1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 Το μήλο αποτελεί το καμάρι της πατρίδας του σεφ, 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 οπότε, ονομάσαμε το επιδόρπιο "η γεύση της Νορμανδίας". 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 Αρκετή Νορμανδία δεν έχεις γευτεί; 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 Ενίοτε, όμως, τα φαινόμενα απατούν. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 Νόμιζα πως ήταν όντως μήλο. 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Είναι τρομπ-λόι. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Ορίστε; 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 Σημαίνει "να ξεγελάς το μάτι" στα γαλλικά. 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,499 Οφθαλμαπάτη. 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Θα θέλατε λίγο κρασί; 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 Ναι, παρακαλώ. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 Θα σας το ανοίξω. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Τι; 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 Είναι σοκολάτα. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 Μακάρι να ήταν κρασί. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 -Καλή όρεξη, κυρίες μου. -Ευχαριστούμε. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Μ' έχει τρελάνει. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Συγγνώμη για τα μαγικά. 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 Γιατί; Τα λατρέψαμε. 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Φιάλη κρασιού από σοκολάτα; Ποιος θα το φάει; 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Λίγο υπερβολικό. 22 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 Όχι, ήταν υπέροχο. 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 Να στείλεις μία σ' εκείνη τη γυναίκα. 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 Η κοπέλα του Λουκ είναι της Michelin. 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 Έχει έρθει ήδη τρεις φορές. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 -Καλό σημάδι, σωστά; -Ναι. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 Δεν θέλω να αρχίσω να ελπίζω. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Ίσως λίγη σοκολάτα να αυξήσει τις πιθανότητές σου. 29 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Δεν χάνω τίποτα. 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 Δεν το βάζεις κάτω, έτσι; Είσαι ένα μικρό, μαχητικό παγκ. 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Τα παγκ είναι τεμπέλικα. 32 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 Μοιάζω πιο πολύ με τεριέ. Ζω για να δουλεύω. 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 Πράγματι. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 Το ίδιο και η φίλη μου, η Λι, που θα έρθει σε λίγο. 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 Ζει στο Λονδίνο πλέον, κι έχει γίνει επιχειρηματίας. 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 Θέλω να μάθω περισσότερα. 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,238 Πίστεψέ με, θες. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Μην ανοίξεις. 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 Θα ισοπεδώσεις τα σουφλέ μου. 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,167 -Γεια σας. -Καλώς τη. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 Γεια. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 Κι εγώ το ίδιο. 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,297 Σου παραγγείλαμε κρασί. 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Όχι αυτό. 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 -Τι είναι… -Ορίστε. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 Πλάκα κάνεις! Απίστευτο. 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,053 Καλή σας όρεξη. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Με συγχωρείτε. Επιστρέφω αμέσως. 49 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 Γεια μας. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 Εντυπωσιακά επιδόρπια, έτσι; 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Απίστευτο. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 Ο Γκαμπριέλ είναι στον σωστό δρόμο. 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 Προς το αστέρι; 54 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 Αυτό θα το κρίνουν οι θεοί της Michelin. 55 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 Δηλαδή, δεν μπορώ να κάνω τίποτα; 56 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 Για την ακρίβεια, μπορείς να κάνεις κάτι. 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Κερασμένα από εμένα. 58 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 Ή από το Γραφείο Γκρατό, αν μου το επιτρέψει η Σιλβί. 59 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Καλή τύχη μ' αυτό. 60 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 Η πιο ακριβή χαιρετούρα όλων των εποχών. 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 62 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Μάλλον έχεις ανάγκη να δαγκώσεις κάτι, μικρό μου τεριέ. 63 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Λι; 64 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 Λοιπόν. Προσπαθώ να λανσάρω ένα προϊόν περιποίησης δέρματος στο Παρίσι. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,235 Έχω πουλήσει μόνο σε πελάτες, 66 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 μα διαθέτω επενδυτές και τη δυνατότητα να προσλάβω μια γαλλική διαφημιστική, 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 ίσως και το Γραφείο Γκρατό. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Άρα, το ποτό ήταν τρομπ-λόι. 69 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 -Τι ήταν; -Όλα καλά. 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 Όποτε μαθαίνει μια γαλλική φράση, τη χρησιμοποιεί παντού. 71 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 Ένοχη. Μα θέλω να ακούσω περισσότερα. 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,089 Εντάξει. 73 00:03:33,172 --> 00:03:35,591 Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 74 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Όποτε πάω να ανοίξω τον φούρνο, 75 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 ουρλιάζει πως θα ισοπεδώσω τα πολύτιμα μοριακά σουφλέ του. 76 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Μετακομίζετε; 77 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 Ναι. Τουλάχιστον, δεν πάμε μακριά. 78 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 Θα σε βοηθήσω. 79 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 Ευχαριστώ. 80 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 Γεια. 81 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 Αυτό θα είναι το βρεφικό δωμάτιο. 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 Ή το ατελιέ μου. 83 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Τα μωρά δεν χρειάζονται φως. 84 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 Κοιμούνται όλη μέρα. Αρκεί κι ένα ντουλάπι. 85 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 Και, ναι, χρειαζόμαστε έπιπλα. 86 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 Γι' αυτό θα πάμε στην υπαίθρια αγορά του Σεν-Ουέν. 87 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Τη λατρεύω. Είναι τεράστια. 88 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 Σε αντίθεση μ' εδώ. 89 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 -Λοιπόν, πάω στη δουλειά. -Εντάξει. 90 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 -Τα λέμε μετά. -Τα λέμε. 91 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 -Καλά ψώνια. -Ευχαριστούμε. 92 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Βασικά, έρχομαι κι εγώ. 93 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 Έχουμε κι άλλα πράγματα στου Γκαμπριέλ. 94 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 Βρήκα κάτι δικό σου ενώ ξεπακετάριζα. 95 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 -Ορίστε. -Όχι. 96 00:04:45,953 --> 00:04:47,330 Θέλω να το κρατήσεις. 97 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 Μα, ανήκει στην οικογένειά σου. 98 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 Κι εμείς οικογένεια θα 'μαστε. 99 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Σ' ευχαριστώ. 100 00:05:09,477 --> 00:05:11,354 ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ 101 00:05:23,824 --> 00:05:24,700 Καλημέρα. 102 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 Καλώς τον! 103 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Πόσο χαιρόμαστε που γύρισες. 104 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 Κι εγώ το ίδιο. 105 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 Μα θα μου λείψει το γραφείο μου. 106 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 Κι η παλιά μου θέση. 107 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Ναι. 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Ωραία ήταν όσο κράτησε. 109 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Σιλβί, περιμένουμε νέα πελάτισσα. 110 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Το ξέρω. Μου ήρθε ψηφιακή πρόσκληση. 111 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Μα δεν την αποδέχθηκες. 112 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 Εντάξει, λοιπόν. "Αποδοχή". 113 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 Πρόκειται για μια φοβερή ενυδατική ονόματι Kadiance. 114 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 Το ξέρω. Πάτησα "αποδοχή". 115 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 -Λουκ. -Ναι; 116 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 Έρχεσαι λίγο στο γραφείο μου; 117 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 -Να μιλήσουμε κατ' ιδίαν; -Ναι! 118 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Μα, γιατί; 119 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 Ο Λοράν κι εγώ είμαστε τόσο απασχολημένοι με το κλαμπ, 120 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 που δεν γιορτάσαμε τα γενέθλιά του. 121 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Θέλω να δειπνήσουμε κάπου ξεχωριστά. 122 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 Συμφωνώ. 123 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Χρειάζεσαι συστάσεις; 124 00:06:23,175 --> 00:06:27,721 Βασικά, προσπαθώ να κάνω κράτηση σ' ένα εστιατόριο, μα είναι αδύνατον. 125 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 Μήπως θα μπορούσε η Μαριάν… 126 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 να πάρει κανέναν γνωστό; 127 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Φυσικά. Αλίμονο. 128 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 Μετά χαράς να βοηθήσω. 129 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 Σ' ευχαριστώ. 130 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 Σου ζήτησε χάρη; Καλό αυτό. 131 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 Πρέπει να τα έχετε καλά για να πάρεις αύξηση. 132 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Μόλις ξαναπροσέλαβε τον Ζουλιέν. 133 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή για να ζητήσω περισσότερα. 134 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 Αν όχι τώρα, πότε; 135 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Θα πάρω το L'Ambroisie. 136 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 Ως το τέλος της βραδιάς, θα έχεις πάρει αύξηση. 137 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Έτσι λες; 138 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 Μαριάν; 139 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 Και, κάτω από τα μάτια, το Kadiance μαλακώνει άμεσα τους μαύρους κύκλους. 140 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Που εξαρχής δεν είχα. 141 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Διαδικτυακά, τα πηγαίνουμε περίφημα, 142 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 μα δυσκολευόμαστε να βάλουμε το προϊόν στα ράφια των καταστημάτων. 143 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 Είναι ανταγωνιστική αγορά. 144 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 Τι; 145 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 Τίποτα. Απλώς γυαλίζεις απίστευτα. 146 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Είναι λογικό να γυαλίζει τόσο; 147 00:07:40,461 --> 00:07:41,337 Ναι. 148 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 Ξεχάστε το ματ. Πλέον, επικρατεί το υγρό λουκ. 149 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 Είναι μια κορεατική τάση ονόματι "γυάλινη επιδερμίδα". 150 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Την ακολουθούν όλες οι ινφλουένσερ. 151 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Χάρη στο υαλουρονικό οξύ, τα πεπτίδια και τα αντιοξειδωτικά, 152 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 όχι μόνο προστατεύει και στρογγυλεύει, 153 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 αλλά συγκρατεί και την υγρασία, για πλήρη κρυσταλλοποίηση. 154 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 Θα γίνει το νέο La Mer. 155 00:08:04,443 --> 00:08:08,531 Αρκεί να το φέρουμε σ' επαφή με τους ίδιους καταναλωτές καλλυντικών, 156 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 να το δοκιμάσουν. 157 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 Έχω μια γνωστή στην Galerie Lafayette. 158 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Θεέ μου. Αλήθεια; 159 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 Μα οι επιδείξεις δειγμάτων κοστίζουν και δεν έχουν πάντα αποτέλεσμα. 160 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Αντιλαμβάνομαι το ρίσκο. 161 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 Εντάξει, θα τους πάρω. 162 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Θεέ μου. 163 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Πόσο γυαλίζω, όμως, τελικά; 164 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 Πολύ. 165 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Όντως. 166 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 167 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 Ατέλειωτη μοιάζει. 168 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 Από πού θα αρχίσουμε; 169 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 Από αυτό εκεί. 170 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Θεέ μου. 171 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 Λίγο νωρίς για παιδικά έπιπλα, 172 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 από τη στιγμή που δεν έχουμε κανονικά. 173 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Μα είναι γλύκα. 174 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Έλα. Ας σκεφτούμε πρακτικά. 175 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Δες αυτό το καβαλέτο. 176 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Νιώσε το. 177 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Είναι από γαλλική δρυ και σίδερο. 178 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 Δεν θα δείχνει εντυπωσιακό στο παράθυρο που βλέπει στην πλατεία; 179 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 Νόμιζα πως σκεφτόμασταν πρακτικά. 180 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 Αυτό κάνω. 181 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 Θα το αξιοποιούσα. 182 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 Τι; 183 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 Θα γίνει βρεφικό δωμάτιο, είπα. 184 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Ναι, πράγματι. 185 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Όταν γεννηθεί το μωρό. 186 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 Αρχίζω να πιστεύω πως δεν το θέλεις. 187 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 Όχι, Καμίλ. 188 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Καταλαβαίνω. 189 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 Εγώ σ' έμπλεξα σε όλο αυτό. Μα, τελευταία, είσαι κάπως αρνητική, 190 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 και λες ατάκες όπως "ας κοιμηθεί σε ντουλάπι". 191 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 Πλάκα έκανα. 192 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Είσαι σίγουρη; 193 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Ναι. 194 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 Έλεος. Πάρε το ρημαδο-αλογάκι, αφού είναι τόσο σημαντικό. 195 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 Θα το πάρω. 196 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Ωραία. 197 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 Σοβαρά τώρα; 198 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Πώς βρήκες τραπέζι; 199 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Έχω τον τρόπο μου. 200 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 Καλησπέρα. 201 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 Καλώς ήλθατε στο L'Ambroisie. 202 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Το όνομά σας; 203 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Γκρατό. Για δύο. 204 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Για τέσσερις, βασικά. 205 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 Τέσσερις; 206 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Μάλιστα. 207 00:10:50,401 --> 00:10:52,319 Οι άλλοι δύο κάθονται ήδη… 208 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 Γεια! 209 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Εδώ. 210 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 Γεια. 211 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 Θεέ μου. 212 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 Πάμε. Θα βρούμε άλλο μέρος. 213 00:10:59,993 --> 00:11:00,828 Όχι. 214 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 Ήρθαμε τώρα. Ας το διασκεδάσουμε. 215 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Πάμε; 216 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Γεια σου, Λοράν. 217 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 -Πώς πάει; -Καλά. 218 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Καθίστε. 219 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Λουκ. 220 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 Τι απρόσμενη έκπληξη. 221 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 Δεν φταίει ο Λουκ. 222 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 Δυστυχώς, δεν γίνεται να κάνω κράτηση δίχως να παραστώ η ίδια. 223 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 Αλίμονο. 224 00:11:31,733 --> 00:11:32,568 Μην ανησυχείτε. 225 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 Με φροντίζουν πάντα εδώ. 226 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Το αποψινό δείπνο θα σας μείνει αξέχαστο. 227 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Είμαι βέβαιη. 228 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 Συγγνώμη που αργώ. 229 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 Δεν πειράζει. 230 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 Όλως περιέργως, έχουμε ακόμη κόσμο. 231 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 Μάλλον έμαθαν για τα νέα επιδόρπια. 232 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Οι φήμες ταξιδεύουν γρήγορα. 233 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Βάζω γλάσο στο μήλο 234 00:11:59,470 --> 00:12:03,098 κι ολοκληρώνω με ένα κοτσάνι από σοκολάτα και λίγη μέντα. 235 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 Ιδού. 236 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Τέλειο από κάθε άποψη. Όπως εγώ. 237 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 Τα λέμε. 238 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Άρα, εξαιτίας σου είμαστε γεμάτοι απόψε. 239 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Τη δουλειά μου κάνω. 240 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Κι ο Φαμπιέν τη δική μου. 241 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Κατέλαβε την κουζίνα με τα σουφλέ και τις σοκολατένιες φιάλες, 242 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 που χάνω χρήματα όποτε τις παραγγέλνει κάποιος. 243 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Θέλω ένα ποτό. Θες να βγούμε; 244 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Θέλω να σε πάω στο αγαπημένο μου στέκι. 245 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Αρκεί να μην είναι η ταράτσα. 246 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 Όχι. Εκτός αν επιμένεις. 247 00:12:37,174 --> 00:12:40,761 Το μενού γευσιγνωσίας ολοκληρώνεται με γλυκίσματα. 248 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Κι άλλα. 249 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 -Απίστευτο. -Δεν μπορώ να φάω άλλο. 250 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 Εγώ δεν κρατιέμαι. 251 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 Καταπληκτικό δείπνο. 252 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Εξαιρετικό φαγητό, κι ακόμη καλύτερη παρέα. 253 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Η χαρά ήταν όλη δική μας. 254 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 Και το δείπνο είναι κερασμένο από εμάς. 255 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 Τι ευγενικό. 256 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 Κάποια στιγμή, θα ανταποδώσουμε. 257 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Φυσικά. 258 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Θέλω αύξηση. 259 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 Αυτό που προσπαθεί να πει ο Λουκ είναι πως σου είναι αφοσιωμένος, 260 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 πιο πολύ από την Έμιλι ή τον Ζουλιέν. 261 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 Ναι. 262 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 Κι ότι είναι διατεθειμένος να συζητήσει το ενδεχόμενο 263 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 να επεκτείνει τον ρόλο του και να αυξήσει τις αποδοχές του στο Γραφείο Γκρατό. 264 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Ακριβώς. 265 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Μάλιστα. 266 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Μα το δείπνο γενεθλίων του συζύγου μου δεν προσφέρεται 267 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 γι' αυτήν τη συζήτηση. 268 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 Καλύτερα να γίνει κάποια άλλη στιγμή. 269 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Ναι. Φυσικά. 270 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 Ο λογαριασμός. 271 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Ευχαριστούμε για το δωρεάν γεύμα. 272 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 Θα ήταν κρίμα να καταρρεύσει κάποιο από τα αστέρια σας. 273 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 Ή να εκραγεί. 274 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 Έχεις απίστευτο θράσος, Μαριάν. 275 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; 276 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Πρόκειται περί απάτης. 277 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 Τι; 278 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Όχι βέβαια. 279 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Είναι επιθεωρήτρια Michelin. 280 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 Ήταν. 281 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 Την απέλυσαν πέρυσι, λόγω αθέμιτης προώθησης. 282 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Συγγνώμη, πώς το γνωρίζετε αυτό; 283 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Επειδή είμαι επιθεωρητής Michelin. 284 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Οφείλεις να παραμένεις ανώνυμος. Θα σε καταγγείλω. 285 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 Πολύ ευχαρίστως. Κάν' το. 286 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Ανυπομονώ. 287 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 Καλό σας βράδυ. 288 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 Θα χρειαστεί να πληρώσετε αυτήν τη φορά. 289 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 290 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Λουκ. 291 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 Θεέ μου. 292 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Δεν έχω τόσα χρήματα. 293 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Εκτός αν πάρω αύξηση. 294 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 Θα πληρώσω εγώ. 295 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 Ευχαριστώ. 296 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Μα η συζήτησή μας θα πρέπει να περιμένει. 297 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Το ίδιο και το αστέρι Michelin του Γκαμπριέλ… 298 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 φαντάζομαι. 299 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Τι συμβαίνει; 300 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 Ήρθα στο Παρίσι επειδή ανησυχούσα για εσένα. 301 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 Δεν σκόπευα να μετακομίσω. 302 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Πόσο μάλλον δίπλα στον πρώην σου. 303 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 Αυτό ήταν; 304 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Φεύγεις; 305 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Ναι. Γυρίζω πίσω. 306 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Στάσου. Να το συζητήσουμε. 307 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 Ξέρεις, θα μπορούσες να έρθεις μαζί μου, αν θες. 308 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 Στην Αθήνα. 309 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Μπορείς να μεγαλώσεις εκεί το παιδί. 310 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Αδύνατον. Το ξέρεις. 311 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 Εξαιτίας του. 312 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 Δεν μπορείς να ζήσεις δυο τετράγωνα μακριά του, 313 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 πόσο μάλλον 3.200 χλμ. 314 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 Γίνεσαι άδικη. 315 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 Καμίλ. Είσαι καταπληκτική γυναίκα. 316 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Μα έχω μια ζωή στην Αθήνα. 317 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 Όταν νιώσεις έτοιμη να έρθεις εκεί, ενημέρωσέ με. 318 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Χίλια συγγνώμη, Λουκ. 319 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Γιατί μου 'πες ψέματα; 320 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 Επειδή αυτό ήθελες να είμαι. Σε εντυπωσίαζε σε απίστευτο βαθμό. 321 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 Θα ήμουν μαζί σου ούτως ή άλλως. 322 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Αφού δεν είσαι στη Michelin, τι δουλειά κάνεις; 323 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 324 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Δουλεύω σε τηλεφωνική εταιρεία. 325 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 Είσαι τρελή. 326 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 Το ξέρω. 327 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 Και βέβαια το ξέρεις. 328 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 Το ξέρω. 329 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 -Το Bouillon Chartier; -Ναι. 330 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 Δεν περίμενα να συχνάζεις εδώ. 331 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Έχει πάντα ουρά έξω. 332 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 Τόσο αργά, όχι. 333 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 Εδώ χαλαρώνουμε μετά από τη βάρδια. 334 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 -Γεια! Πώς πάει; -Γεια! 335 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 -Ούγκο! Σέξι κτήνος! -Δείτε ποιος ήρθε. 336 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 Ναι, φίλε! Αυτά είναι! 337 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Αυτός είναι ο Ούγκο. 338 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 Μην πιστέψεις ούτε λέξη. 339 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. Χάρηκα. 340 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 Επιτρέπεται να 'μαι εδώ; 341 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 Ελπίζω να μην παραβιάζω κάποιον κανονισμό της κρυφής σας λέσχης. 342 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 Τους παραβιάζετε όλους, κυρία μου. 343 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 Μα θα γίνει μια εξαίρεση, 344 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 επειδή ο Γκαμπριέλ εμφανίζεται σπανίως τελευταία. 345 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 Χαζεύει τα άστρα. 346 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 347 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Έλα τώρα, Γκαμπριέλ. Έλεος. 348 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 Το L'Esprit Gigi είναι στα επικρατέστερα, και το ξέρεις. 349 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 Υπάρχει τέτοια λίστα; Δημοσιεύεται κάπου; 350 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Απλές φήμες. 351 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 Βασικά, είμαστε μια πολύ μικρή και αιμομικτική κοινότητα. 352 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 Δεν κοιμόμαστε ο ένας με τον άλλον, αν και συμβαίνει. 353 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 Ήρεμα. 354 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 Κατεβάστε, λοιπόν, αυτά εδώ. 355 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 Και μπείτε κι εσείς στο κλίμα, επειδή παίζουμε 356 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 -Μπισκότο. -Μπισκότο. 357 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 -Να πάρει. -Ναι. 358 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 Μπισκότο; 359 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 -Γεια μας. -Γεια μας. 360 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 Μπισκότο! 361 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 Λυπάμαι. 362 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 Έλα, ανθρωπάκι της Michelin. Σειρά σου. 363 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 Επί τη ευκαιρία, θα ήθελα να πω… 364 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 Κυκλοφορούν διάφορες φήμες, αλλά το πιο σημαντικό για εμένα 365 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 είναι να έχω ένα ποιοτικό εστιατόριο, 366 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 στο οποίο οι πελάτες θα θέλουν να έρχονται ξανά και ξανά. Τίποτα άλλο. 367 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 Αλίμονο. 368 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 -Παλαβομάρες. -Εντάξει. 369 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Δεν βλάπτει κι ένα αστέρι. 370 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 Ναι. 371 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 Κι ελπίζω να σου συμβεί, καθώς, όταν λαμβάνεις αυτήν την κλήση, 372 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 η ζωή σου αλλάζει ολοκληρωτικά. 373 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 -Όντως. -Η δική μου άλλαξε ήδη. 374 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 Πάψε, σε παρακαλώ. Ναι, πάψε. 375 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Εσύ να πάψεις. 376 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 Δεν περίμενα να έχετε τόση πλάκα. 377 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 Τι όμορφα που είναι. 378 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 "Πον Νεφ" σημαίνει "νέα γέφυρα", αλλά είναι η αρχαιότερη. 379 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 Ζωντανή μουσική και μάθημα γαλλικής ιστορίας; Τι βραδιά. 380 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 Θέλω να σταματήσει ο χρόνος, 381 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 τώρα που στέκομαι εδώ μαζί σου. 382 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Σ' αγαπώ, Έμιλι. 383 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Ελπίζω να το ξέρεις. 384 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Τώρα, το ξέρω. 385 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 Κι εγώ σ' αγαπώ, Γκαμπριέλ. 386 00:22:18,671 --> 00:22:21,216 Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να ξαναπαίξω αυτό το παιχνίδι. 387 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 Τι; Μα… Όχι. 388 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 Εντυπωσιάστηκα με τον εαυτό μου. 389 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 Δεν ξέρω. 390 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 Σ' ευχαριστώ και πάλι για απόψε. Πέρασα υπέροχα. 391 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Κι εγώ. 392 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Επιπλέον, το Kadiance είναι ιδανικό για λεμφικό μασάζ 393 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 κι ανακούφιση των μαύρων κύκλων. 394 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Τους οποίους δεν έχω. 395 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 Σπανίως μια άγνωστη μάρκα έχει τόση πέραση με το καλημέρα. 396 00:23:23,945 --> 00:23:25,446 Ας δούμε και τις πωλήσεις. 397 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 Δεν συνηθίζω να δέχομαι φιλικές συστάσεις, 398 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 αλλά ήταν σωστή απόφαση να απευθυνθείς σ' εμένα. 399 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Ευχαριστώ. Χαίρομαι που άξιζε το ρίσκο. 400 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Εσείς δοκιμάσατε το Kadiance; 401 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 -Όχι. -Όχι ακόμη. 402 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 Δεν γίνεται να το προωθήσετε δίχως να νιώσετε τη γυάλινη λάμψη του. 403 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Ελάτε. 404 00:23:57,353 --> 00:24:00,064 Σίγουρα το προϊόν είναι αυτό που ισχυρίζεται; 405 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Μου θύμισες κάτι, και το έψαξα λιγάκι. 406 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 Πρέπει να το δείτε αυτό. 407 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Λουκ. Έλα δω. 408 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 Τι είναι; 409 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 Η Λι εμφανίστηκε πέρυσι στη Φωλιά της Αλεπούς. 410 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 Τι είναι αυτό; 411 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 Στις ΗΠΑ, λέγεται Shark Tank. 412 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 Γιατί μετονομάζετε τα πάντα; 413 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 Χάρη στο υαλουρονικό οξύ, τα πεπτίδια και τα αντιοξειδωτικά… 414 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Τα ίδια λέει. 415 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Το ίδιο προϊόν είναι. 416 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 -Μη βιάζεστε. -Είναι φανταστικό. 417 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 Προστατεύει, στρογγυλεύει, και συγκρατεί την υγρασία, 418 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 επιφέροντας ερωτική διέγερση και αμοιβαία ευχαρίστηση. 419 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 Απίστευτη κρέμα προσώπου. 420 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 Ο σύζυγός μου κι εγώ τη δοκιμάσαμε στο σπίτι, και τη λατρέψαμε. 421 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 Κυλιόμασταν όλη νύχτα στα σεντόνια. 422 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 Θεέ μου. 423 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Μα το περιθώριο κέρδους είναι χαμηλό. 424 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 Δεν θα αγοράσω λιπαντικό από τα Harrods. 425 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 Το Kadiance είναι… λιπαντικό; 426 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 Προσώπου. 427 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Και το ερώτημα είναι… 428 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 Δεν είχα ιδέα. Ορκίζομαι. 429 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Δύσκολα εισέρχεται κανείς στη βιομηχανία ομορφιάς, 430 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 αλλά αυτό το προϊόν έχει κάνει θραύση. 431 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 Και δείτε την επιδερμίδα μου. Σαν μωρό είμαι. 432 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 Σαν νεογέννητο, θα έλεγα. 433 00:25:15,098 --> 00:25:18,559 Μαργκό, πρέπει να σου πούμε κάτι. 434 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Καλύτερα να καθίσεις. 435 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 Πρέπει να ανεβάσουμε την τιμή. 436 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 Ναι. 437 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 Το ίδιο σκεφτόμουν κι εγώ. 438 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 Ναι. Όσο πιο πολύ το θέλουν, τόσο πιο δύσκολα θα αποκτάται. 439 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 Συμφωνώ. 440 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 Τα ράφια είναι γεμάτα, 441 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 αλλά ίσως μπορέσει να μπει από την πίσω πόρτα. 442 00:25:55,596 --> 00:25:57,223 Ευχαριστούμε που θα μπει σφήνα. 443 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 Είναι απίστευτο που τη βγάλαμε καθαρή. 444 00:26:05,606 --> 00:26:07,859 Αισθάνομαι απίστευτα φθηνή. 445 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 Θες να της πεις την αλήθεια; 446 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 Όχι βέβαια. 447 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 Μα φοβάμαι ότι με επηρεάζεις. Δεν ξέρω αν μ' αρέσει αυτό. 448 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 Φτωχή μου Έμιλι. Θα νομίζεις πως θέλουν όλοι να σε ξεγελάσουν. 449 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 Όχι. Γιατί το λες αυτό; 450 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 Δεν της το είπες; 451 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 Εσύ τα έκανες θάλασσα, όχι εγώ. 452 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 Καλύτερα να το συζητήσουμε αύριο. 453 00:26:33,926 --> 00:26:34,844 Τι πράγμα; 454 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 Είναι κάπως… άβολο. 455 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 Ή μπορεί και να γελάσεις. 456 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 Όπως φαίνεται, η Μαριάν δεν είναι πια επιθεωρήτρια της Michelin. 457 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 Δεν καταλαβαίνω. 458 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 Εννοεί πως πρόκειται για απάτη. 459 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 Κι ο Γκαμπριέλ; 460 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 Δηλαδή, δεν θα του απονείμουν αστέρι; 461 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 -Μα… -Έμιλι. 462 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Μείνε ψύχραιμη, κι άσε να σου εξηγήσω. 463 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 Όλα άρχισαν με μια παθιασμένη ερωτική σχέση. 464 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 Είναι… Τι; 465 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Είμαι πολύ στρεσαρισμένη τελευταία. 466 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Παραλίγο να παντρευτώ. 467 00:27:19,555 --> 00:27:20,723 Άλλαξα σπίτι. 468 00:27:21,599 --> 00:27:23,226 Περνάω έναν χωρισμό. 469 00:27:23,851 --> 00:27:26,020 Και, σήμερα το πρωί, άρχισα να αιμορραγώ, 470 00:27:26,104 --> 00:27:29,857 κάτι που μ' έκανε να ανησυχήσω για το μωρό. 471 00:27:29,941 --> 00:27:31,442 Είστε έγκυος; 472 00:27:31,526 --> 00:27:32,652 Ναι. 473 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Σκόπευα να σας επισκεφθώ. 474 00:27:34,654 --> 00:27:35,988 Κάνατε τεστ στο σπίτι; 475 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 Έχουν έρθει τα πάνω-κάτω. 476 00:27:39,325 --> 00:27:40,618 Λογικό είναι. 477 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 Για να δούμε. 478 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Μόλις επισκέφθηκα τη γυναικολόγο μου. 479 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 Δεν είμαι έγκυος. 480 00:28:04,725 --> 00:28:05,810 Θεέ μου. 481 00:28:07,186 --> 00:28:08,062 Καμίλ. 482 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 Λυπάμαι πολύ. Τι συνέβη; 483 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 Τίποτα. Απλώς δεν υπήρξα ποτέ έγκυος. 484 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 Τι σου είπε; 485 00:28:15,903 --> 00:28:19,157 Πιθανόν το τεστ που έκανα να ήταν ψευδώς θετικό. 486 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 Συμβαίνει σπάνια, 487 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 αλλά ενδεχομένως να οφείλεται στα φάρμακα που παίρνω. 488 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 Και δεν αδιαθετούσα επειδή ήμουν στρεσαρισμένη. 489 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Θεέ μου. 490 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 Πέρασες πολλά τελευταία. 491 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 Είσαι καλά; 492 00:28:37,592 --> 00:28:41,012 Αισθανόμουν διαφορετικά. Ήμουν βέβαιη πως ήμουν έγκυος. 493 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 Ήμουν σίγουρη. 494 00:28:42,180 --> 00:28:43,806 Θα συμβεί κάποια στιγμή. 495 00:28:44,515 --> 00:28:45,558 Εντάξει; 496 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 Πώς το πήρε ο Γκαμπριέλ; 497 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 Καμίλ. 498 00:28:54,484 --> 00:28:56,527 Δεν του το έχω πει ακόμη, γιατί… 499 00:28:57,278 --> 00:28:59,739 είναι τόσο χαρούμενος, ενθουσιασμένος 500 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 και με στηρίζει απίστευτα. 501 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 Επιπλέον, παραμένουμε ο ένας στη ζωή του άλλου. 502 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Δεν ξέρω 503 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 -τι θα γίνει. -Περίμενε. 504 00:29:06,579 --> 00:29:08,998 Βαθιά ανάσα. Πάρε λίγο χρόνο για εσένα. 505 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 Κι όταν νιώσεις έτοιμη, ενημέρωσε και τον Γκαμπριέλ. 506 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 Τι ευχάριστη έκπληξη! 507 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 Δεν είμαι τόσο βέβαιη. 508 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 Όλα καλά; 509 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 Όχι ιδιαίτερα. 510 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 Τελικά, η κοπέλα του Λουκ δεν είναι της Michelin. 511 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 Την απέλυσαν πριν έναν χρόνο, 512 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 κι έκτοτε, παριστάνει πως είναι. 513 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 Γιατί το έκανε αυτό; 514 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 Δεν ξέρω. Για τον Λουκ; 515 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 Πάντως, δεν θα λάβεις αστέρι. 516 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 Ξόδεψα τόσον χρόνο, κόπο και χρήματα. 517 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ. 518 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 Επιστρέφω αμέσως. 519 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Τι κάνεις; 520 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 Όχι! 521 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 Τον άνοιξες! 522 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 Τα σουφλέ μου! 523 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 Όχι. Τα δικά μου σουφλέ. 524 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 Του εστιατορίου μου. 525 00:30:24,115 --> 00:30:26,826 Μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε από την κουζίνα μου. 526 00:30:29,036 --> 00:30:29,996 Απολύεσαι. 527 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 Εμπρός! 528 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Ειλικρινά, νιώθω ανακούφιση. 529 00:30:46,429 --> 00:30:47,972 Κερασμένα από εμένα! 530 00:30:48,055 --> 00:30:49,473 Ζήτω! 531 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 Πρώτη φορά τον βλέπω έτσι. Να χάνει συχνότερα το αστέρι. 532 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 Μάλλον παριστάνει τον δυνατό και θα το συνειδητοποιήσει αύριο. 533 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 Πάω να δω πώς είναι. 534 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 Καλώς τη. 535 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 Πιες λίγη σαμπάνια. 536 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 -Γεια! -Γεια! 537 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 Πάρε ποτό, έχουμε πάρτι. 538 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 Αρραβωνιάστηκαν; 539 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 Τι; Όχι. Φαντάζεσαι; Θεέ μου. 540 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 -Τι γιορτάζει, τότε; -Καμίλ! 541 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Γεια σου. 542 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 Δεν θα λάβω αστέρι. 543 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 Καλό είναι αυτό; 544 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 Ναι, καλό είναι. Πολύ καλό. 545 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Δεν άντεχα την πίεση. 546 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 Κι απέλυσα και τον Γουίλι Γουόνκα. 547 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 Κοιτάξτε, για να είμαι ειλικρινής, έχω όλα όσα χρειάζομαι. 548 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 Ένα εξαιρετικό εστιατόριο, 549 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 μια έξυπνη και όμορφη… κοπέλα, 550 00:31:52,036 --> 00:31:53,162 και θα γίνω πατέρας. 551 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 Ποιος τη χάρη μου. 552 00:31:57,833 --> 00:31:58,668 Σαμπάνια; 553 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 Όχι, ευχαριστώ. 554 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 Το μωρό. 555 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 -Γεια μας. -Γεια μας! 556 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος