1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 Skromné jablko je chloubou vlasti našeho šéfkuchaře, 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 proto mu říkáme Chuť Normandie. 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 Nemáš už těch ochutnávek z Normandie dost? 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 Jenže zdání může klamat. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 Já fakt myslela, že je to jablko. 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Je to trompe-l'oeil. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Excusez-moi? 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 To je francouzsky optický klam. 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,499 Optická iluze. 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Co nějaké víno? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 Ano, prosím. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 Otevřu vám ho. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Cože? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 Je to čokoláda. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 Spíš bych brala to víno. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 - Dobrou chuť, dámy. - Merci. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Já z něj zešílím. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Omluvte ty kouzelnické triky. 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 Proč? Bylo to boží. 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Láhev vína z čokolády? Kdo to bude jíst? 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Přijde mi to moc. 22 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 Ne, bylo to báječné. 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 Měl bys jednu poslat té ženě tamhle. 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 Lucova přítelkyně je přece michelinská inspektorka. 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 Už tu byla třikrát. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 - To je dobré znamení, ne? - Jo. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 Nechci si dělat naděje. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Třeba ti šance osladí malá ochutnávka z Normandie. 29 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Asi to nebude na škodu. 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 Nikdy toho nenecháš, co? Jsi jak malý divoký mopslík. 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Mopslíci jsou dost líní. 32 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 Jsem spíš teriér. Žijeme prací. 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 To ano. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 Jsi jako má kamarádka Li, která za námi přijde na drink. 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 Teď žije v Londýně a je z ní tak trochu podnikatelka. 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 O tom si ráda poslechnu víc. 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,238 Věř mi, že ano. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Neotvírej to. 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 Splaskne mi suflé. 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,167 - Ahoj. - Bonsoir. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 Ahoj. Ráda tě zase vidím. 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 Nápodobně. 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,297 Objednaly jsme ti víno. 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Tohle ne. 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 - Co to… - A je to tu. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 Ne, to je neuvěřitelné. 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,053 Bon appétit. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Omluvte mě, hned se vrátím. 49 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 - Na zdraví. - Čin čin. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 Působivé dezerty, že? 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Neuvěřitelné. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 Gabriel jde správným směrem. 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 Ke hvězdě. 54 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 To je na michelinských bozích. 55 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 To je vše? Nemůžu nic udělat? 56 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 O něčem bych vlastně věděla. 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Zvu vás. 58 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 Nebo Agentura Grateau, když mě to Sylvie nechá dát do nákladů. 59 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Tak to hodně štěstí. 60 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 Tohle pozdravení mě stálo majlant. 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Nesnáším nemít věci pod kontrolou. 62 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Zdá se, že potřebuješ do něčeho zakousnout své teriéří zuby. 63 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Li? 64 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 Tak jo. Ráda bych v Paříži představila kosmetický výrobek. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,235 Zatím prodávám jen přímým zákazníkům, 66 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 ale mám podporu investorů a můžu si dovolit marketingovou agenturu z Francie, 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 možná i Agenturu Grateau. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Takže ten drink byl trompe-l'oeil. 69 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 - Cože? - To nic. 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 Když se Em naučí něco francouzsky, ráda to cpe úplně všude. 71 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 Je to tak. Ale ráda si poslechnu víc. 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,089 Tak jo. 73 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Kdykoliv chci otevřít troubu, 74 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 zařve, že mu splaskne to jeho vzácné molekulární suflé. 75 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Stěhujete se? 76 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 Jo. Alespoň to nemáme daleko. 77 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 Pomůžu ti. 78 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 Merci. 79 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 Ahoj. 80 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 Tady bude dětský pokoj. 81 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 Nebo můj ateliér. 82 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Mimina světlo nepotřebují. 83 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 Jen spí. Stačí jim skříň. 84 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 A ano, potřebujeme nábytek. 85 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 Proto dnes jdeme do Marché aux Puces de Saint-Ouen. 86 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Ten blešák miluju. Je obří. 87 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 Ne jako tenhle byt. 88 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 - Půjdu do práce. - Jo. 89 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 - Tak zatím. - Zatím. 90 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 - Dobré pořízení na trhu. - Dík. 91 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Já půjdu s tebou, 92 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 protože toho máme u Gabriela ještě hodně. 93 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 Při vybalování jsem našla něco tvého. 94 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 - Tady. - Non. 95 00:04:45,953 --> 00:04:47,330 Ne, nech si ho. 96 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 Byl tvé babičky. Patří tvé rodině. 97 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 A my rodina budeme. 98 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Merci. 99 00:05:09,477 --> 00:05:11,354 AGENTURA GRATEAU 100 00:05:23,824 --> 00:05:24,700 Bonjour. 101 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 Je tady! 102 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Jsme rádi, že ses vrátil. 103 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 Já taky. 104 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 Ale vlastní kancelář mi bude chybět. 105 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 I můj starý stůl. 106 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 No jo. 107 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Bylo to krátké, ale krásné. 108 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Sylvie, dnes přijde nová klientka. 109 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Já vím, dostala jsem tvou pozvánku. 110 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Ale nepřijalas ji. 111 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 Dobře… Přijmout. 112 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 Jde o úžasný hydratační krém na obličej s názvem Kadiance. 113 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 Já vím. Však jsem to přijala. 114 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 - Lucu. - Jo? 115 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 Můžeš do mé kanceláře, prosím? 116 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 - Jako jen my dva? - Oui! 117 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Ale proč? 118 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 Tak moc jsme se s Laurentem ponořili do otevírání klubu, 119 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 že jsme neoslavili jeho narozeniny. 120 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Chci ho vzít na večeři na nějaké výjimečné místo. 121 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 Jasně. 122 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Chceš něco doporučit? 123 00:06:23,175 --> 00:06:27,721 Spíš chci rezervaci někde, kam se nedá dostat. 124 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 Myslíš, že by Marianne… 125 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 mohla využít svých konexí? 126 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 No jistě. 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 Moc rád ti pomůžu. 128 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 Díky. 129 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 Požádala tě o laskavost? To je dobré. 130 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 Pokud chceš přidat, musíš se se Sylvie trochu sblížit. 131 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Znovu zaměstnala Juliena. 132 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 Nevím, jestli je dobrá chvíle žádat o přidání. 133 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 Když ne teď, tak kdy? 134 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Zavolám do L'Ambroisie. 135 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 Než dnešek skončí, dostaneš přidáno, jak si zasloužíš. 136 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Myslíš? 137 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 Marianne? 138 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 A Kadiance okamžitě zjemní tmavé kruhy pod očima. 139 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Které nemám, aby bylo jasno. 140 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Na e-shopu se nám daří, 141 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 ale začít prodávat v kamenných obchodech se jeví jako výzva. 142 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 Na trhu je velká konkurence. 143 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 Co je? 144 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 Nic. Jen se dost leskneš. 145 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Má se tak moc lesknout? 146 00:07:40,461 --> 00:07:41,337 Ano. 147 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 Matná pleť je out. Teď frčí lesklá. 148 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 Jde o kosmetický trend z Korey, skleněná pleť. 149 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Všichni tamní influenceři v tom jedou. 150 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Díky kyselině hyaluronové, peptidům a antioxidantům 151 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 nejen chrání a vyživuje, 152 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 ale také uzamyká hydrataci uvnitř a pleť vypadá jako sklo. 153 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 Může to být další La Mer. 154 00:08:04,443 --> 00:08:08,531 Jen ho musíme dostat ke stejným luxusním kosmetickým zákazníkům, 155 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 aby ho vyzkoušeli. 156 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 Mám známou v Galeries Lafayette. 157 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Panebože, vážně? 158 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 Ale akce s rozdáváním vzorků jsou drahé, a ne vždy účinné. 159 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Rizika chápu. 160 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 Dobře, zavolám jí. 161 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Panebože. 162 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Jak moc se tedy lesknu? 163 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 Opravdu hodně. 164 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Jo. 165 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 Co na to říkáš? 166 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 Je to tu obrovské. 167 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 Kde máme začít? 168 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 Tady. 169 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Panebože. 170 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 Na dětský nábytek je trochu brzy, 171 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 když nemáme ani ten pro sebe. 172 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Ale je to rozkošné. 173 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Fajn, jdeme. Pojmeme to prakticky. 174 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Podívej na ten stojan. 175 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Sáhni si. 176 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Je to francouzský dub a železo. 177 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 Nevypadal by skvěle na okně směrem na náměstí? 178 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 Nechtělas být praktická? 179 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 To jsem. 180 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 Používala bych ho. 181 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 Co je? 182 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 Už jsem řekla, že to bude dětský pokoj. 183 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Ano, bude. 184 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Až se mimčo narodí. 185 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 Začínám mít pocit, že ho ani nechceš. 186 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 Ne, Camille. 187 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Já to chápu. 188 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 Zatáhla jsem tě do toho. Ale poslední dobou jsi tak negativní 189 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 a říkáš věci jako: „Dítě může spát ve skříni.“ 190 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 To byl vtip. 191 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Opravdu? 192 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Ano. 193 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 Bože. Jestli je to tak důležité, tak si toho houpacího koně kup. 194 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 Koupím. 195 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Fajn. 196 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 Vážně? 197 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Jak jsi zařídila rezervaci? 198 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Vyznám se. 199 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 Bonsoir. 200 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 - Vítejte v L'Ambroisie. - Merci. 201 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Jméno, prosím? 202 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Grateauová. Pro dva. 203 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Mám tu rezervaci pro čtyři. 204 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 Čtyři? 205 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Ano. 206 00:10:50,401 --> 00:10:52,319 Ostatní už sedí u stolu… 207 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 Haló! 208 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Tady. 209 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 Ahoj. 210 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 Mon dieu. 211 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 Půjdeme jinam. 212 00:10:59,993 --> 00:11:00,828 Ne. 213 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 V pohodě. Už jsme tady. Pojď. 214 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Půjdeme? 215 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Ahoj, Laurente. 216 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 - Ça va? - Ça va. Bonsoir. 217 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Posaďte se. 218 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 To je tak pozorné, Lucu. 219 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 Jaké nečekané překvapení. 220 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 Luc za to nemůže. 221 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 Bohužel nemohu zařídit rezervaci, aniž bych sama nepřišla. 222 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 Jistě. 223 00:11:31,733 --> 00:11:32,568 Ale bez obav. 224 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 Vždy se tu o mě postarají. 225 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Čeká vás jídlo, na které nezapomenete. 226 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 To jistě. 227 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 Promiň za to čekání. 228 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 V pohodě, vážně. 229 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 Už jsme měli zavírat, ale stále tu jsou hosté. 230 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 Asi se baví o těch nových dezertech. 231 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Řeči se šíří pomalu. 232 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 To jablko je z polevy 233 00:11:59,470 --> 00:12:03,098 a dozdobil jsem ho čokoládovou stopkou a kouskem máty. 234 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 A je to. 235 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Dokonalé ze všech stran. Jako já. 236 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 Na viděnou. 237 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Tak to díky tobě máme plno. 238 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Jen dělám svou práci. 239 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Jo, a Fabien zase dělá tu mou. 240 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Sebral mi kuchyň s tím svým suflé a vínem z čokolády, 241 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 jehož výroba je tak drahá, že na každé objednávce prodělám. 242 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Potřebuju drink. Zajdeme dnes někam? 243 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Vezmu tě do svého oblíbeného nočního podniku. 244 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Snad to není zas ta střecha. 245 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 Ne, leda bys na tom trvala. 246 00:12:37,174 --> 00:12:40,761 Sladká tečka na konec degustace. 247 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Další. 248 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 - Podívej se na to. - Už se do mě nic nevejde. 249 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 A já si nemůžu pomoct. 250 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 Lepší jídlo jsem nejedl. 251 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Dobré jídlo a ještě lepší společnost. 252 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Potěšení je na naší straně. 253 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 A ta večeře je na nás. 254 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 To je od vás moc milé. 255 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 Snad vám to jednou oplatíme. 256 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Jistě. 257 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Chci dostat přidáno. 258 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 Luc se snaží říct, Sylvie, že byl vůči tobě mnohem loajálnější 259 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 než Emily nebo Julien. 260 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 Ano. 261 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 A že by rád prozkoumal příležitosti 262 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 ohledně lepší pozice a ohodnocení v Agentuře Grateau. 263 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Přesně tak. 264 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Aha. 265 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Ale narozeninová večeře mého manžela není na takový 266 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 rozhovor vhodné místo. 267 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 Probereme to jindy. 268 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Jo, jistě. 269 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 Zde je účet. 270 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Díky za večeři na účet podniku. 271 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 Neradi bychom, aby jedna z těch vzácných hvězd spadla. 272 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 Nebo vybuchla. 273 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 Vy si tedy troufáte, Marianne. 274 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 Pardon, my se známe? 275 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Ta žena je podvodnice. 276 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 Cože? 277 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Není. 278 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Je to michelinská inspektorka. 279 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 Bývalá. 280 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 Loni ji vyhodili za střet jídelních zájmů. 281 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Promiňte, jak to víte? 282 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Protože já jsem michelinský inspektor. 283 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Máte být anonymní. Nahlásím vás. 284 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 Jen si poslužte. Nahlaste mě. 285 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Už se na to těším. 286 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 Hezký večer. 287 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 V takové situaci vás na večeři pozvat nemůžeme. 288 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Děkujeme za návštěvu. 289 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Lucu. 290 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 Mon dieu. 291 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 To si nemůžu dovolit. 292 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Aniž bych dostal přidáno. 293 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 Já to zaplatím. 294 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 Merci. 295 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Náš rozhovor bude muset počkat. 296 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Stejně jako Gabrielova michelinská hvězda… 297 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Řekl bych. 298 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Co se děje? 299 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 Přijela jsem do Paříže, protože jsem se o tebe bála. 300 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 Neplánovala jsem se sem stěhovat. 301 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Obzvlášť ne jen přes chodbu od tvého bývalého. 302 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 Takže konec? 303 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Odjíždíš? 304 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Jo, jedu domů. 305 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Počkej, Sofie. Nemůžeme to probrat? 306 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 Kdybys chtěla, můžeš se mnou odjet 307 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 do Atén. 308 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Dítě jde vychovávat i jinde než v Paříži. 309 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Víš, že to nemůžu. 310 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 Kvůli němu. 311 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 Protože od Gabriela nezvládneš žít dál než 2 bloky, 312 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 natož 3 000 kilometrů. 313 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 Nejsi fér. 314 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 Camille. Jsi úžasná žena. 315 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Ale já mám život v Aténách. 316 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 Dej mi vědět, až se budeš chtít přidat. 317 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Moc mě to mrzí, Lucu. 318 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Proč jsi lhala, Marianne? 319 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 Protože jsi chtěl, abych taková byla. Dělalo to na tebe dojem. 320 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 Byl bych s tebou bez ohledu na cokoliv. 321 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Co tedy děláš, když nepracuješ pro Michelin? 322 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Kolikrát ti to mám říkat? 323 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Pracuju pro telefonní společnost. 324 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 Ty jsi blázen. 325 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 Já vím. 326 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 Jo, víš to. 327 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 Vím. 328 00:18:09,548 --> 00:18:11,258 RESTAURACE CHARTIER 329 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 - Bouillon Chartier? - Jo. 330 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 Na to bych tě netipovala. 331 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Venku je vždy fronta. 332 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 Ne v tuhle noční dobu. 333 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 Tady relaxujeme po dlouhé směně. 334 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 - Čau! Ça va? - Ahoj! 335 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 - Hugo! Ty sexy zvíře! - Hele, kdo jde. 336 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 Jo, kámo! Tak jo. 337 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Emily, to je Hugo. 338 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 V ničem mu nevěř. 339 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 - Bonsoir. - Bonsoir. Enchanté. 340 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 Smím tu být? 341 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 Neporušuju nějaký etický kodex tajného klubu šéfkuchařů? 342 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 Porušujete všechna pravidla, madam. 343 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 Ale uděláme výjimku, 344 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 protože Gabriel teď chodí jen zřídka. 345 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 Pořád jen pozoruje hvězdy. 346 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 Nevím, o čem to mluvíš. 347 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Ale no tak, Gabrieli, nech toho. 348 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 L'Esprit Gigi je na užším seznamu. A ty to víš. 349 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 On je nějaký užší seznam? Najdu ho někde? 350 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Šéfkuchařské drby. 351 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 Jsme velice malá uzavřená komunita. 352 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 Ne že bychom spolu spali, ale je to tak. 353 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 Hele. 354 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 Tak do dna. 355 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 A přidejte se, protože hrajeme 356 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 - Biscuit. - Biscuit. 357 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 - Ale ne. - Jo. 358 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 Biscuit? 359 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 - Santé. - Na zdraví. 360 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 Biscuit! 361 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 Promiň. 362 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 Tak jo, na řadě je Micheliňák. 363 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 Rád bych tuto příležitost využil a řekl… 364 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 Kolují drby, ale pro mě je nejdůležitější, 365 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 že mám kvalitní restauraci, 366 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 do které se lidé chtějí vracet. To je celé. 367 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 - Jasně. - Určitě. 368 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 - Je to šílené. - To jo. 369 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 A hvězda by také byla fajn. 370 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 Jo. 371 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 A doufám, že ti to vyjde, protože až ten telefon zazvoní, 372 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 změní se ti celý život. 373 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 - Jo. - To se už stalo. 374 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 Drž klapačku, prosím tě. Jo. 375 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Ty drž klapačku. 376 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 Kdo by řekl, že jsou šéfkuchaři tak vtipní? 377 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 To je taková krása. 378 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 Je vtipné, že Pont Neuf znamená nový most, když je tím nejstarším. 379 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 Živá hudba a lekce francouzské historie? To je ale noc. 380 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 Chtěl bych zastavit čas. 381 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 Tady a teď s tebou. 382 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Miluju tě, Emily. 383 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Doufám, že to víš. 384 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Teď už ano. 385 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 Taky tě miluju, Gabrieli. 386 00:22:18,671 --> 00:22:21,216 Tuhle hru už asi hrát nemůžu. 387 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 Cože? Já… Ne. 388 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 Byla jsem na sebe docela pyšná. 389 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 Já ti nevím. 390 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 Ještě jednou díky za dnešek, skvěle jsem se bavila. 391 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Já taky. 392 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 A Kadiance je perfektní pro lymfatickou drenáž 393 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 a zjemnění tmavých kruhů pod očima. 394 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Které nemám. 395 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 Je nezvyklé, aby se neznámá značka takhle rychle chytila. 396 00:23:23,945 --> 00:23:25,446 Uvidíme, jak se bude prodávat. 397 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 Od přátel obvykle doporučení neberu, 398 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 ale udělalas dobře, žes ji přivedla. 399 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Merci. Jsem ráda, že zariskovat se vyplatilo. 400 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Vy dvě už jste Kadiance vyzkoušely? 401 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 - Ne. - Ještě ne. 402 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 Nemůžete ho propagovat, když nepocítíte tu skleněnou rozzářenost. 403 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Tak pojďte. 404 00:23:57,353 --> 00:24:00,064 Určitě jsou výrobky Li tím, za co je vydává? 405 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Něco jsi mi totiž připomněla, tak jsem pátral 406 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 a obě to musíte vidět. 407 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Lucu. Pojď sem. 408 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 Co je? 409 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 Li byla loni v Fox's Lair. 410 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 Co to je? 411 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 Vy Amíci tomu říkáte Shark Tank. 412 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 Musíte vše přejmenovávat? 413 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 Díky kyselině hyaluronové, peptidům a antioxidantům… 414 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Totéž řekla i nám. 415 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Je to tentýž výrobek. 416 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 - Počkejte. - Je fantastický! 417 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 Chrání, vyživuje a uzamyká hydrataci uvnitř 418 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 pro smyslné vzrušení a vzájemné potěšení. 419 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 To je ale pleťový krém. 420 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 Zkusili jsme ho doma s manželem a bylo to skvělé. 421 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 Klouzali jsme se po posteli celou noc. 422 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 Panebože. 423 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Ale ziskové marže jsou moc nízké. 424 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 Pro lubrikační gel si nepůjdu do Harrods. 425 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 Kadiance je… lubrikant. 426 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 Pleťový lubrikant. 427 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Chtěla bych se zeptat… 428 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 Nic jsem netušila, přísahám. 429 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 …proč používat… 430 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Proniknout na kosmetický trh je velmi těžké, 431 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 ale tenhle výrobek to skutečně zvládá. 432 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 A podívejte na mou pleť. Jak dětská prdelka. 433 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 Jako byste se zrovna narodila. 434 00:25:15,098 --> 00:25:18,559 Margaux, musíme ti něco říct. 435 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Radši si na to sedni. 436 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 Myslíme, že bychom měli zvýšit cenu. 437 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 Jo. 438 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 Mám stejný názor. 439 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 Jo, čím víc to lidé chtějí, tím by to mělo být nedostupnější. 440 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 Souhlasím. 441 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 Naše police jsou dost plné, 442 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 ale myslím, že s tímhle tam nějak proklouzneme. 443 00:25:55,596 --> 00:25:57,223 Díky, že to tam vsunete. 444 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 Nevěřím, že nám to prošlo. 445 00:26:05,606 --> 00:26:07,859 Přijdu si tak lacině. 446 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 Chceš říct Margaux pravdu? 447 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 To samozřejmě ne. 448 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 Jen se bojím, že chytám tvé moresy. Nevím, jestli jsem ráda. 449 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 Emily, musíš mít pocit, že tě chce každý oklamat. 450 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 Ne, proč to říkáš? 451 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 Tys jí to neřekla? 452 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 Je to tvůj průšvih, Lucu, ne můj. 453 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 Řekneme si to zítra. 454 00:26:33,926 --> 00:26:34,844 Ale co? 455 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 Je to trochu trapné. 456 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 Nebo se tomu možná zasměješ. 457 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 Ukázalo se, že Marianne už není michelinská inspektorka. 458 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 To nechápu. Cože? 459 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 Chce říct, že je to podvodnice. 460 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 A co Gabriel? 461 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 Znamená to, že žádnou hvězdu nedostane? 462 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 - Ale… - Emily. 463 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Uklidni se, prosím, vysvětlím ti to. 464 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 Začalo to vášnivou milostnou aférkou. 465 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 Je to… Co je? 466 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Jsem teď hodně ve stresu. 467 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Téměř jsem se vdala. 468 00:27:19,555 --> 00:27:20,723 Přestěhovala jsem se. 469 00:27:21,599 --> 00:27:23,226 Procházím si rozchodem. 470 00:27:23,851 --> 00:27:26,020 A dnes ráno jsem začala špinit, 471 00:27:26,104 --> 00:27:29,857 takže se bojím o miminko. 472 00:27:29,941 --> 00:27:31,442 Jste těhotná? 473 00:27:31,526 --> 00:27:32,652 Oui. 474 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Měla jsem přijít dřív. 475 00:27:34,654 --> 00:27:35,988 Dělala jste si domácí test? 476 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 A teď jsem trochu zmatená. 477 00:27:39,325 --> 00:27:40,618 Pochopitelně. 478 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 Tak se na to podíváme. 479 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Zrovna jsem byla u své gynekoložky. 480 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 Nejsem těhotná. 481 00:28:04,725 --> 00:28:05,810 Oh, là là. 482 00:28:07,186 --> 00:28:08,062 Camille. 483 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 Cože? Mrzí mě to, co se stalo? 484 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 Nic. Vůbec jsem těhotná nebyla. Tečka. 485 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 Co ti řekla? 486 00:28:15,903 --> 00:28:19,157 Že ten test, co jsem si udělala, byl falešně pozitivní. 487 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 Že je to vzácné, 488 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 ale mohly to způsobit léky, které beru. 489 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 Myslí si, že jsem to nedostala kvůli stresu. 490 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Oh, là là. 491 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 Prožíváš teď stresující období. 492 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 Jsi v pohodě? 493 00:28:37,592 --> 00:28:41,012 Celá jsem si přišla úplně jiná. Byla jsem si naprosto jistá. 494 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 Naprosto jistá. 495 00:28:42,180 --> 00:28:43,806 Jednou se to určitě stane. 496 00:28:44,515 --> 00:28:45,558 Jasné? 497 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 Jak to vzal Gabriel? 498 00:28:50,480 --> 00:28:51,564 Jejda. 499 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 Camille. 500 00:28:54,484 --> 00:28:56,527 Ještě jsem mu to neřekla, protože… 501 00:28:57,278 --> 00:28:59,739 byl tak šťastný, těšil se 502 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 a tak moc mě podporoval. 503 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 Díky tomu malému jsme si navzájem zůstali v životě. 504 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Vůbec netuším, 505 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 - co bude. - No tak. 506 00:29:06,579 --> 00:29:08,998 Dýchej. Nejdřív si to zpracuj sama v sobě. 507 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 A až budeš připravená, řekneš to Gabrielovi. 508 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 Ahoj, milé překvápko! 509 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 Tím si nejsem tak jistá. 510 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 Je vše v pořádku? 511 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 Ani ne. 512 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 Lucova přítelkyně nakonec není michelinská inspektorka. 513 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 Před rokem ji vyhodili 514 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 a od té doby to jen předstírá. 515 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 Proč by to dělala? 516 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 Nevím. Aby zaujala Luca? 517 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 Vím jen, že žádnou hvězdu nedostaneš. 518 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 Všechen ten čas, snaha a peníze. 519 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Já vím. Moc mě to mrzí. 520 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 Omluvíš mě na chvilku? 521 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Co to děláš? 522 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 To ne! 523 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 Tys ji otevřel! 524 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 Moje suflé! 525 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 Ne, moje suflé. 526 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 V mé restauraci. 527 00:30:24,115 --> 00:30:26,826 Teď si sbal ty své triky a padej z mé kuchyně. 528 00:30:29,036 --> 00:30:29,996 Máš padáka. 529 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 Allez! 530 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Upřímně? Moc se mi ulevilo. 531 00:30:46,429 --> 00:30:47,972 Pití je na mně! 532 00:30:48,055 --> 00:30:49,473 Jo! 533 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 Nikdy jsem ho neviděla tak šťastného. Měl by hvězdu ztrácet častěji. 534 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 Myslím, že jen dělá, že je v pohodě a zítra mu to dojde. 535 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 Půjdu se za ním podívat. 536 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 Dám si šampaňské. 537 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 - Ahoj! - Bonsoir! 538 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 Popadni skleničku, slavíme. 539 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 Zasnoubili se? 540 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 Cože? Ne. Umíš si to představit? Panebože. 541 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 - A co tedy slaví? - Camille! 542 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Ahoj. 543 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 Michelinskou hvězdu nedostanu. 544 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 A to je dobře? 545 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 Ano, je. Moc dobře. 546 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Byl to velký tlak. 547 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 A vyrazil jsem Willyho Wonku, na to si připijeme. 548 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 Upřímně? Mám všechno, co potřebuju. 549 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 Skvělou restauraci, 550 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 chytrou a krásnou… přítelkyni 551 00:31:52,036 --> 00:31:53,162 a dítě na cestě. 552 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 Jsem nejšťastnější chlap. 553 00:31:57,833 --> 00:31:58,668 Šampaňské? 554 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 Ne, pro mě ne, díky. 555 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 Miminko. 556 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 - Na zdraví. - Na zdraví! 557 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová