1 00:00:20,980 --> 00:00:24,942 GABRIEL MĂ DISTRAGI 2 00:00:27,653 --> 00:00:34,368 EMILY TERMINĂ MAI REPEDE 3 00:00:34,952 --> 00:00:40,124 GABRIEL TREBUIE SĂ AJUNGI UNDEVA? 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,218 ÎN PAT CU TINE 5 00:01:01,854 --> 00:01:02,814 Stați! 6 00:01:02,897 --> 00:01:05,525 Scuze! Încă nu-i da jos pantalonii! 7 00:01:05,608 --> 00:01:07,110 Doamne! Salut, Mindy! 8 00:01:07,193 --> 00:01:09,987 Nu trebuia să fii la Nicolas în seara asta? 9 00:01:10,071 --> 00:01:10,905 Ba da, dar… 10 00:01:12,198 --> 00:01:13,282 Ești bine? 11 00:01:13,366 --> 00:01:14,784 Da, sunt bine. 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Pot să plâng și pe scări. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,121 Ce se petrece? 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,457 Eu și Nico ne-am certat rău de tot și… 15 00:01:22,917 --> 00:01:26,671 Vă las să vorbiți. Îmi pare rău, Mindy. 16 00:01:28,131 --> 00:01:29,173 Mulțumesc. 17 00:01:29,257 --> 00:01:30,424 - Scuze. - Nu-i nimic. 18 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Ce s-a întâmplat? 19 00:01:39,976 --> 00:01:42,895 După articolul despre tatăl lui libidinos, 20 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 familia lui a vrut să repare răul. 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 El a vrut să merg la un eveniment de caritate 22 00:01:47,567 --> 00:01:51,237 ca să mă fotografiez cu ei. I-am zis: „Ești nebun?” 23 00:01:51,320 --> 00:01:55,533 N-am vrut să le fiu complice. El mi-a zis: „Crezi că eu sunt complice?” 24 00:01:55,616 --> 00:01:58,661 Am zis: „O poză cu tatăl tău nu ajută.” 25 00:01:58,744 --> 00:02:02,665 Da. Aici ai dreptate. 26 00:02:02,748 --> 00:02:04,876 Nu-i așa? Mersi. 27 00:02:04,959 --> 00:02:05,960 Și… 28 00:02:07,170 --> 00:02:09,589 îmi pare rău că ți-am tăiat cheful. 29 00:02:09,672 --> 00:02:12,508 Camille și Sofia sunt încă la el? 30 00:02:13,092 --> 00:02:13,926 Bineînțeles. 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,304 Și nu te deranjează? 32 00:02:17,305 --> 00:02:22,602 Da, e puțin cam aglomerat, dar e ceva temporar. 33 00:02:25,021 --> 00:02:27,940 Bisexuali, drame cu copii din flori. 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,693 Îți stă bine franțuzoaică, Em. 35 00:02:32,028 --> 00:02:33,029 Foarte bine. 36 00:02:56,177 --> 00:02:57,219 Bonjour. 37 00:02:57,303 --> 00:02:59,263 Locuiți trei în apartament? 38 00:02:59,347 --> 00:03:01,098 Nu e prevăzut în contract. 39 00:03:01,182 --> 00:03:02,850 Nu știu despre ce vorbiți. 40 00:03:02,934 --> 00:03:04,685 Îmi pare rău, cred că vă înșelați. 41 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Pe ea am mai văzut-o în clădire. 42 00:03:08,773 --> 00:03:09,690 Bonjour. 43 00:03:10,274 --> 00:03:14,820 E doar o prietenă! A venit în vizită din Grecia. 44 00:03:14,904 --> 00:03:16,822 Foarte bună prietenă, nu? 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,493 Nu vreți o felie de tartă? 46 00:03:20,576 --> 00:03:22,453 Gabriel a făcut-o. E grozavă! 47 00:03:23,454 --> 00:03:25,373 O zi bună, doamnă! 48 00:03:25,456 --> 00:03:26,374 La revedere! 49 00:03:32,922 --> 00:03:34,048 Da, așa e. 50 00:03:34,131 --> 00:03:35,007 La revedere! 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,764 Deci s-a terminat. 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,183 JVMA și-a retras banii din proiect. 53 00:03:46,310 --> 00:03:49,772 Trebuie să să-i anunțăm pe toți că se anulează deschiderea. 54 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Îmi pare rău. 55 00:03:52,316 --> 00:03:53,234 Nu e nevoie. 56 00:03:55,111 --> 00:03:57,238 Afacerea a fost dubioasă de la-nceput. 57 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 De ce nu mi-ai spus de Louis? 58 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Fiindcă am vrut să meargă clubul. 59 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 Nu. Înainte de asta. 60 00:04:05,413 --> 00:04:06,330 Sunt soțul tău. 61 00:04:08,332 --> 00:04:09,792 Poți să-mi spui orice. 62 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Laurent, nu sunt o victimă. 63 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Am muncit din greu toată viața. 64 00:04:15,965 --> 00:04:18,009 Voiam povestea mea, nu a lui. 65 00:04:19,427 --> 00:04:20,344 Înțeleg. 66 00:04:22,263 --> 00:04:24,765 Sunt mândru că ai luat atitudine. 67 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 În fine, eu simt că am lipsit cam mult din St. Tropez. 68 00:04:47,163 --> 00:04:48,748 Iat-o pe eroina mea! 69 00:04:48,831 --> 00:04:51,000 Care nu va fi redusă la tăcere! 70 00:04:52,001 --> 00:04:55,338 Investiția JVMA depindea de tăcerea mea, 71 00:04:55,421 --> 00:04:57,715 deci Laurent G Paris nu mai e. 72 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Poftim? 73 00:04:59,467 --> 00:05:02,303 Dar deschidem în weekend. Invitații vin încoace. 74 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 Avem peste 500 de confirmări. 75 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Refuză-i! N-avem locație, n-avem nici petrecere. 76 00:05:08,642 --> 00:05:10,686 Nu putem renunța atât de ușor, nu? 77 00:05:10,770 --> 00:05:12,730 Sigur există altă locație… 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Las-o baltă, Emily! 79 00:05:27,620 --> 00:05:28,537 Bună, mamă! 80 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 Ne putem întâlni la prânz azi? 81 00:05:52,394 --> 00:05:54,105 E rău! 82 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Câteva întâlniri din săptămâna asta au fost deja anulate. 83 00:05:57,149 --> 00:05:58,067 Serios? 84 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 Agenția Grateau e prea controversată. 85 00:06:01,070 --> 00:06:04,865 Clienții vor să apară ei în presă, nu firma lor de marketing. 86 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 Ei bine, azi avem un client, totuși. 87 00:06:09,328 --> 00:06:10,538 Sigur nu sunt francezi. 88 00:06:15,167 --> 00:06:19,088 După cum știi, Augustinus Bader, legendara linie de cosmetică, 89 00:06:19,171 --> 00:06:23,717 e un secret la vedere pentru vedete ca Victoria Beckham sau Margot Robbie. 90 00:06:24,343 --> 00:06:27,054 Acum, avem de gând să revoluționăm frumusețea 91 00:06:27,138 --> 00:06:31,934 cu un nou șampon conceput special pentru femeile de o anumită vârstă. 92 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Minunat! Noi cu ce vă putem ajuta? 93 00:06:35,187 --> 00:06:38,858 Căutăm o agenție care să vină cu ceva nou și… 94 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Păr cărunt. 95 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Nu cărunt. Matur? 96 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 Am citit prezentarea și m-am gândit la ceva. 97 00:06:46,824 --> 00:06:50,369 Cyndi Lauper. „Să dăm strălucire culorii tale naturale!” 98 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 Da. 99 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Toți adoră cântecul. 100 00:06:53,289 --> 00:06:54,748 Vreau să te întrerup. 101 00:06:54,832 --> 00:06:58,377 O ador pe Cyndi, dar noi căutăm ceva mai profund, 102 00:06:58,460 --> 00:07:00,296 care să rezoneze cu clientela. 103 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 Sunt sofisticate, împlinite, încrezătoare… 104 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 Și bogate. 105 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 Acordați-ne câteva zile 106 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 și vom reveni cu niște idei. 107 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 Abia aștept! 108 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Bonjour, madame! Vă pot ajuta cu ceva? 109 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 Începe prin a vorbi franceză! 110 00:07:24,028 --> 00:07:25,696 Am venit la fiica mea. 111 00:07:27,615 --> 00:07:29,658 Bonjour, Héloise! Ce mai faceți? 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,204 Știi cine e? Mama Sylviei. 113 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 La Reine de la Nuit. 114 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Regina Nopții? 115 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Da. 116 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 A avut unul dintre cele mai celebre cluburi de noapte din Paris. 117 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Mamă! 118 00:07:46,342 --> 00:07:47,593 Ce cauți aici? 119 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 Trebuia să vii la cafenea. 120 00:07:49,345 --> 00:07:52,014 Ai întârziat. Eu nu aștept în stradă. 121 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 - OK! - Allez. 122 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Oui. 123 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 E mama Sylviei? 124 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 Toată lumea o știa în anii '70. 125 00:08:04,235 --> 00:08:05,819 Se zvonește că s-a iubit 126 00:08:05,903 --> 00:08:08,447 cu Mick Jagger și Rod Stewart în același timp. 127 00:08:09,615 --> 00:08:12,243 În paralel sau deodată? 128 00:08:12,910 --> 00:08:13,953 Oui. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,124 Bine. 130 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 Știai că așa va fi. 131 00:08:28,551 --> 00:08:30,386 Nu trebuia să vorbești cu ziarista. 132 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Trebuia să vorbești cu mine. 133 00:08:33,055 --> 00:08:36,600 Sunt sigură că m-ai fi susținut de minune. 134 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 Ce să fac dacă greșesc mereu? 135 00:08:39,728 --> 00:08:41,772 Nu, maman, nu e vorba de tine. 136 00:08:41,855 --> 00:08:43,440 Sau de mine. Ci de Laurent. 137 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 Ce anume? 138 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 Încerc să salvez deschiderea clubului. 139 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 Tu ai un spațiu neocupat de 20 de ani. 140 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 Deci îți salvez soțul și a doua oară? 141 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Nu l-ai mai salvat. 142 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 I-am dat bani 143 00:09:00,416 --> 00:09:01,875 pentru clubul din St. Tropez. 144 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Cea mai bună investiție pe care-ai făcut-o. 145 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Dacă nu deschide clubul, 146 00:09:08,299 --> 00:09:09,842 n-are motiv să stea la Paris. 147 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Maman, putem folosi spațiul sau nu? 148 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Desigur, draga mea. 149 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Ce mamă aș fi dacă n-aș fi alături de fiica mea? 150 00:09:19,810 --> 00:09:20,728 Mersi, Maman. 151 00:09:22,521 --> 00:09:23,397 Evident… 152 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 am câteva condiții. 153 00:09:36,827 --> 00:09:43,792 Bine-ați venit! Pregătiți-vă să vedeți Gregory Dupree de la Pierre Cadault. 154 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 Ținute cum n-ați mai văzut până acum. 155 00:09:47,379 --> 00:09:48,213 Grozav! 156 00:09:50,090 --> 00:09:51,133 Să n-o dai în bară! 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 Ce sunt alea? 158 00:10:34,051 --> 00:10:37,346 Alea sunt… penisuri, Nick. 159 00:10:38,097 --> 00:10:44,561 Gregory reimaginează ținutele formale cu expunerea dedesubturilor? 160 00:10:44,645 --> 00:10:45,688 Ești nebun? 161 00:10:46,313 --> 00:10:49,858 Ai idee cât de expus este tatăl meu acum? 162 00:10:49,942 --> 00:10:51,527 El m-a inspirat. 163 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Bărbații nu-și pot ține penisul în pantaloni. 164 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 De ce să ne prefacem? 165 00:10:56,115 --> 00:10:59,076 Nu vom arăta pantaloni cu penisuri. 166 00:10:59,993 --> 00:11:01,787 Încă n-ai văzut colecția feminină. 167 00:11:01,870 --> 00:11:02,788 Nici n-o voi vedea! 168 00:11:03,747 --> 00:11:04,623 Anulează! 169 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Totul! 170 00:11:13,716 --> 00:11:14,925 Dobitocul… 171 00:11:17,302 --> 00:11:20,973 Julien, după ce revii la birou, tatăl meu vrea să-ți vorbească. 172 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 Dacă e despre penisuri, n-a fost ideea mea. 173 00:11:23,434 --> 00:11:24,518 Nu. 174 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 Despre fosta ta șefă. 175 00:11:34,778 --> 00:11:35,696 AGENȚIA GRATEAU 176 00:11:40,576 --> 00:11:41,410 Emily. 177 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 Mă bucur că ți-am cunoscut mama! 178 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 La prânz am căutat-o pe Google. 179 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Era să destrame grupul ABBA? 180 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 - Ea a fost regina dansului? - Bun. 181 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 Fă-ți loc în agendă și șterge-ți căutările! 182 00:11:52,671 --> 00:11:55,549 - Vii cu mine diseară. Laurent G a înviat. - Grozav! 183 00:11:55,632 --> 00:12:00,429 Dar diseară am ceva planificat… la care acum voi întârzia. 184 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 - Da. - Da. 185 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 Iată! 186 00:12:12,357 --> 00:12:13,275 Ce părere ai? 187 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 Arată ca un loc la modă în anii '70. 188 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Nu locul contează, 189 00:12:19,865 --> 00:12:24,119 ci oamenii. Vom reînvia zilele de glorie ale discotecii. 190 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 E foarte șic. 191 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Dar Laurent G e un club de plajă. 192 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 Da, dar ar putea fi și ăsta. 193 00:12:40,344 --> 00:12:43,764 Mai știi prezentarea de modă Chanel, colecția Primăvară/Vară, 194 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 de acum câțiva ani? 195 00:12:44,932 --> 00:12:48,477 Au transformat Grand Palais în Chanel lângă mare. 196 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 Da, mișto! 197 00:12:51,813 --> 00:12:54,650 Avem nisip și foișoare de la vechea locație. 198 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 Putem proiecta oceanul pe acest perete, iar faleza merge până la bar. 199 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 Am putea aduce o mașină de valuri ca să întregim iluzia. 200 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 Va fi exact ca afară, dar înăuntru. 201 00:13:07,538 --> 00:13:09,289 Rezistă clubul ăsta la apă? 202 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Te rog. 203 00:13:10,832 --> 00:13:15,212 Carla Bruni era să se înece aici la petrecerea cu spumă din anii '80. 204 00:13:25,305 --> 00:13:26,181 - Salut! - Bună! 205 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Scuze de întârziere. 206 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 Nu-i nimic. Vino să stai cu noi! 207 00:13:31,853 --> 00:13:32,938 Bună, fetelor! 208 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Nu știam că veți veni și voi. 209 00:13:35,566 --> 00:13:36,858 Gabriel ne-a invitat. 210 00:13:38,610 --> 00:13:41,863 Bine. Vreau cât mai multe păreri. 211 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 Ne trebuie patiserul ăsta pentru stele Michelin. 212 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 Să gustăm, atunci! 213 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Înghețată cu trufe 214 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 și tort cu ciocolată și chili foarte concentrat. 215 00:13:52,457 --> 00:13:53,292 Bine. 216 00:14:01,383 --> 00:14:02,217 Da? 217 00:14:05,679 --> 00:14:07,764 Apoi, un clasic franțuzesc, 218 00:14:07,848 --> 00:14:10,142 Mont Blanc cu mousse de ciocolată. 219 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Gustați! 220 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Incredibil! 221 00:14:21,903 --> 00:14:22,738 Da? 222 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Camille, ce părere ai? 223 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Mont Blanc era desertul tău preferat, nu? 224 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Nu e rău. 225 00:14:29,369 --> 00:14:30,329 Am gustat mai bune. 226 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 La Megève, mai știi? 227 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Da, tatăl tău turna întruna vin fiert 228 00:14:35,876 --> 00:14:37,419 și eram foarte beți. 229 00:14:37,502 --> 00:14:39,046 Și tu îl beai întruna! 230 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Așa e. 231 00:14:42,799 --> 00:14:44,134 În engleză, vă rog? 232 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 Scuze, depănam amintiri. 233 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 Despre ce? Vrem să ne amuzăm și noi. 234 00:14:53,018 --> 00:14:56,063 Să lăsăm trecutul și să rămânem în prezent! În engleză. 235 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 Nu e grozav? Îmi place că suntem toți patru împreună. 236 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 Un adevărat ménage à quatre. 237 00:15:03,946 --> 00:15:06,531 Am sărit rapid peste trois. 238 00:15:09,076 --> 00:15:11,328 Mă ajuți la un alt desert în bucătărie? 239 00:15:12,329 --> 00:15:13,288 Da. 240 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 - Scuze. - Da. 241 00:15:21,964 --> 00:15:23,882 Scuze că nu ți-am spus de ele. 242 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Știu că n-am prea fost doar noi doi. 243 00:15:27,928 --> 00:15:30,639 Da, știu. Înțeleg. 244 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 Ce să-i faci, nu? 245 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 Mindy e la mine, ele la tine. 246 00:15:35,185 --> 00:15:38,313 Mi-aș dori un loc pentru ménage à deux. 247 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 Știu. Nu mai suport o noapte fără tine. 248 00:15:41,483 --> 00:15:43,402 Ar trebui să luăm o cameră. 249 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 N-ai grijă! Am un plan. 250 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 Voi fi la ușa ta într-o oră. 251 00:16:00,127 --> 00:16:01,503 Îmi pare rău. Doarme. 252 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Mindy. Scuze, îmi iau bagajul. 253 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Nu vei avea nevoie. 254 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 Distracție plăcută! 255 00:16:18,854 --> 00:16:19,938 Nu coborâm. 256 00:16:21,982 --> 00:16:22,816 Urcăm. 257 00:16:39,041 --> 00:16:40,751 Tu ai făcut toate astea? 258 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 E uimitor! 259 00:16:46,048 --> 00:16:47,966 Ești un romantic. 260 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 Vreau doar să fiu cu tine. 261 00:16:52,012 --> 00:16:53,638 Oriunde și peste tot. 262 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 Îți promit că situația e temporară. 263 00:16:57,934 --> 00:17:00,145 Dacă vei fi la fel de creativ, 264 00:17:00,228 --> 00:17:03,356 aș putea rezista încă o vreme. 265 00:17:04,900 --> 00:17:07,027 Habar n-ai cât de creativ pot fi! 266 00:17:21,958 --> 00:17:23,543 Nu se poate! 267 00:17:24,127 --> 00:17:25,879 Am avut o escapadă sexuală. 268 00:17:25,962 --> 00:17:29,174 Emily Jane Cooper, tu nu faci sex pe acoperiș, 269 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 tu faci sex în pat, cu lumina stinsă și prosop pe tine. 270 00:17:32,844 --> 00:17:37,599 Poate sunt și altfel, știi? Sunt puțin mai mult de-atât. 271 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Cât de mult? Vrei să vorbim la duș? 272 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 Vrei să-ți intru în joc? 273 00:17:42,604 --> 00:17:46,066 Emily, cine ești în clipa asta? 274 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 Cineva care-și trăiește întrebarea 275 00:17:48,568 --> 00:17:51,029 în loc să caute mereu răspunsul corect. 276 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Ai văzut asta pe vreun panou de sus? 277 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Nu totul trebuie să fie mereu în alb sau negru. 278 00:17:57,786 --> 00:18:01,873 Se pare că ai dat peste niște pahare roz. 279 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 Sau gri. 280 00:18:10,132 --> 00:18:12,008 Cunoaștem clienta ideală. 281 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Și-a vopsit părul în castaniu toată viața ei adultă. 282 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 Dar, cu strălucita linie Augustinus Bader, 283 00:18:19,766 --> 00:18:22,018 ea poate fi cine este cu adevărat. 284 00:18:23,353 --> 00:18:24,980 BUCURĂ-TE DE ZONA GRI 285 00:18:25,063 --> 00:18:27,983 Campania nu are ca temă vârsta, ci atitudinea. 286 00:18:28,692 --> 00:18:32,696 Oamenii sunt sexy datorită deschiderii către noi experiențe, 287 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 noi tipuri de relații. 288 00:18:35,115 --> 00:18:38,910 Perspectiva noastră e acceptarea zonei gri. 289 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 E interesantă zona asta gri. 290 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Cum o prezentăm? 291 00:18:44,249 --> 00:18:47,460 Da, Emily. Cum arată reclama? 292 00:18:48,170 --> 00:18:50,463 Imaginați-vă clienta noastră cu un bărbat. 293 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 Veți crede că e soțul ei, dar nu-i așa. 294 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 Atunci, cine e? 295 00:18:56,178 --> 00:18:59,139 Nu contează el, ci ea. 296 00:18:59,222 --> 00:19:02,475 Și-a vopsit părul, și acum vrea să se bucure de viață. 297 00:19:03,101 --> 00:19:06,688 Îl duce pe bărbatul misterios sus, pe acoperișul clădirii ei, 298 00:19:06,771 --> 00:19:10,233 deși nu e stilul ei, aș adăuga eu, 299 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 și face dragoste cu el chiar în locul ăla. 300 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 De ce pe acoperiș? 301 00:19:16,281 --> 00:19:19,534 Poate sunt alte persoane în apartament, știți? 302 00:19:19,618 --> 00:19:21,703 Sau poate are o relație în trei. 303 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Sau un cvartet poliamoros, știți? 304 00:19:24,873 --> 00:19:28,460 Dar și-au dorit să fie numai ei doi în momentul acela. 305 00:19:29,336 --> 00:19:31,963 Îmi place de femeia asta cu părul cărunt. 306 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Luc! Continuă, Emily! 307 00:19:36,176 --> 00:19:38,470 Vreau doar să vă arăt 308 00:19:38,553 --> 00:19:41,973 că, dacă merge pe gri cu Augustinus Bader, nu înseamnă renunțare. 309 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Înseamnă strălucire. 310 00:19:44,726 --> 00:19:48,021 Are o vârstă, e îndrăzneață, 311 00:19:48,104 --> 00:19:51,483 trăiește în zona dintre intimitate și exhibiționism. 312 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 Trăiește în zona gri. 313 00:19:56,071 --> 00:19:59,616 Cred că le-ai descris perfect pe clientele noastre. 314 00:19:59,699 --> 00:20:03,453 Cred că toți vor vrea să vă cunoască clientele 315 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 după ce vor vedea campania. 316 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Te-ai descurcat grozav! 317 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Dar sunt puțin surprinsă. 318 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 De ce? 319 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Americanii nu tolerează ambiguitatea. 320 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Fata simplă venită de la Chicago 321 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 n-ar fi conceput o astfel de prezentare. 322 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 O iau ca pe un compliment. 323 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 Am trăit în zona gri toată viața mea. 324 00:20:30,021 --> 00:20:33,775 Sincer, nu m-am gândit că tu o vei accepta. 325 00:20:35,860 --> 00:20:36,736 Încerc. 326 00:20:38,405 --> 00:20:39,781 Din răsputeri. 327 00:20:40,448 --> 00:20:45,412 Vă dați seama cât nisip toarnă ăștia în subsolul clubului? 328 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 Patru camioane de gunoi blochează strada Rivoli. 329 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 Clubul ăsta va fi ori un succes răsunător, 330 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 ori finalul căsniciei mele. Ori ambele. 331 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Sau o litieră uriașă. 332 00:21:10,895 --> 00:21:12,439 Bine. Mersi. 333 00:21:23,658 --> 00:21:24,576 Julien. 334 00:21:25,869 --> 00:21:27,662 E superb. 335 00:21:28,204 --> 00:21:29,122 Mulțumesc. 336 00:21:29,706 --> 00:21:31,541 Mi-a spus Emily că ești aici. 337 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Louis de Leon vrea să se răzbune pe articol. 338 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 Știu. De asta facem o plajă într-un club. 339 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 E și mai rău. 340 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Mi-a cerut mizerii despre tine. 341 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 Și ce i-ai spus? 342 00:21:49,267 --> 00:21:50,143 „Demisionez”. 343 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Deci ai timp? 344 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Ce trebuie să fac? 345 00:22:00,695 --> 00:22:02,405 Te descurci la lopată? 346 00:22:03,365 --> 00:22:06,785 Avem o seară la dispoziție să oferim Parisului un party de neuitat. 347 00:22:12,665 --> 00:22:16,086 Nicolas! Haide, iubitule! Trebuie s-o rezolvăm. 348 00:22:16,711 --> 00:22:18,963 Vii diseară la deschiderea clubului? 349 00:22:19,047 --> 00:22:21,299 Mindy, știi că nu pot fi văzut acolo. 350 00:22:21,383 --> 00:22:24,636 Și tu nu poți cânta într-un club de-ale lui Sylvie. 351 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 O să pară că alegem o tabără. 352 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 Cred că e mai bine să fim Elveția. 353 00:22:29,933 --> 00:22:34,395 Nu-ți cer să alegi o tabără. Îți cer să mă alegi pe mine. 354 00:22:47,200 --> 00:22:48,034 Salut, fetelor! 355 00:22:48,118 --> 00:22:49,994 - Salut! - Cum v-a fost ziua? 356 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 Lungă. Am căutat apartamente. 357 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Cum a mers? 358 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 Am găsit câteva, 359 00:22:58,545 --> 00:23:02,882 dar, din păcate, Camille a comentat la toate. 360 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 Nici ție nu ți-au plăcut. 361 00:23:05,301 --> 00:23:07,846 Mi-a plăcut ăla cu studioul artistului. 362 00:23:07,929 --> 00:23:10,390 Da, dar e la 45 de minute de oraș. 363 00:23:10,473 --> 00:23:12,976 N-am venit la Paris ca să nu locuiesc la Paris. 364 00:23:13,059 --> 00:23:15,854 Atunci, sunt apartamente drăguțe și la Atena. 365 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 Clar! 366 00:23:17,605 --> 00:23:19,149 Nu pot să las Parisul. 367 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Viața mea e aici. 368 00:23:21,943 --> 00:23:23,027 Ne vedem mai târziu. 369 00:23:27,365 --> 00:23:29,409 Cred că vom mai căuta. 370 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 E târziu. Care e problema? 371 00:23:55,143 --> 00:23:57,437 Trei persoane! În apartamentul ăla! 372 00:23:58,062 --> 00:24:00,023 - Ce tot spui? - Bine… 373 00:24:01,691 --> 00:24:04,652 În apartamentul lui Gabriel este ménage à trois. 374 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 Prea multe persoane! Prea multe! 375 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Prea multe! 376 00:24:10,241 --> 00:24:15,038 Trei persoane. Știam eu! Mersi, mă ocup eu. 377 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Emily. 378 00:24:47,153 --> 00:24:50,740 De mult n-a mai văzut Parisul așa ceva. 379 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Știu ce zici. 380 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 Femeile acelea cred că plaja este topless. 381 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 - Nu arăta cu degetul! - Dar ele arată înspre mine. 382 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 Sper că Laurent e fericit. 383 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Se pare că mama ta e. 384 00:25:04,003 --> 00:25:07,257 Nu e semn bun. Nu prea îi vezi pe amândoi fericiți. 385 00:25:07,799 --> 00:25:10,927 Sylvie! Hai să vezi cine-a venit! 386 00:25:20,478 --> 00:25:23,982 Party cu penisuri! 387 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Aranjați-vă! 388 00:25:31,698 --> 00:25:32,740 Fotografii! 389 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Ce e asta? 390 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 Pierre Cadault de la Gregory Dupree. 391 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 JVMA a vrut să anuleze linia, 392 00:25:46,129 --> 00:25:49,549 iar acum pozele vor apărea în toate tabloidele din Paris. 393 00:25:52,135 --> 00:25:54,637 Louis o să fie furios. 394 00:25:56,014 --> 00:25:56,889 Cu plăcere. 395 00:26:12,864 --> 00:26:14,866 Să nu-mi frângi inima 396 00:26:16,326 --> 00:26:18,911 N-aș putea chiar de-aș încerca 397 00:26:20,455 --> 00:26:23,875 Iubitule, dacă-mi pierd răbdarea 398 00:26:24,000 --> 00:26:26,169 Iubito, nu-ți stă-n fire 399 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 Ce cuplu sexy! 400 00:26:31,049 --> 00:26:33,760 Sper ca ea să nu-i frângă inima. 401 00:26:34,385 --> 00:26:37,680 E doar un cântec. Nu sunt, de fapt, împreună. 402 00:26:38,765 --> 00:26:42,143 Iubitule, când îmi bați la ușă 403 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 Eu ți-am dat cheia 404 00:26:46,022 --> 00:26:49,901 Nu poți simula genul ăsta de chimie pe scenă. 405 00:26:52,236 --> 00:26:56,032 De la-nceput, ți-am dat inima 406 00:26:56,115 --> 00:27:01,662 Ți-am dat inima 407 00:27:01,746 --> 00:27:03,998 Ăsta e spiritul Laurent G! 408 00:27:05,375 --> 00:27:07,335 Un motiv serios să rămâi la Paris. 409 00:27:07,418 --> 00:27:09,670 N-am nevoie de motiv ca să rămân. 410 00:27:14,884 --> 00:27:16,844 Mă bucur să vă văd fericiți. 411 00:27:16,928 --> 00:27:20,264 Ne bucurăm să te vedem. Regina Nopții, acasă la ea. 412 00:27:20,348 --> 00:27:21,557 De nedespărțit. 413 00:27:21,641 --> 00:27:25,395 Regina Nopții s-a retras acum 25 de ani. 414 00:27:25,478 --> 00:27:28,981 Azi, aici e Laurent G Paris. 415 00:27:29,565 --> 00:27:30,650 Dacă asta vrei. 416 00:27:31,818 --> 00:27:33,236 Sunteți foarte generoasă. 417 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Discutăm termenii mai târziu. 418 00:27:37,698 --> 00:27:39,867 Acum rezervă-mi un foișor! 419 00:27:39,951 --> 00:27:41,327 Și o parte din încasări. 420 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 Vom vedea. 421 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 - Chin! - Chin! 422 00:27:46,833 --> 00:27:50,545 De la-nceput, ți-am dat inima 423 00:27:50,628 --> 00:27:56,717 Ți-am dat inima 424 00:27:58,386 --> 00:28:00,930 Să nu-mi frângi inima 425 00:28:01,806 --> 00:28:04,267 Nu-ți voi frânge inima 426 00:28:07,395 --> 00:28:14,277 - Nu-ți voi frânge inima - Nu-ți voi frânge inima 427 00:28:21,200 --> 00:28:22,910 - Bravo! - Da. Și ție. 428 00:28:37,467 --> 00:28:38,384 Nico! 429 00:28:40,344 --> 00:28:42,305 Nu-mi vine să cred c-ai venit! 430 00:28:42,388 --> 00:28:45,099 Voiam să te aud cântând, dar am ratat momentul. 431 00:28:45,975 --> 00:28:49,270 Bine. Adică, n-a ieșit foarte bine, 432 00:28:49,353 --> 00:28:51,773 dar contează c-ai venit. 433 00:28:51,856 --> 00:28:53,816 Mindy, înțeleg ce mi-ai tot spus. 434 00:28:53,900 --> 00:28:57,278 Am spus conducerii că, dacă tata rămâne CEO, 435 00:28:57,361 --> 00:28:58,863 eu nu mai lucrez pentru JVMA. 436 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 Nu. Te-au concediat? 437 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 Nu. Au vrut ca tata să renunțe la funcție. 438 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Doamne! Ce înseamnă asta? 439 00:29:07,997 --> 00:29:09,123 Nu știu. 440 00:29:11,584 --> 00:29:12,960 Sunt mândră de tine! 441 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Lasă acoperișul, hai la plajă! 442 00:29:24,597 --> 00:29:26,140 În foișorul ăla? 443 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 Pot fi sinceră cu tine? 444 00:29:31,103 --> 00:29:33,231 Sexul pe acoperiș nu se va mai repeta. 445 00:29:33,314 --> 00:29:34,148 Bine. 446 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 Suntem prea mulți în relația asta. 447 00:29:37,902 --> 00:29:41,030 Credeam că pot trăi în zona gri, fără probleme, 448 00:29:41,113 --> 00:29:44,408 ba chiar am prezentat o campanie bazată pe cât de palpitant e, 449 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 dar, dacă mă gândesc bine… 450 00:29:46,828 --> 00:29:48,621 Nu e genul meu. 451 00:29:50,164 --> 00:29:51,791 Am nevoie de limite. 452 00:29:52,458 --> 00:29:58,047 Și de ordine. Și de un tavan deasupra patului. 453 00:29:59,799 --> 00:30:03,719 I-am spus proprietarei că sunteți trei persoane în apartament. 454 00:30:04,554 --> 00:30:05,763 Și eu. 455 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Ce? 456 00:30:08,224 --> 00:30:11,269 Emily, nu vreau să-mi pierd iubita sau apartamentul. 457 00:30:15,731 --> 00:30:17,733 Aduc ceva de băut de la bar. 458 00:30:22,446 --> 00:30:23,531 Bună, Emily! 459 00:30:23,614 --> 00:30:24,532 Salut! 460 00:30:25,658 --> 00:30:26,576 Am întârziat. 461 00:30:26,659 --> 00:30:28,452 Proprietara ne-a încolțit. 462 00:30:28,536 --> 00:30:29,912 Se pare că cineva i-a spus 463 00:30:29,996 --> 00:30:32,248 că sunt trei persoane în apartament 464 00:30:32,331 --> 00:30:34,208 și trebuie să ne mutăm până mâine. 465 00:30:35,626 --> 00:30:36,752 Cine-ar face asta? 466 00:30:36,836 --> 00:30:39,088 Oricine-ar fi fost ne-a făcut o favoare, 467 00:30:39,171 --> 00:30:41,173 fiindcă este un apartament gol 468 00:30:41,257 --> 00:30:42,758 ușă în ușă cu Gabriel. 469 00:30:43,384 --> 00:30:46,762 Îți vine să crezi? A fost chiar sub nasul nostru mereu. 470 00:30:48,389 --> 00:30:50,266 Îi dau lui Gabriel vestea bună. 471 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Gabriel! 472 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 - Camille! - Ça va? 473 00:30:58,482 --> 00:31:00,651 Bine. Ai aflat veștile? 474 00:31:03,863 --> 00:31:06,616 Ai aflat? O să fim vecine. 475 00:31:07,366 --> 00:31:10,786 Am aflat. Cum le mai potrivește soarta! 476 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 Îi poartă copilul. 477 00:31:15,958 --> 00:31:19,045 Chiar credeai că va pleca de lângă el? 478 00:32:09,261 --> 00:32:14,266 Subtitrarea: Dan Butuza