1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 Det ydmyge æble kommer fra vores koks hjemstavn, 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 så vi kalder retten "smagen af Normandiet". 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 Har du ikke smagt nok på Normandiet? 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 Skindet kan bedrage. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 Jeg var sikker på, det var et æble. 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 En trompe-l'oeil. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Excusez-moi? 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 Det er fransk for "at bedrage øjet". 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,499 En optisk illusion. 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Hvad med lidt vin? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 Ja tak. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 Lad mig åbne den for Dem. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Hvad? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 Det er chokolade. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 Gid det var vin. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 -De damer, bon appétit. -Merci. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Han driver mig til vanvid. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Beklager trylleshowet. 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 Hvorfor? Vi var vilde med det. 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 En vinflaske af chokolade? Hvem spiser det? 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Det er lidt for meget. 22 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 Nej, det var skønt. 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 Du burde sende en til kvinden ved det bord. 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 Du husker vel, Lucs kæreste er Michelininspektør? 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 Hun har allerede været her tre gange. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 -Det er et godt tegn, ikke? -Jo. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 Jeg vil ikke have falske forhåbninger. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Måske vil smagen af Normandiet forsøde dine chancer. 29 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Det kan vel ikke skade. 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 Du helmer ikke. Du er ligesom en trodsig lille mops. 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Mopser er faktisk dovne. 32 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 Jeg er mere som en terrier. Vi knokler altid. 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 Ja, I gør. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 Du er ligesom min ven, Li, der kommer forbi til en drink. 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 Hun bor i London nu, og hun er blevet lidt af en entreprenør. 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 Det vil jeg gerne høre om. 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,238 Det får du lov til. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Åbn ikke ovnen. 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 Mine souffleer falder sammen. 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,167 -Hej. -Bonsoir. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 Hej. Godt at se dig igen. 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 I lige måde. 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,297 Vi har bestilt vin til dig. 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Ikke den. 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 -Hvad er… -Værsågod. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 Nej. Jeg tror det ikke. 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,053 Bon appétit. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 49 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 -Hej. -Skål. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 Imponerende desserter, ikke? 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Utroligt. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 Gabriel er på rette sti. 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 Imod stjernen? 54 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 Det afhænger af Michelin-guderne. 55 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 Er der ikke noget, jeg kan gøre? 56 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 Der er faktisk en ting, du kan gøre. 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Jeg giver. 58 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 Eller Agence Grateau, hvis Sylvie giver mig lov. 59 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Held og lykke. 60 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 Det var virkelig en dyr hilsen. 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Jeg hader at være magtesløs. 62 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Du mangler vist noget at sætte dine små terriertænder i. 63 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Li? 64 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 Okay. Jeg prøver at lancere et hudplejeprodukt i Paris. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,235 Jeg har kun solgt direkte til kunder, 66 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 men jeg har investorer bag mig, og jeg har råd til et fransk reklamebureau, 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 måske endda Agence Grateau. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Drinken var altså en trompe-l'oeil. 69 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 -En hvad? -Det er okay. 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 Når Emily lærer en ny fransk term, tænker hun ikke på andet. 71 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 Skyldig. Men fortæl om produktet. 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,089 Okay. 73 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Hver gang jeg vil åbne ovnen, 74 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 råber han, at hans dyrebare molekylære souffleer falder sammen. 75 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Flyttedag? 76 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 Ja. I det mindste er der ikke så langt. 77 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 Lad mig hjælpe. 78 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 Merci. 79 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 Hej. 80 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 Det her bliver børneværelset. 81 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 Eller mit atelier. 82 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Babyer har ikke brug for lys. 83 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 De sover konstant. De kunne bo i et skab. 84 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 Og ja, vi har brug for møbler. 85 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 Derfor skal vi på Marché aux Puces de Saint-Ouen. 86 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Jeg elsker det loppemarked. Det er gigantisk. 87 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 Ulig lejligheden. 88 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 -Nå, jeg tager på arbejde. -Ja. 89 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 -Vi ses senere. -Ja. 90 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 -Held og lykke på markedet. -Tak. 91 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Jeg følger dig lige ud, 92 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 for vi har stadig flere ting hos Gabriel. 93 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 Jeg fandt noget af dit, mens jeg pakkede ud. 94 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 -Her. -Nej. 95 00:04:45,953 --> 00:04:47,330 Behold den. 96 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 Det var din bedstemors. Din familiering. 97 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 Og vi bliver en familie. 98 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Merci. 99 00:05:23,824 --> 00:05:24,700 Bonjour. 100 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 Der er han! 101 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Vi er så glade for, du er tilbage. 102 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 Også mig. 103 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 Men jeg vil savne mit eget kontor. 104 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 Eller mit skrivebord. 105 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Ja. 106 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Det var rart, mens det varede. 107 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Sylvie, der kommer en ny kunde i dag. 108 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Jeg ved det. Jeg så din invitation. 109 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Men du accepterede den ikke. 110 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 Okay… Accepter. 111 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 Det er en skøn fugtighedscreme ved navn Kadiance. 112 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 Ja. Jeg accepterede jo. 113 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 -Luc. -Ja? 114 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 Kan vi tale sammen på mit kontor? 115 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 -Bare os to? -Oui! 116 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Jamen hvorfor? 117 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 Laurent og jeg har haft så travlt med at åbne hans klub, 118 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 at vi ikke fejrede hans fødselsdag. 119 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Jeg vil invitere ham på en særlig middag. 120 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 Okay. 121 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Vil du have en anbefaling? 122 00:06:23,175 --> 00:06:27,721 Jeg vil have bord på et sted, hvor det er umuligt at få bord. 123 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 Tror du, Marianne 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 kan trække i nogle tråde? 125 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Naturligvis. 126 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 Dejligt, jeg kan hjælpe. 127 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 Tak. 128 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 Bad hun om en tjeneste? Det er en god ting. 129 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 En lønforhøjelse kræver et bedre forhold til Sylvie. 130 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Hun har lige genansat Julien. 131 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 Det er vist ikke rette tidspunkt at bede om flere penge. 132 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 Hvornår så? 133 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Jeg får L'Ambroisie. 134 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 Når aftenen er slut, får du den lønforhøjelse, du fortjener. 135 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Tror du? 136 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 Marianne? 137 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 Og under øjnene mildner Kadiance straks mørke cirkler. 138 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Hvilket jeg allerede ikke havde. 139 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Vi sælger godt online, 140 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 men det er en udfordring at komme på hylderne i butikkerne. 141 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 Der er hård konkurrence. 142 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 Hvad? 143 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 Ingenting. Du skinner bare sådan. 144 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Er det meningen? 145 00:07:40,461 --> 00:07:41,337 Ja. 146 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 Mat er ude. Våd er in. 147 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 Det er en koreansk skønhedstrend, der hedder glashud. 148 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Alle K-beauty-influencerne har det. 149 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Takket være hyaluronsyre, peptider og antioxidanter 150 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 yder den ikke bare beskyttelse og volumen, 151 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 den forsegler også hudens fugtighed, så huden bliver det rene glas. 152 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 Det kan blive som La Mer. 153 00:08:04,443 --> 00:08:08,531 Vi skal bare have det foran de samme forbrugere af luksuskosmetik, 154 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 så de kan prøve det. 155 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 Jeg har en kontakt hos Galeries Lafayette. 156 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Du milde. Seriøst? 157 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 Men vareprøvearrangementer er dyre og virker ikke altid. 158 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Jeg forstår risikoen. 159 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 Fint, så ringer jeg derhen. 160 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Du godeste. 161 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Men altså, hvor meget skinner jeg? 162 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 Du skinner meget. 163 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Ja. 164 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 Hvad synes du? 165 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 Det fortsætter bare. 166 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 Hvor skal vi begynde? 167 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 Her. 168 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Jamen dog. 169 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 Det er lidt tidligt til børnemøbler, 170 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 når vi ikke engang har voksenmøbler. 171 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Jamen den er nuttet. 172 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Kom så. Lad os være praktiske. 173 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Se lige det staffeli. 174 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Mærk det. 175 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Det er fransk eg og jern. 176 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 Ville det ikke se betagende ud i vinduet imod torvet? 177 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 Jeg troede, vi skulle være praktiske? 178 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 Det er jeg også. 179 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 Den kan jeg bruge. 180 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 Hvad? 181 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 Jeg har jo sagt, det er børneværelset. 182 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Det bliver det også. 183 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Når barnet er født. 184 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 Du lyder, som om du ikke vil have en baby. 185 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 Nej, Camille. 186 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Jeg forstår dig. 187 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 Du blev trukket med ind i det her. Men på det sidste virker du negativ. 188 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Du siger ting som: "Babyen kan sove i et skab." 189 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 Det var en vits. 190 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Var det? 191 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Ja. 192 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 Du godeste. Køb dog den gyngehest, hvis du insisterer. 193 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 Fint. 194 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Godt. 195 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 Seriøst? 196 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Hvordan fik du bord? 197 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Jeg har mine metoder. 198 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 Bonsoir. 199 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 -Godaften. Velkommen til L'Ambroisie. -Merci. 200 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Deres navn? 201 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Grateau. Til to. 202 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Her står, I er fire. 203 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 Fire? 204 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Ja. 205 00:10:50,401 --> 00:10:52,319 De andre er her allerede. 206 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 Hey! 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Herovre. 208 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 Hej. 209 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 Mon dieu. 210 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 Vi finder et andet sted. 211 00:10:59,993 --> 00:11:00,828 Nej. 212 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 Det er fint. Nu er vi her. Kom. 213 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Skal vi? 214 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Hej, Laurent. 215 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 -Ça va? -Ça va bien. Bonsoir. 216 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Sid ned. 217 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 Hvor er det betænksomt, Luc. 218 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 Sikke en uventet overraskelse. 219 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 Det er ikke Lucs skyld. 220 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 Jeg kan desværre kun reservere bord, hvis jeg selv skal med. 221 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 Naturligvis. 222 00:11:31,733 --> 00:11:32,568 Men bare rolig. 223 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 De sørger altid godt for mig her. 224 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Det her bliver et måltid, I aldrig glemmer. 225 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Det er jeg sikker på. 226 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 Undskyld forsinkelsen. 227 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 Det er helt fint. 228 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 Jeg troede, jeg ville være færdig nu. 229 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 Folk taler nok om de nye desserter. 230 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Mund til mund er for langsomt. 231 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Det er af glasur 232 00:11:59,470 --> 00:12:03,098 og dekoreret med en delikat chokoladestilk og lidt mynte. 233 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 Sådan. 234 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Perfekt fra alle vinkler. Ligesom mig. 235 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 Vi ses senere. 236 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Det er altså din skyld, vi er fuldt booket. 237 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Jeg gør kun mit arbejde. 238 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Ja, mens Fabien gør mit. 239 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Han overtager mit køkken med sine souffleer og chokoladevinflasker, 240 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 der er så dyre at lave, at jeg taber penge på dem. 241 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Jeg trænger til en drink. Kan vi gå ud? 242 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Lad os tage over på mit yndlingssted. 243 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Bare det ikke er taget igen. 244 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 Nej. Medmindre du insisterer. 245 00:12:37,174 --> 00:12:40,761 En lille dessert som afslutning på menuen. 246 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Endnu mere. 247 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 -Se dem lige. -Jeg er stopmæt. 248 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 Jeg kan ikke lade være. 249 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 Sikke et måltid. 250 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Fornem mad og endnu mere fornemt selskab. 251 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Fornøjelsen var vores. 252 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 Og vi giver middagen. 253 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 Det er pænt af jer. 254 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 Jeg håber, vi kan gøre gengæld en dag. 255 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Gerne. 256 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Jeg vil have lønforhøjelse. 257 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 Luc prøver at sige, at han har været langt mere loyal 258 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 end Emily eller Julien. 259 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 Ja. 260 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 Og han vil gerne udforske mulighederne 261 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 for at udvide sin rolle og aflønning hos Agence Grateau. 262 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Præcis. 263 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Jaså. 264 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Men min mands fødselsdagsmiddag er næppe stedet 265 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 til at diskutere emnet. 266 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 Lad os finde et andet tidspunkt. 267 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Ja. Fint. 268 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 Her er regningen. 269 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Tak, fordi det er på husets regning. 270 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 Det ville være synd, hvis en af de dyrebare stjerner forsvandt. 271 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 Eller eksploderede. 272 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 Du er ikke så lidt fræk, Marianne. 273 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 Undskyld, kender vi to hinanden? 274 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Denne kvinde er en bedrager. 275 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 Hvad? 276 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Nej, hun er ej. 277 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Hun er Michelininspektør. 278 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 Det var hun engang. 279 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 Hun blev fyret sidste år for insider-spisning. 280 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Undskyld, hvor ved De det fra? 281 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Jeg er selv Michelininspektør. 282 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Du skal holde dig anonym. Jeg melder dig. 283 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 Gør det bare. Meld mig. 284 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Det vil jeg se frem til. 285 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 Nyd Deres aften. 286 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 Det kunne desværre ikke blive på husets regning. 287 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Tak, fordi I spiste hos os. 288 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Luc. 289 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 Mon dieu. 290 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Det har jeg ikke råd til. 291 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Ikke uden lønforhøjelse. 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 Jeg betaler. 293 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 Merci. 294 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Vores samtale må vente. 295 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Det vil Gabriels Michelinstjerne også… 296 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 …gætter jeg på. 297 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Hvad foregår der? 298 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 Jeg kom til Paris, fordi jeg var bekymret for dig. 299 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 Ikke for at flytte hertil. 300 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Især ikke i samme opgang som din eks. 301 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 Er det så slut? 302 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Rejser du? 303 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Ja, jeg tager hjem. 304 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Vent. Kan vi tale om det? 305 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 Du må gerne komme med, hvis du vil. 306 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 Til Athen. 307 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Paris er ikke det eneste sted til børn. 308 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Det ved du, jeg ikke kan. 309 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 På grund af ham. 310 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 Fordi du ikke kan bo mere end to gader fra Gabriel 311 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 og da slet ikke 3.000 km. 312 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 Det er ikke fair. 313 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 Camille. Du er en vidunderlig kvinde. 314 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Men jeg har et liv i Athen. 315 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 Sig til, når du er klar til at møde mig der. 316 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Jeg er ked af det, Luc. 317 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Hvorfor løj du, Marianne? 318 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 Fordi du ville have det. Mit job imponerede dig sådan. 319 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 Jeg ville være blevet hos dig. Lige meget hvad. 320 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Hvis du ikke arbejder for Michelin, hvad laver du så? 321 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Hvor mange gange skal jeg sige det? 322 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Jeg arbejder for teleselskabet. 323 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 Du er tosset. 324 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 Jeg ved det. 325 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 Ja, det ved du. 326 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 Ja. 327 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 -Bouillon Chartier? -Ja. 328 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 Det havde jeg ikke regnet med fra dig. 329 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Der er altid kø udenfor. 330 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 Ikke så sent. 331 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 Det er her, vi slapper af efter en lang vagt. 332 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 -Hej! Ça va? -Hej! 333 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 -Hugo! Dit sexede bæst. -Der er han. 334 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 Sådan! Godt. 335 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Emily, det her er Hugo. 336 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 Tro ikke et ord, han siger. 337 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 -Bonsoir. -Bonsoir. Enchanté. 338 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 Må jeg godt være her? 339 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 Det er ikke imod den hemmelige kokkeklubs regler, vel? 340 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 Frue, du bryder alle reglerne. 341 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 Men vi gør en undtagelse, 342 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 for Gabriel kommer sjældent forbi i disse tider. 343 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 Han kigger på stjerner. 344 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 345 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Gabriel, altså. Hold nu op. 346 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 L'Esprit Gigi er på kandidatlisten, og du ved det. 347 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 Er der en kandidatliste? Hvor kan man se den? 348 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Det er bare sladder. 349 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 Det er et lille, incestuøst miljø. 350 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 Ikke at vi alle går i seng med hinanden, selvom vi gør det. 351 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 Hallo. 352 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 Bund dem her. 353 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 Og indhal os, for vi spiller 354 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 -Biscuit. -Biscuit. 355 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 -Du godeste. -Ja. 356 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 Biscuit? 357 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 -Santé. -Skål. 358 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 Biscuit! 359 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 Beklager. 360 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 Nå, Michelinmand. Din tur. 361 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 Lad mig benytte lejligheden til at sige… 362 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 Rygterne flyver, men det vigtigste for mig 363 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 er en restaurant af høj kvalitet, 364 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 som folk vil besøge igen og igen. Ikke andet. 365 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 -Selvfølgelig. -Klart. 366 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 -Tosse. -Okay. 367 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 En stjerne ville også være fint. 368 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 Ja. 369 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 Jeg håber, det lykkes for dig, for når det opkald kommer, 370 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 vender det op og ned på ens liv. 371 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 -Ja. -Det har det allerede. 372 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 Hold nu bøtte. Luk. 373 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Hold selv bøtte. 374 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 Hvem vidste, kokke kunne more sig sådan? 375 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 Hvor er her smukt. 376 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 Pudsigt, at Pont Neuf betyder den nye bro, når det er byens ældste. 377 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 Livemusik og en fransk historielektion? Sikke en aften. 378 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 Bare jeg kunne stoppe tiden, 379 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 mens jeg står her med dig. 380 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Jeg elsker dig, Emily. 381 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Det håber jeg, du ved. 382 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Det gør jeg nu. 383 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 Jeg elsker også dig, Gabriel. 384 00:22:18,671 --> 00:22:21,216 Jeg tror aldrig, at jeg kan spille spillet igen. 385 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 Hvad? 386 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 Jeg blev imponeret over mig selv. 387 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 Jeg er ikke sikker. 388 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 Endnu en gang tak for i aften. Jeg hyggede mig sådan. 389 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Også mig. 390 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Og Kadiance er perfekt til at dræne lymfeknuder 391 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 og mildne mørke cirkler. 392 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Hvilket jeg ikke har. 393 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 Det er sjældent, at et ukendt mærke får medvind så hurtigt. 394 00:23:23,945 --> 00:23:25,446 Lad os se, om det sælger. 395 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 Jeg tager normalt ikke anbefalinger fra venner, 396 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 men du gjorde ret i at involvere Li. 397 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Merci. Godt, risikoen var det værd. 398 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Har I to prøvet Kadiance endnu? 399 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 -Nej. -Ikke endnu. 400 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 I kan ikke markedsføre det uden at mærke glashudens glans. 401 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Kom så. 402 00:23:57,353 --> 00:24:00,064 Er vi sikre på, at Lis produkt er, hvad hun siger? 403 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Du mindede mig om noget, så jeg gravede lidt, 404 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 og der er noget, I skal se. 405 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Luc. Kom her. 406 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 Hvad? 407 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 Li var i Løvens Hule sidste år. 408 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 Hvad er det? 409 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 I amerikanere kalder det Shark Tank. 410 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 Skal alt hedde noget andet? 411 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 Takket være hyaluronsyre, peptider og antioxidanter… 412 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Det sagde hun til os. 413 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Det er samme produkt. 414 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 -Ja, vent bare. -Det er fantastisk! 415 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 …yder den beskyttelse og volumen og forsegler hudens fugt 416 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 for ophidselse og gensidig nydelse. 417 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 Sikke en ansigtscreme. 418 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 Min mand og jeg prøvede den derhjemme, og vi er vilde med den. 419 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 Vi gled rundt i lagnerne natten lang. 420 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 Du godeste. 421 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Men avancemargenen er for lav. 422 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 Jeg køber ikke glidecreme i Harrods. 423 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 Kadiance er… glidecreme? 424 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 Til ansigtet. 425 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Mit spørgsmål til jer er… 426 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 Jeg anede det virkelig ikke. 427 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 …hvorfor dog bruge… 428 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Markedet for skønhedsprodukter er svært at komme ind på, 429 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 men dette produkt er virkelig lovende. 430 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 Og se lige min hud. Jeg ligner en baby. 431 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 Som var du netop født. 432 00:25:15,098 --> 00:25:18,559 Margaux, der er noget, vi må fortælle. 433 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Du må hellere sætte dig. 434 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 VI synes, vi skal hæve prisen. 435 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 Ja. 436 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 Jeg tænkte det samme. 437 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 Ja. Jo flere, der vil købe den, jo sværere bør den være at få. 438 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 Enig. 439 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 Vores hyldeplads er trang, 440 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 men jeg tror godt, vi kan snige den ind. 441 00:25:55,596 --> 00:25:57,223 Tak, fordi du sniger den ind. 442 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 Jeg fatter ikke, vi slap godt fra det. 443 00:26:05,606 --> 00:26:07,859 Jeg føler mig så billig. 444 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 Vil du fortælle Margaux sandheden? 445 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 Nej, jeg vil da ej. 446 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 Jeg frygter, du smitter af på mig. Det gør mig utryg. 447 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 Emily, du må virkelig føle, at alle er ude på at bedrage dig. 448 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 Nej. Hvorfor siger du det? 449 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 Har du ikke sagt det? 450 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 Luc, det er dit rod, ikke mit. 451 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 Lad os tale om det i morgen. 452 00:26:33,926 --> 00:26:34,844 Tale om hvad? 453 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 Det er lidt akavet. 454 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 Eller måske vil du grine. 455 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 Det er kommet frem, at Marianne ikke længere er Michelininspektør. 456 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 Det forstår jeg ikke. Hvad? 457 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 Han siger, hun er en bedrager. 458 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 Hvad med Gabriel? 459 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 Betyder det, han ikke får en stjerne? 460 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 -Men… -Emily. 461 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Bevar roen, og lad mig forklare. 462 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 Det startede med en lidenskabelig affære. 463 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 Det… Hvad? 464 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Jeg har været ret stresset. 465 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Jeg blev næsten gift. 466 00:27:19,555 --> 00:27:20,723 Jeg flyttede. 467 00:27:21,599 --> 00:27:23,226 Jeg er midt i et brud. 468 00:27:23,851 --> 00:27:26,020 Og i morges begyndte jeg at pletbløde, 469 00:27:26,104 --> 00:27:29,857 og derfor er jeg bekymret for barnet. 470 00:27:29,941 --> 00:27:31,442 Er De gravid? 471 00:27:31,526 --> 00:27:32,652 Oui. 472 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Jeg burde være kommet før. 473 00:27:34,654 --> 00:27:35,988 Tog De en hjemmetest? 474 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 Jeg føler mig lidt fortabt. 475 00:27:39,325 --> 00:27:40,618 Forståeligt. 476 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 Lad os tage et kig. 477 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Jeg har lige været hos gynækologen. 478 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 Og jeg er ikke gravid. 479 00:28:04,725 --> 00:28:05,810 Oh, là là. 480 00:28:07,186 --> 00:28:08,062 Camille. 481 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 Det gør mig ondt. Hvad skete der? 482 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 Intet skete. Jeg var slet ikke gravid. 483 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 Hvad sagde hun? 484 00:28:15,903 --> 00:28:19,157 Hun sagde, at testen må have været falsk positiv, 485 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 og at det er sjældent, 486 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 men at det kan være forårsaget af den medicin, jeg tager. 487 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 Jeg har misset min menstruation på grund af stress. 488 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Oh, là là. 489 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 Du har haft en hektisk periode. 490 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 Er du okay? 491 00:28:37,592 --> 00:28:41,012 Jeg syntes, jeg kunne mærke i kroppen, at jeg var gravid. 492 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 Jeg var så sikker. 493 00:28:42,180 --> 00:28:43,806 Det skal nok ske en dag. 494 00:28:44,515 --> 00:28:45,558 Okay? 495 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 Hvordan tog Gabriel det? 496 00:28:50,480 --> 00:28:51,564 Åh nej. 497 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 Camille. 498 00:28:54,484 --> 00:28:56,527 Jeg har ikke sagt det endnu, for… 499 00:28:57,278 --> 00:28:59,739 …han var så begejstret over det, 500 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 og han har støttet mig sådan. 501 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 Babyen har betydet, at vi stadig er i hinandens liv. 502 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Jeg aner ikke, 503 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 -hvad der vil ske. -Vent. 504 00:29:06,579 --> 00:29:08,998 Træk vejret. Start med lidt tid til dig selv. 505 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 Når du er klar, kan du fortælle det til Gabriel. 506 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 Sikke en dejlig overraskelse. 507 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 Det er jeg ikke sikker på. 508 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 Er alt i orden? 509 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 Ikke rigtig. 510 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 Lucs kæreste er slet ikke Michelininspektør. 511 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 Hun blev fyret sidste år, 512 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 og siden da har hun ladet som om. 513 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 Hvorfor dog det? 514 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 Måske for at imponere Luc? 515 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 Jeg ved bare, at du ikke får en stjerne. 516 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 Al den tid og arbejde og penge. 517 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Ja. Det må du undskylde. 518 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 Undskyld mig et øjeblik. 519 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Hvad laver du? 520 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 Nej! 521 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 Du åbnede den! 522 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 Mine souffleer! 523 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 Nej, mine souffleer. 524 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 I min restaurant. 525 00:30:24,115 --> 00:30:26,826 Pak dine ting, og forsvind fra mit køkken. 526 00:30:29,036 --> 00:30:29,996 Du er fyret. 527 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 Allez! 528 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Jeg er ærlig talt lettet. 529 00:30:46,429 --> 00:30:47,972 Jeg giver en runde! 530 00:30:48,055 --> 00:30:49,473 Oui! 531 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 Jeg har aldrig set ham så glad. Han burde miste en stjerne tiere. 532 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 Jeg tror, han spiller tapper, og virkeligheden banker på i morgen. 533 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 Jeg ser til ham. 534 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 Hej med dig. 535 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 Tag lidt champagne. 536 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 -Hej! -Bonsoir! 537 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 Snup en drink, her er fest. 538 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 Er de forlovede? 539 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 Hvad? Nej. Tænk engang. Du godeste. 540 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 -Hvad fejrer han så? -Camille! 541 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Hej. 542 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 Jeg får ingen Michelinstjerne. 543 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 Er det godt? 544 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 Ja, det er. Det er rigtig godt. 545 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Presset var for hårdt. 546 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 Og jeg fyrede Willy Wonka, så skål på det. 547 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 Jeg har ærlig talt alt det, jeg har brug for. 548 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 Jeg har en skøn restaurant, 549 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 en klog, smuk… kæreste 550 00:31:52,036 --> 00:31:53,162 og en baby på vej. 551 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 Jeg er verdens heldigste. 552 00:31:57,833 --> 00:31:58,668 Champagne? 553 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 Nej tak. Ikke til mig. 554 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 Baby. 555 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 -Skål. -Skål! 556 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 Tekster af: Iben Holstener Hjorth