… 143 00:09:00,416 --> 00:09:01,875 para sa St. Tropez club niya. 144 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 At napakaganda ng investment mong 'yon. 145 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Kung di n'ya 'to bubuksan, 146 00:09:08,299 --> 00:09:09,842 aalis s'ya sa Paris. 147 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Puwede bang gamitin ang lugar mo? 148 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Oo naman, iha. 149 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Anong klaseng ina ang hihindi sa anak niya? 150 00:09:19,810 --> 00:09:20,728 Salamat, Mama. 151 00:09:22,521 --> 00:09:23,397 Siyempre… 152 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 may mga kondisyon. 153 00:09:36,827 --> 00:09:43,792 Welcome at maghanda kayong makita ang Pierre Cadault by Gregory Dupree. 154 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 Couture, na ngayon mo pa lang makikita. 155 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 Ayos. 156 00:09:50,090 --> 00:09:51,133 Maganda dapat 'to. 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 Ano ang mga 'yon? 158 00:10:34,051 --> 00:10:37,346 'Yang mga 'yan… ay mga titi, Nick. 159 00:10:38,097 --> 00:10:44,561 Nire-reimagine yata ni Gregory ang formal wear gamit 'yong nasa ilalim? 160 00:10:44,645 --> 00:10:45,688 Baliw ka ba? 161 00:10:46,313 --> 00:10:49,858 Alam mo ba'ng minamatyagan ngayon ang tatay ko? 162 00:10:49,942 --> 00:10:51,527 Siya ang inspirasyon ko. 163 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Di kayang magpigil ng mga lalaki. 164 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Ba't pa tayo magpapanggap? 165 00:10:56,115 --> 00:10:59,076 Di tayo gagawa ng mga pantalong may titi. 166 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 Di mo pa nakita ang pambabae. 167 00:11:01,870 --> 00:11:02,788 Ayokong makita! 168 00:11:03,747 --> 00:11:04,623 Alisin mo 'to. 169 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Lahat ng ito! 170 00:11:13,716 --> 00:11:14,925 Tarantado. 171 00:11:17,302 --> 00:11:20,973 Julien, pagbalik mo sa opisina, kakausapin ka ng tatay ko. 172 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Kung tungkol 'to sa pantalon, di ko ideya 'yon. 173 00:11:23,434 --> 00:11:24,518 Hindi. 174 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 Tungkol sa dating boss mo. 175 00:11:40,576 --> 00:11:41,410 Emily. 176 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 Ang sayang makilala ng mom mo. 177 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 Ginoogle ko siya. 178 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Muntik na niyang masira ang ABBA? 179 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 -Siya ang dancing queen? -Okay. 180 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 I-clear mo ang schedule at browsing history mo. 181 00:11:52,671 --> 00:11:55,549 -Kailangan kita mamaya. Tuloy ang opening. -Ayos. 182 00:11:55,632 --> 00:12:00,429 May gagawin ako mamayang gabi… pero male-late ako ro'n. 183 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 -Sige. -Sige. 184 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 'Ayun. 185 00:12:12,357 --> 00:12:13,275 Ano? 186 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 Parang papatok ito noong '70s. 187 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Di 'to tungkol sa lugar. 188 00:12:19,865 --> 00:12:24,119 Tungkol 'to sa mga tao. Bubuhayin natin ang kasikatan ng disco. 189 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Napakaganda. 190 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Pero beach club ang Laurent G. 191 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 Puwede rin naman 'to. 192 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 Tanda n'yo 'yong Spring/Summer collection na fashion show 193 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 ng Chanel dati? 194 00:12:44,932 --> 00:12:48,477 Ginawa nilang Chanel by the sea ang Grand Palais. 195 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 Oo, napaka-cool. 196 00:12:51,813 --> 00:12:54,650 May buhangin at cabana tayo mula sa dating venue. 197 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 Puwede nating i-project ang karagatan sa pader, at boardwalk ang papunta sa bar. 198 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 At puwede tayong kumuha ng wave machine para kumpleto. 199 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Para kang nasa labas, pero nandito ka. 200 00:13:07,538 --> 00:13:09,289 Kaya ba ng club na ito ang tubig? 201 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Ano ba? 202 00:13:10,832 --> 00:13:15,212 Halos malunod nga rito si Carla Bruni sa isang foam party noong '80s. 203 00:13:25,305 --> 00:13:26,181 -Hi. -Hi. 204 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Sorry, late ako. 205 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Ayos lang. Tara. 206 00:13:31,853 --> 00:13:32,938 -Hello. -Hi. 207 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Nandito rin pala kayo. 208 00:13:35,566 --> 00:13:36,858 In-invite kami ni Gabriel. 209 00:13:38,610 --> 00:13:41,863 Okay. Kailangan ko ng mga opinyon. 210 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 Kailangan namin ng pastry chef para sa Michelin. 211 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 Tikman na natin. 212 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Black truffle ice cream 213 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 na may concentrated espelette chili chocolate gateau. 214 00:13:52,457 --> 00:13:53,292 Okay. 215 00:14:01,383 --> 00:14:02,217 Ano? 216 00:14:05,679 --> 00:14:07,764 Meron din tayong French classic, 217 00:14:07,848 --> 00:14:10,142 Mont Blanc na may mousse bomb sa gitna. 218 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Tikman n'yo. 219 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Ang sarap. 220 00:14:21,903 --> 00:14:22,738 Talaga? 221 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Camille, kumusta? 222 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Paborito mo ang Mont Blanc, di ba? 223 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Ayos lang. 224 00:14:29,369 --> 00:14:30,329 May mas masarap. 225 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 Naaalala mo 'yong sa Megève? 226 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Oo, tuloy-tuloy ang buhos ng vin chaud ng dad mo 227 00:14:35,876 --> 00:14:37,419 at lasing na lasing tayo. 228 00:14:37,502 --> 00:14:39,046 Inom ka nang inom! 229 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Oo, totoo. 230 00:14:42,799 --> 00:14:44,134 English, please? 231 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 May naalala lang kami. 232 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 Ano 'yon? Gusto rin naming matuwa. 233 00:14:53,018 --> 00:14:56,063 Tama na. Sa present lang tayo. Nang naka-English. 234 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 Ang saya, di ba? Masaya 'pag magkakasama tayo. 235 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Isang mènage à quatre. 236 00:15:03,946 --> 00:15:06,531 Nilampasan natin ang trois. 237 00:15:09,076 --> 00:15:11,328 Emily, patulong sa isa pang dessert sa kusina. 238 00:15:12,329 --> 00:15:13,288 Sige. 239 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 -Sorry. -Oo nga. 240 00:15:21,964 --> 00:15:23,882 Sorry, nabigla ka, nandito sila. 241 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Alam kong bihira 'yong tayo lang dalawa. 242 00:15:27,928 --> 00:15:30,639 Ayos lang. Naiintindihan ko. 243 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 May magagawa ka ba? 244 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 May mga bisita tayo sa bahay. 245 00:15:35,185 --> 00:15:38,313 Sana magkaroon tayo ng lugar para sa mènage à deux. 246 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 Alam ko. Di lang ako makapaghintay. 247 00:15:41,483 --> 00:15:43,402 Mag-check-in kaya tayo? 248 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Wag kang mag-alala. May plano 'ko. 249 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 Susunduin kita mamaya. 250 00:16:00,127 --> 00:16:01,503 Sorry, tulog na s'ya. 251 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Mindy. Kukunin ko lang 'yong bag ko. 252 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Di mo na 'yon kailangan. 253 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 Enjoy kayo. 254 00:16:18,854 --> 00:16:19,938 Di tayo bababa. 255 00:16:21,982 --> 00:16:22,816 Aakyat tayo. 256 00:16:39,041 --> 00:16:40,751 Ginawa mo 'to lahat? 257 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 Ang ganda. 258 00:16:46,048 --> 00:16:47,966 May pagka-romantic ka pala. 259 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 Gusto lang kitang makasama. 260 00:16:52,012 --> 00:16:53,638 Kahit saan. 261 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 At pangako, pansamantala lang 'to. 262 00:16:57,934 --> 00:17:00,145 Kung tuloy-tuloy ang creativity mo, 263 00:17:00,228 --> 00:17:03,356 baka makayanan ko pa kung tatagal pa 'to nang kaunti. 264 00:17:04,900 --> 00:17:07,027 Di mo alam kung ga'no ako ka-creative. 265 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 Ay, grabe! 266 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 Nag-sexperiment lang ako. 267 00:17:25,962 --> 00:17:29,174 Emily Jane Cooper, di ka nakikipag-sex sa rooftop, 268 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 sa kama ka nakikipag-sex nang patay ang ilaw at nakasapin. 269 00:17:32,844 --> 00:17:37,599 Baka puwedeng higit pa 'ko ro'n, di ba? Baka mas complex pa 'ko sa gano'n. 270 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Grabe nga. Kuwento mo sa 'kin sa shower? 271 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 Gusto mong patulan kita? 272 00:17:42,604 --> 00:17:46,066 Emily, sino ka? 273 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 Isang taong isinasabuhay ang tanong 274 00:17:48,568 --> 00:17:51,029 sa halip na hanapin ang sagot sa tanong. 275 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Nasa billboard ba 'yan sa rooftop? 276 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Di dapat laging black and white ang lahat. 277 00:17:57,786 --> 00:18:01,873 Parang puro kulay-rosas na lang 'yong nakikita mo. 278 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 Puwede ring gray. 279 00:18:10,132 --> 00:18:12,008 Heto ang ideal customer natin. 280 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Sa buong adult life niya, brown ang kulay ng buhok niya. 281 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 Pero dahil Augustinus Bader ang gamit niya, 282 00:18:19,766 --> 00:18:22,018 kaya na n'yang magpakatotoo. 283 00:18:23,353 --> 00:18:24,980 TANGGAPIN ANG GRAY AREA 284 00:18:25,063 --> 00:18:27,983 Di tungkol sa edad ang campaign, kundi sa attitude. 285 00:18:28,692 --> 00:18:32,696 Nagiging sexy ang tao pag naging bukas siya sa bagong karanasan, 286 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 at mga bagong klase ng relasyon. 287 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 Ang pitch namin, tanggapin ang gray area. 288 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 Interesante 'yan. 289 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Paano natin 'yan maipapakita? 290 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 Oo, Emily. Ano'ng magiging hitsura ng ad? 291 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 May kasamang lalaki ang kliyente. 292 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 Iisipin n'yong asawa n'ya 'yon, pero hindi. 293 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Sino 'yon? 294 00:18:56,178 --> 00:18:59,139 Di 'to tungkol sa lalaki, kundi sa babae. 295 00:18:59,222 --> 00:19:02,475 Ayaw na n'yang kulayan ang buhok niya, basta masaya s'ya. 296 00:19:03,101 --> 00:19:06,688 Sinama n'ya ang mystery man sa rooftop ng apartment niya, 297 00:19:06,771 --> 00:19:10,233 at hindi tipikal sa kanya 'yon, 298 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 tapos, doon s'ya makikipag-sex sa lalaki. 299 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Bakit sa rooftop? 300 00:19:16,281 --> 00:19:19,534 Baka may mga tao sa apartment ng babae, di ba? 301 00:19:19,618 --> 00:19:21,703 Baka dalawa ang karelasyon n'ya. 302 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 O mas marami pa, di ba? 303 00:19:24,873 --> 00:19:28,460 Pero do'n, gusto nilang silang dalawa lang. 304 00:19:29,336 --> 00:19:31,963 Gusto ko ang babaeng ito na gray ang buhok. 305 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Luc. Ipagpatuloy mo, Emily. 306 00:19:36,176 --> 00:19:38,470 Ang sinasabi ng lahat ng ito, 307 00:19:38,553 --> 00:19:41,973 sa Augustinus Bader, ang pagtanggap sa gray hair ay di pag-give up. 308 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Ito ay pag-glow up. 309 00:19:44,726 --> 00:19:48,021 Mas matanda man siya, mas matapang na din, 310 00:19:48,104 --> 00:19:51,483 at naroon na siya sa lugar sa pagitan ng intimacy at exhibitionism. 311 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 Nasa gray area s'ya. 312 00:19:56,071 --> 00:19:59,616 Mukhang kuhang-kuha mo ang customers namin. 313 00:19:59,699 --> 00:20:03,453 Tingin ko, gugustuhin ng lahat na makuha ang customers n'yo 314 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 sa campaign na 'to. 315 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Ang galing no'n. 316 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Pero medyo nagulat ako. 317 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 Bakit? 318 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Ayaw ng mga Amerikano sa ambiguity. 319 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 'Yong simpleng babaeng lumipat dito 320 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 mula sa Chicago, di maiisip 'yon. 321 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 Iisipin kong compliment 'yan. 322 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Buong buhay ko, nasa gray area ako. 323 00:20:30,021 --> 00:20:33,775 Pero sa totoo lang, di ko naisip na tatanggapin mo 'yon. 324 00:20:35,860 --> 00:20:36,736 Sinusubukan ko. 325 00:20:38,405 --> 00:20:39,781 Sinusubukan ko talaga. 326 00:20:40,448 --> 00:20:45,412 Alam mo ba kung ga'no karaming buhangin ang inilalagay nila sa club na 'yon? 327 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 Apat na truck ang nakaharang sa Rue de Rivoli. 328 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 Ang club na 'to, puwedeng magtagumpay nang todo 329 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 o ikasira namin ng asawa ko. O pareho. 330 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 O maging malaking litter box lang. 331 00:21:10,895 --> 00:21:12,439 Okay. Salamat. 332 00:21:23,658 --> 00:21:24,576 Julien. 333 00:21:25,869 --> 00:21:27,662 Ang ganda rito. 334 00:21:28,204 --> 00:21:29,122 Salamat. 335 00:21:29,706 --> 00:21:31,541 Sabi ni Emily, narito ka raw. 336 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Gustong gumanti ni Louis de Leon. 337 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 Alam ko. Kaya nga narito kami. 338 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 Mas malala pa. 339 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Hinahanapan ka n'ya ng butas. 340 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 At ano'ng sinabi mo? 341 00:21:49,267 --> 00:21:50,143 "Ayoko na." 342 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Puwede ka ba? 343 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Ano'ng kailangan mo? 344 00:22:00,695 --> 00:22:02,405 Marunong kang magpala? 345 00:22:03,365 --> 00:22:06,785 Bigyan natin ang Paris ng isang gabing di malilimutan. 346 00:22:12,665 --> 00:22:16,086 Nicolas, sige na. Ayusin natin 'to. 347 00:22:16,711 --> 00:22:18,963 Ba't di ka pumunta ngayon sa Laurent? 348 00:22:19,047 --> 00:22:21,299 Mindy, di ako puwedeng makita r'yan. 349 00:22:21,383 --> 00:22:24,636 At di ka rin puwede dahil konektado 'yan kay Sylvie. 350 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 Parang may kinakampihan tayo. 351 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 Tingin ko, mas mabuting maging neutral. 352 00:22:29,933 --> 00:22:34,395 Di kita pinapapili, ang sinasabi ko, piliin mo ako. 353 00:22:47,200 --> 00:22:48,034 Uy. 354 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 -Uy. -Kumusta ang araw n'yo? 355 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 Nakakapagod. Naghanap kami ng apartment. 356 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Kumusta naman? 357 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 May nakita kaming ilang maganda sana, 358 00:22:58,545 --> 00:23:02,882 pero sa kasamaang palad, may isyu si Camille sa lahat ng 'yon. 359 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 Ayaw mo rin naman sa ilan do'n. 360 00:23:05,301 --> 00:23:07,846 Gusto ko 'yong may artist studio. 361 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 Oo, pero 45 minutes ang biyahe mula sa Paris. 362 00:23:10,473 --> 00:23:12,976 Nandito ako sa Paris para tumira sa Paris. 363 00:23:13,059 --> 00:23:15,854 Merong magagandang apartment sa Athens. 364 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 Sigurado 'yan. 365 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Di ko maiiwan ang Paris. 366 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Dito ang buhay ko. 367 00:23:21,943 --> 00:23:23,027 Sige. 368 00:23:27,365 --> 00:23:29,409 Mukhang maghahanap pa ulit kami. 369 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 Gabi na. May problema ba? 370 00:23:55,143 --> 00:23:57,437 May tatlong tao! Sa isang apartment! 371 00:23:58,062 --> 00:24:00,023 -Ano'ng sinasabi mo? -Ganito… 372 00:24:01,691 --> 00:24:04,652 May ménage à trois sa apartment ni Gabriel. 373 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 Okay, ang daming tao. Masyadong madami. 374 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Ang daming tao! 375 00:24:10,241 --> 00:24:15,038 Tatlong tao! Sabi na nga ba! Salamat! Aayusin ko 'to. 376 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Emily. 377 00:24:47,153 --> 00:24:50,740 Matagal nang di nagkakaroon ng ganito sa Paris. 378 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Nauunawaan kita. 379 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 'Yong mga babae roon, iniisip nilang topless… 380 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 -'Wag mo silang ituro. -Itinuturo nila 'ko. 381 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 Sana lang, masaya si Laurent. 382 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Ang nanay mo, mukhang masaya. 383 00:25:04,003 --> 00:25:07,257 Di 'yan maganda. Bihira silang magkasabay na masaya. 384 00:25:07,799 --> 00:25:10,927 Sylvie! Tingnan mo kung sino ang mga dumating. 385 00:25:20,478 --> 00:25:23,982 Nandito na ang penis party! 386 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Pumuwesto na kayo. 387 00:25:31,698 --> 00:25:32,740 Photographers! 388 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Ano 'yan? 389 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 'Yan ang Pierre Cadault by Gregory Dupree. 390 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 Sinubukan ng JVMA na pigilan 'to, 391 00:25:46,129 --> 00:25:49,549 pero ngayon, kakalat ang mga litrato sa buong Paris. 392 00:25:52,135 --> 00:25:54,637 Magagalit talaga si Louis. 393 00:25:56,014 --> 00:25:56,889 Walang anuman. 394 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 Bagay na bagay sila. 395 00:26:31,049 --> 00:26:33,760 Sana di nga n'ya saktan ang puso n'ya. 396 00:26:34,385 --> 00:26:37,680 Arte lang 'yan. Di talaga sila. 397 00:26:46,022 --> 00:26:49,901 Di mo mapepeke ang ganyang klase ng chemistry sa entablado. 398 00:27:01,746 --> 00:27:03,998 Ngayon, parang Laurent G na talaga. 399 00:27:05,375 --> 00:27:07,335 May dahilan ka na para di umalis. 400 00:27:07,418 --> 00:27:09,670 Di ko kailangan ng dahilan para manatili. 401 00:27:14,884 --> 00:27:16,844 Masaya akong makitang masaya kayo. 402 00:27:16,928 --> 00:27:20,264 Masaya kaming narito ka, sa kaharian ng Reyna ng Gabi. 403 00:27:20,348 --> 00:27:21,557 Di ka mapapalitan. 404 00:27:21,641 --> 00:27:25,395 Ang Reyna ng Gabi, 25 taon nang retirado. 405 00:27:25,478 --> 00:27:28,981 Ngayon, Laurent G à Paris na ito. 406 00:27:29,565 --> 00:27:30,650 Kung gusto mo. 407 00:27:31,818 --> 00:27:33,236 Napakabait mo. 408 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Saka natin pag-usapan ang terms. 409 00:27:37,698 --> 00:27:39,867 Sa ngayon, bigyan mo ako ng cabana. 410 00:27:39,951 --> 00:27:41,327 At hatian ng kita. 411 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 Mapag-uusapan 'yan. 412 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 -Cheers. -Cheers. 413 00:28:21,200 --> 00:28:22,910 -Ang galing mo. -Ikaw rin. 414 00:28:37,467 --> 00:28:38,384 Nico! 415 00:28:40,344 --> 00:28:42,305 Di ako makapaniwalang nandito ka. 416 00:28:42,388 --> 00:28:45,099 Papanoorin sana kita, kaso tapos na raw. 417 00:28:45,975 --> 00:28:49,270 Buti naman. Ibig kong sabihin, di 'yon ang best namin, 418 00:28:49,353 --> 00:28:51,773 pero ang mahalaga, pumunta ka. 419 00:28:51,856 --> 00:28:53,816 Mindy, nakinig ako sa 'yo. 420 00:28:53,900 --> 00:28:57,278 Sinabi ko sa board na habang si Dad ang CEO, 421 00:28:57,361 --> 00:28:58,863 di ako magtatrabaho sa JVMA. 422 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 Sinisante ka nila? 423 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 Hindi. Gusto nilang bumaba sa puwesto si Papa. 424 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Diyos ko. Ano'ng ibig sabihin no'n? 425 00:29:07,997 --> 00:29:09,123 Di ko alam. 426 00:29:11,584 --> 00:29:12,960 Proud ako sa 'yo. 427 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Tapos na tayo sa rooftop, sa beach naman. 428 00:29:24,597 --> 00:29:26,140 Sa cabana na 'yon kaya? 429 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Puwede magsabi ng totoo? 430 00:29:31,103 --> 00:29:33,231 Isang beses lang mangyayari 'yon. 431 00:29:33,314 --> 00:29:34,148 Okay. 432 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 Napakaraming kasali sa relasyon na 'to. 433 00:29:37,902 --> 00:29:41,030 Akala ko, kaya kong mabuhay sa gray area, okay lang, 434 00:29:41,113 --> 00:29:44,408 nag-pitch pa nga ako ng campaign base ro'n, 435 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 pero habang mas iniisip ko… 436 00:29:46,828 --> 00:29:48,621 Di 'yon para sa 'kin. 437 00:29:50,164 --> 00:29:51,791 Kailangan ko ng boundaries. 438 00:29:52,458 --> 00:29:58,047 At kaayusan, at kisame sa ibabaw ng kama ko. 439 00:29:59,799 --> 00:30:03,719 Kaya sinabi ko sa landlady na tatlo ang nakatira sa apartment mo. 440 00:30:04,554 --> 00:30:05,763 Sinabi ko rin. 441 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Ano? 442 00:30:08,224 --> 00:30:11,269 Emily, ayokong mawala ka o ang apartment ko. 443 00:30:15,731 --> 00:30:17,733 Kukuha ako ng drinks sa bar. 444 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Emily, uy. 445 00:30:23,614 --> 00:30:24,532 Hi. 446 00:30:25,658 --> 00:30:26,576 Na-late ako. 447 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 Kinorner kami ng landlady. 448 00:30:28,536 --> 00:30:29,912 May nagsabi sa kanya 449 00:30:29,996 --> 00:30:32,248 na may tatlong nakatira sa apartment, 450 00:30:32,331 --> 00:30:34,208 kaya lilipat na kami bukas. 451 00:30:35,626 --> 00:30:36,752 Sino kaya? 452 00:30:36,836 --> 00:30:39,088 Nakatulong s'ya sa 'min, 453 00:30:39,171 --> 00:30:41,173 dahil may bakante palang apartment 454 00:30:41,257 --> 00:30:42,758 sa tabi ng kay Gabriel. 455 00:30:43,384 --> 00:30:46,762 Akalain mo 'yon? Hindi man lang namin nakita. 456 00:30:48,389 --> 00:30:50,266 Sasabihin ko kay Gabriel. 457 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Gabriel. 458 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 -Camille. -Kumusta? 459 00:30:58,482 --> 00:31:00,651 Mabuti. Alam mo na ba ang balita? 460 00:31:03,863 --> 00:31:06,616 Narinig mo na ba? Magiging magkapitbahay tayo. 461 00:31:07,366 --> 00:31:10,786 Oo. Tadhana nga naman. 462 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 Magkakaanak sila. 463 00:31:15,958 --> 00:31:19,045 Tingin mo, lalayo talaga s'ya sa kanya? 464 00:32:09,261 --> 00:32:14,266 Nagsalin ng Subtitle: Arvin James Despuig