1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 La manzana es el orgullo de la tierra natal de nuestro chef, 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 así que llamamos a este postre El sabor de Normandía. 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 ¿No probaste suficiente de Normandía ya? 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 Pero las apariencias engañan. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 Pensé que era una manzana real. 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Es un trompe-l'oeil. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Excusez-moi? 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 En francés, un engaño al ojo. 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,499 Una ilusión óptica. 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 ¿Desean vino? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 Sí, por favor. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 Se lo abriré. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 ¿Qué? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 Es chocolate. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 Aunque preferiría vino. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 - Señoritas, bon appétit. - Merci. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Me vuelve loco. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Disculpen el show de magia. 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 ¿Por qué? Nos encantó. 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 ¿Una botella de chocolate? ¿Quién la comerá? 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Es demasiado. 22 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 No, es maravilloso. 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 Envíale una a la mujer de esa mesa. 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 La novia de Luc, la inspectora de Michelin. 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 Ya vino tres veces. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 - Es buena señal, ¿no? - Sí. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 No quiero ilusionarme mucho. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Quizás el sabor de Normandía te ayude un poco. 29 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 No puede hacer daño. 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 Nunca paras. Eres como un pug insistente. 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Los pugs son perezosos. 32 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 Soy más como un terrier. Vivo para trabajar. 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 Sí, es cierto. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 Eres como mi amiga, Li. La que vendrá a tomar algo. 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 Ahora vive en Londres y se convirtió en empresaria. 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 Me encantaría conocerla más. 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,238 Créeme, lo harás. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 No abras eso. 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 Me aplastarás los soufflés. 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,167 - Hola. - Bonsoir. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 Hola. Me alegra verte. 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 Igualmente. 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,297 Te pedimos vino. 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Ese no. 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 - ¿Qué es…? - Aquí tiene. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 No. No lo puedo creer. 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,053 Bon appétit. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Disculpen. Ya regreso. 49 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 - Hola. - Salud. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 Los postres son geniales, ¿no? 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Increíbles. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 Gabriel va en la dirección correcta. 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 ¿Hacia la estrella? 54 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 Eso depende de los dioses de Michelin. 55 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 ¿Es todo? ¿No puedo hacer nada? 56 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 De hecho, puedes hacer una cosa. 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Yo invito. 58 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 O la Agencia Grateau, si Sylvie me deja pasar el gasto. 59 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Buena suerte con eso. 60 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 Esa fue la reunión más cara. 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Odio no poder controlar las cosas. 62 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Parece que necesitas algo donde clavar tus dientes de terrier. 63 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 ¿Li? 64 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 Bien. Quiero lanzar un producto de skincare en París. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,235 Tengo clientes directos, 66 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 pero cuento con inversores y puedo pagar una agencia de marketing, 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 quizás la Agencia Grateau. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 El encuentro fue un trompe-l'oeil. 69 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 - ¿Qué? - Está bien. 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 Cuando Em aprende una frase en francés, la aplica a todo. 71 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 Cierto. Quiero saber más del producto. 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,089 De acuerdo. 73 00:03:33,172 --> 00:03:35,591 EMILY EN PARÍS 74 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Cada vez que quiero abrir el horno, 75 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 me grita que le aplastaré sus preciosos soufflés moleculares. 76 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 ¿Día de mudanza? 77 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 Sí. Al menos, no vamos lejos. 78 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 Déjame ayudarte. 79 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 Merci. 80 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 Hola. 81 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 Este será el cuarto del bebé. 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 O mi atelier. 83 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Los bebés no necesitan luz. 84 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 Solo duermen. Le alcanza con un armario. 85 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 Y sí, necesitamos muebles. 86 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 Esta tarde iremos al Marché aux Puce de Saint-Ouen. 87 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Me encanta ese mercado. Es enorme. 88 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 A diferencia de esto. 89 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 - Bueno, me voy a trabajar. - Sí. 90 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 - Hasta luego. - Adiós. 91 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 - Suerte en el mercado. - Gracias. 92 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Salgo contigo, 93 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 porque aún tengo que traer más cosas. 94 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 Cuando desempaqué, encontré algo tuyo. 95 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 - Toma. - Non. 96 00:04:45,953 --> 00:04:47,330 Quédate con él. 97 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 Era de tu abuela. Es de tu familia. 98 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 Nosotros seremos una familia. 99 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Merci. 100 00:05:09,477 --> 00:05:11,354 AGENCIA GRATEAU 101 00:05:23,824 --> 00:05:24,700 Bonjour. 102 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 ¡Aquí estás! 103 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Nos alegra que regresaras. 104 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 A mí también. 105 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 Aunque extrañaré mi oficina. 106 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 O mi antiguo escritorio. 107 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Sí. 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Fue lindo mientras duró. 109 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Sylvie, vendrá una nueva clienta. 110 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Lo sé. Recibí tu invitación. 111 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Pero no la aceptaste. 112 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 Está bien. Aceptar. 113 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 Es un hidratante facial asombroso llamado Kadiance. 114 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 Lo sé. Acepté, ¿no? 115 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 - Luc. - ¿Sí? 116 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 ¿Podemos hablar en mi oficina? 117 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 - ¿Quieres decir tú y yo? - Oui! 118 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Pero ¿por qué? 119 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 Laurent y yo estuvimos tan ocupados con la inauguración del club 120 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 que no celebramos su cumpleaños. 121 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Quiero llevarlo a cenar a un lugar especial. 122 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 Bien. 123 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 ¿Una recomendación? 124 00:06:23,175 --> 00:06:27,721 Quiero una reserva en un lugar donde sea imposible conseguir mesa. 125 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 ¿Crees que Marianne 126 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 pueda usar sus contactos? 127 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Claro, por supuesto. 128 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 Será un placer ayudarte. 129 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 Gracias. 130 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 ¿Te pidió un favor? Qué bien. 131 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 Eso te ayudará a conseguir un aumento. 132 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Sylvie volvió a contratar a Julien. 133 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 No sé si es buen momento para pedirle más dinero. 134 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 Si no es ahora, ¿cuándo? 135 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Llamaré a L'Ambroisie. 136 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 Para esta noche, tendrás el aumento que mereces. 137 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 ¿Tú crees? 138 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 ¿Marianne? 139 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 Además, Kadiance atenúa las ojeras de forma inmediata. 140 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Aunque no las tenía. 141 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Las ventas en línea son buenas, 142 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 pero nos ha costado llegar a los comercios minoristas. 143 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 Es un mercado competitivo. 144 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 ¿Qué? 145 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 Nada. Estás brillante. 146 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 ¿Tiene que verse tan brillante? 147 00:07:40,461 --> 00:07:41,337 Sí. 148 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 El efecto mate pasó de moda. Lo nuevo es el brillo. 149 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 Es una tendencia de belleza coreana que se llama piel de cristal. 150 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Todas las influencers lo usan. 151 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Gracias al ácido hialurónico, péptidos y antioxidantes, 152 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 no solo protege y rellena, 153 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 también retiene la humectación para una cristalización completa. 154 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 Será el próximo La Mer. 155 00:08:04,443 --> 00:08:08,531 Solo debemos presentarla a los mismos consumidores de lujo 156 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 para que la prueben. 157 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 Tengo un contacto en Galerie Lafayette. 158 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Dios mío. ¿De verdad? 159 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 Pero los eventos allí son muy caros y no siempre tienen éxito. 160 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Entiendo los riesgos. 161 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 Muy bien, haré la llamada. 162 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Dios mío. 163 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Pero ¿brillo mucho? 164 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 Mucho. 165 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Sí. 166 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 Y bien, ¿qué te parece? 167 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 Es inmenso. 168 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 ¿Por dónde empezarnos? 169 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 Por eso. 170 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Dios mío. 171 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 Es muy pronto para muebles infantiles, 172 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 cuando no tenemos muebles en general. 173 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Pero es muy lindo. 174 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Vamos. Seamos prácticas. 175 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Mira este caballete. 176 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Tócalo. 177 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Es de roble francés y hierro. 178 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 ¿No se vería espectacular en la ventana que mira a la plaza? 179 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 ¿No íbamos a ser prácticas? 180 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 Sí, así es. 181 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 Podría usarlo. 182 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 ¿Qué? 183 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 Te dije que el cuarto será para el bebé. 184 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Sí, y así será. 185 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Cuando nazca. 186 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 Hablas como si no quisieras al bebé. 187 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 No, Camille. 188 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Te entiendo. 189 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 Te arrastré a todo esto. Pero últimamente estás muy negativa, 190 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 dices cosas como: "El bebé puede dormir en el armario". 191 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 Eso fue una broma. 192 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 ¿Lo fue? 193 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Sí. 194 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 Dios mío. Compra el caballito si te importa tanto. 195 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 Lo haré. 196 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Bien. 197 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 ¿En serio? 198 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 ¿Cómo conseguiste una reserva? 199 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Tengo mis formas. 200 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 Bonsoir. 201 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 - Hola. Bienvenidos a L'Ambroisie. - Merci. 202 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 ¿Su nombre? 203 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Grateau. Para dos. 204 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Su mesa es para cuatro. 205 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 ¿Cuatro? 206 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Sí. 207 00:10:50,401 --> 00:10:52,319 Los otros invitados ya están sentados. 208 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 ¡Hola! 209 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Por aquí. 210 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 Hola. 211 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 Mon dieu. 212 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 Vayamos a otro lugar. 213 00:10:59,993 --> 00:11:00,828 No. 214 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 Ya estamos aquí, pasémosla bien. 215 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 ¿Vamos? 216 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Hola, Laurent. 217 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 - Ça va? - Ça va bien. Bonsoir. 218 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Siéntense. 219 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 Qué considerado, Luc. 220 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 Qué sorpresa inesperada. 221 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 No es culpa de Luc. 222 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 Lamentablemente, no puedo hacer una reserva y no estar presente. 223 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 Por supuesto. 224 00:11:31,733 --> 00:11:32,568 No se preocupen. 225 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 Siempre me atienden muy bien. 226 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Será una cena que nunca olvidarán. 227 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 No lo dudo. 228 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 Perdón por la espera. 229 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 Está bien. 230 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 Pensé que ya terminaba, pero aún tenemos mesas. 231 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 La gente habla de los nuevos postres. 232 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 El boca a boca es muy lento. 233 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 La manzana. Lo hice con glasé 234 00:11:59,470 --> 00:12:03,098 y lo terminé con un tallo de chocolate y una hoja de menta. 235 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 Aquí está. 236 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Perfecto de todos lados. Como yo. 237 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 Hasta luego. 238 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Así que está lleno gracias a ti. 239 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Solo hago mi trabajo. 240 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Sí, y Fabien hace el mío. 241 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Llenó mi cocina con sus soufflés y sus botellas de chocolate, 242 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 que son tan costosas que pierdo dinero con cada una. 243 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Necesito un trago. ¿Salimos? 244 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Quiero llevarte a mi lugar favorito. 245 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Espero que no sea la azotea. 246 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 No. A menos que insistas. 247 00:12:37,174 --> 00:12:40,761 Algo dulce para terminar la degustación. 248 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Más. 249 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 - Mira eso. - No puedo comer más. 250 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 Yo no puedo contenerme. 251 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 Fue una de mis mejores comidas. 252 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Buena comida y mejor compañía. 253 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 El placer fue nuestro. 254 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 Y nosotros invitamos. 255 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 Qué amable. 256 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 Espero poder devolver el favor. 257 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Claro. 258 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Quiero un aumento. 259 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 Lo que Luc quiere decir es que ha sido leal a ti, Sylvie, 260 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 mucho más que Emily o Julien. 261 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 Sí. 262 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 Y que quisiera explorar oportunidades 263 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 para expandir su papel y su remuneración en la Agencia Grateau. 264 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Exacto. 265 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Entiendo. 266 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Pero el cumpleaños de mi esposo no es el lugar adecuado 267 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 para esta conversación. 268 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 Hablemos de esto en otro momento. 269 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Sí. Claro. 270 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 Aquí está la cuenta. 271 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Gracias por invitarnos la cena. 272 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 No queremos que colapse ninguna de sus preciosas estrellas. 273 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 Ni que explote. 274 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 Tienes agallas, Marianne. 275 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 Lo siento, ¿lo conozco? 276 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Esta mujer es un fraude. 277 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 ¿Qué? 278 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 No es cierto. 279 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Es una inspectora de Michelin. 280 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 Lo era. 281 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 La despidieron el año pasado por usar información privilegiada. 282 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Disculpe. ¿Cómo lo sabe? 283 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Porque soy inspector de Michelin. 284 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Debería ser anónimo. Voy a denunciarlo. 285 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 Por favor, hazlo. Denúnciame. 286 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 No veo la hora. 287 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 Buenas noches. 288 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 No pudimos invitarlos en esta ocasión. 289 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Gracias por venir. 290 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Luc. 291 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 Mon dieu. 292 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 No puedo pagar esto. 293 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Al menos, sin un aumento. 294 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 Pagaré yo. 295 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 Merci. 296 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Nuestra conversación tendrá que esperar. 297 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Como la estrella Michelin de Gabriel… 298 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Supongo. 299 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 ¿Qué pasa? 300 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 Vine a París porque estaba preocupada por ti. 301 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 No planeaba mudarme aquí. 302 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 En especial, al edificio de tu ex. 303 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 Entonces, ¿es todo? 304 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 ¿Te vas? 305 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Sí, me voy a casa. 306 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Sofia, espera. ¿Podemos hablar? 307 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 Puedes venir conmigo, si quieres, 308 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 a Atenas. 309 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 París no es el único lugar para criar a un hijo. 310 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Sabes que no puedo. 311 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 Por él. 312 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 Porque no puedes vivir a más de dos cuadras de Gabriel, 313 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 mucho menos a 3000 km. 314 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 No eres justa. 315 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 Camille. Eres una mujer asombrosa. 316 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Pero tengo una vida en Atenas. 317 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 Avísame cuando estés lista para ir conmigo. 318 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Lo siento mucho, Luc. 319 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 ¿Por qué mentiste? 320 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 Porque tú querías que fuera eso. Estabas muy impresionado. 321 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 Estaría contigo igual. Sin importar qué. 322 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Pero si no trabajas para Michelin, ¿qué haces? 323 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 324 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Trabajo en la empresa telefónica. 325 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 Estás loca. 326 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 Lo sé. 327 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 Sí, lo sabes. 328 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 Lo sé. 329 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 - ¿Bouillon Chartier? - Sí. 330 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 No pensé que te gustara este lugar. 331 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Siempre hay fila afuera. 332 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 A esta hora, no. 333 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 Aquí descansamos después del trabajo. 334 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 - ¡Hola! Ça va? - ¡Hola! 335 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 - ¡Hugo! ¡Bestia sexi! - Miren quién vino. 336 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 ¡Sí! Muy bien. 337 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Emily, él es Hugo. 338 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 No creas nada de lo que dice. 339 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 - Bonsoir. - Bonsoir. Enchanté. 340 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 ¿Puedo estar aquí? 341 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 No rompo el código de conducta del club secreto de los chefs, ¿no? 342 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 Estás rompiendo todas las reglas. 343 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 Pero haremos una excepción 344 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 porque Gabriel viene muy poco últimamente. 345 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 Está ocupado con la estrella. 346 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 No sé de qué hablas. 347 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Vamos, Gabriel. Termina con eso. 348 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 L'Esprit de Gigi está en la lista corta, y lo sabes. 349 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 ¿Hay una lista corta? ¿Dónde la publican? 350 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Habladurías de chefs. 351 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 Es una comunidad pequeña e incestuosa. 352 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 No todos dormimos juntos, aunque algunos sí. 353 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 Oye. 354 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 Tomen esto. 355 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 Y súmense. Estamos jugando 356 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 - al Biscuit. - Biscuit. 357 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 - Cielos. - Sí. 358 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 ¿Al Biscuit? 359 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 - Santé. - Salud. 360 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 ¡Biscuit! 361 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 Lo siento. 362 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 Muy bien, hombre Michelin. Te toca. 363 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 Quiero aprovechar esta oportunidad… 364 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 Hay rumores dando vueltas, pero lo importante para mí 365 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 es tener un restaurante de calidad 366 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 al que la gente quiera regresar una y otra vez. Es todo. 367 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 - Seguro. - Claro. 368 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 - Qué locura. - Claro. 369 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Una estrella también viene bien. 370 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 Sí. 371 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 Espero que te pase, porque cuando llega esa llamada, 372 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 tu vida cambia por completo. 373 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 - Sí. - Mi vida ya cambió. 374 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 Por favor, cállate. Sí, cállate. 375 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Cállate tú. 376 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 No sabía que los chefs eran tan divertidos. 377 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 Qué hermoso. 378 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 Pont Neuf significa "puente nuevo", pero es el más viejo de la ciudad. 379 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 ¿Música en vivo y una clase de historia francesa? Qué noche. 380 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 Quiero congelar este momento, 381 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 aquí, contigo. 382 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Te amo, Emily. 383 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Espero que lo sepas. 384 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Ahora lo sé. 385 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 Yo también te amo, Gabriel. 386 00:22:18,671 --> 00:22:21,216 Creo que nunca más podré jugar a ese juego. 387 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 ¿Qué? Yo… No. 388 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 Quedé impresionada de mí misma. 389 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 No estoy seguro. 390 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 Otra vez, gracias por esta noche. La pasé muy bien. 391 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Yo también. 392 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Kadiance es perfecto para el drenaje linfático 393 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 y para aclarar las ojeras. 394 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Que no tengo. 395 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 No es frecuente que una marca desconocida sea aceptada tan rápido. 396 00:23:23,945 --> 00:23:25,446 Veamos las ventas. 397 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 No suelo aceptar recomendaciones de amigos, 398 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 pero tomaste la decisión correcta al traer a Li. 399 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Merci. Me alegra que valiera la pena. 400 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 ¿Ya probaron Kadiance? 401 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 - No. - Todavía no. 402 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 No pueden venderla sin sentir ese brillo de piel de cristal. 403 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Vengan. 404 00:23:57,353 --> 00:24:00,064 ¿Estamos seguros de que el producto es lo que dice Li? 405 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Porque me recordaste algo, así que investigué. 406 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 Deben ver esto. 407 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Luc. Acércate. 408 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 ¿Qué? 409 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 Li estuvo en Fox's Lair el año pasado. 410 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 ¿Qué es Fox's Lair? 411 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 En Estados Unidos es Shark Tank. 412 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 ¿Tienen que renombrar todo? 413 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 Gracias al ácido hialurónico, los péptidos y los antioxidantes… 414 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Es lo que nos dijo. 415 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Es el mismo producto. 416 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 - Sí. Esperen. - ¡Es totalmente fantástico! 417 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 Protege, da volumen y retiene la humedad 418 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 para la excitación y el placer mutuo. 419 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 Vaya crema facial. 420 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 La probé en casa con mi esposo y nos encantó. 421 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 Nos deslizamos por las sábanas toda la noche. 422 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 Dios mío. 423 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Pero los márgenes de ganancia son muy bajos. 424 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 Nadie va a Harrods a comprar lubricante íntimo. 425 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 Kadiance es… ¿un lubricante? 426 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 Lubricante facial. 427 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Y mi pregunta es… 428 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 No tenía idea, lo juro. 429 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 …¿por qué usar…? 430 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 El mercado de la belleza es muy difícil de penetrar, 431 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 pero este producto tiene fuerza. 432 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 Y miren mi piel. Parezco un bebé. 433 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 Como recién nacida. 434 00:25:15,098 --> 00:25:18,559 Margaux, hay algo que debemos decirte. 435 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Quizás quieras sentarte. 436 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 Debemos aumentar el precio. 437 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 Sí. 438 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 Estaba pensando lo mismo. 439 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 Cuanta más gente lo quiera, más difícil debería ser conseguirlo. 440 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 Coincido. 441 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 No hay lugar en la tienda, 442 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 pero creo que podemos meterlo por la puerta de atrás. 443 00:25:55,596 --> 00:25:57,223 Gracias por meterlo. 444 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 No puedo creer que lo lográramos. 445 00:26:05,606 --> 00:26:07,859 Me siento ordinaria. 446 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 ¿Quieres decirle la verdad a Margaux? 447 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 No, claro que no. 448 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 Me preocupa que me lo refriegues. No sé si me gusta. 449 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 Emily, debes sentir que todos te engañan. 450 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 No. ¿Por qué dices eso? 451 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 ¿No se lo dijiste? 452 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 Luc, es tu problema, no mío. 453 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 Hablemos mañana. 454 00:26:33,926 --> 00:26:34,844 ¿Hablar de qué? 455 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 Es un poco incómodo. 456 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 O quizás te rías. 457 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 Resulta que Marianne ya no es inspectora de Michelin. 458 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 No entiendo. ¿Qué? 459 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 Es un fraude. 460 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 ¿Y Gabriel? 461 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 ¿Significa que no tendrá una estrella? 462 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 - Pero… - Emily. 463 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Mantén la calma y déjame explicarte. 464 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 Comenzó con un romance apasionado. 465 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 Es… ¿Qué? 466 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Estuve bajo mucho estrés. 467 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Casi me casé. 468 00:27:19,555 --> 00:27:20,723 Me mudé. 469 00:27:21,599 --> 00:27:23,226 Tuve una ruptura. 470 00:27:23,851 --> 00:27:26,020 Y esta mañana comencé a tener pérdidas, 471 00:27:26,104 --> 00:27:29,857 por lo que me preocupa el bebé. 472 00:27:29,941 --> 00:27:31,442 ¿Estás embarazada? 473 00:27:31,526 --> 00:27:32,652 Oui. 474 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Quería venir antes. 475 00:27:34,654 --> 00:27:35,988 ¿Te hiciste una prueba? 476 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 Estoy un poco perdida ahora. 477 00:27:39,325 --> 00:27:40,618 Es comprensible. 478 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 Vamos a revisarte. 479 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Fui a ver a mi ginecóloga. 480 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 No estoy embarazada. 481 00:28:04,725 --> 00:28:05,810 Oh, là là. 482 00:28:07,186 --> 00:28:08,062 Camille. 483 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 Lo siento. ¿Qué pasó? 484 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 No pasó nada. Nunca estuve embarazada. Es todo. 485 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 ¿Qué te dijo? 486 00:28:15,903 --> 00:28:19,157 Dijo que la prueba debió ser un falso positivo, 487 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 lo que es raro, 488 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 pero pudo estar causado por la medicación que tomo. 489 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 Cree que no tuve el período por el estrés. 490 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Oh, là là. 491 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 Este tiempo fue estresante. 492 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 ¿Estás bien? 493 00:28:37,592 --> 00:28:41,012 Sentía el cuerpo diferente. Estaba segura de estar embarazada. 494 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 Estaba segura. 495 00:28:42,180 --> 00:28:43,806 Ya va a pasar algún día. 496 00:28:44,515 --> 00:28:45,558 ¿De acuerdo? 497 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 ¿Cómo lo tomó Gabriel? 498 00:28:50,480 --> 00:28:51,564 ¡Ay! 499 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 Camille. 500 00:28:54,484 --> 00:28:56,527 Aún no se lo dije. 501 00:28:57,278 --> 00:28:59,739 Estaba muy feliz y emocionado por esto, 502 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 y me apoyó mucho. 503 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 Y el bebé nos mantuvo en la vida del otro. 504 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 No tengo idea 505 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 - de qué pasará. - Espera. 506 00:29:06,579 --> 00:29:08,998 Respira. Tómate un tiempo para ti. 507 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 Cuando estés lista, se lo dirás. 508 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 ¡Qué linda sorpresa! 509 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 No estoy muy segura. 510 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 ¿Está todo bien? 511 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 La verdad, no. 512 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 La novia de Luc no es inspectora de Michelin. 513 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 La despidieron hace un año, 514 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 y estuvo fingiendo desde entonces. 515 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 ¿Por qué hizo eso? 516 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 No sé. Para impresionar a Luc. 517 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 Solo sé que no te darán la estrella. 518 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 Tanto tiempo, esfuerzo y dinero. 519 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Lo sé. Lo siento mucho. 520 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 ¿Me disculpas un momento? 521 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 ¿Qué vas a hacer? 522 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 ¡No! 523 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 ¡Lo abriste! 524 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 ¡Mis soufflés! 525 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 No, mis soufflés. 526 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 En mi restaurante. 527 00:30:24,115 --> 00:30:26,826 Empaca tus trucos y sal de mi cocina. 528 00:30:29,036 --> 00:30:29,996 Estás despedido. 529 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 Allez! 530 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Sinceramente, es un alivio. 531 00:30:46,429 --> 00:30:47,972 ¡Yo invito los tragos! 532 00:30:48,055 --> 00:30:49,473 Oui! 533 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 Nunca lo vi tan feliz. Debería perder una estrella más seguido. 534 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 Creo que pone buena cara, pero mañana caerá a la realidad. 535 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 Voy a ver cómo está. 536 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 Oye. 537 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 Bebe champaña. 538 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 - ¡Hola! - Bonsoir. 539 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 Toma algo, es una fiesta. 540 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 ¿Se comprometieron? 541 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 ¿Qué? No. ¿Te lo imaginas? Dios mío. 542 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 - ¿Y qué celebran? - ¡Camille! 543 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Hola. 544 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 No me darán la estrella. 545 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 ¿Eso es bueno? 546 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 Sí, es bueno. Es muy bueno. 547 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Era demasiada presión. 548 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 Y despedí a Willy Wonka. Brindemos por eso. 549 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 Sinceramente, tengo todo lo que necesito. 550 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 Tengo un gran restaurante, 551 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 una novia inteligente… y hermosa, 552 00:31:52,036 --> 00:31:53,162 y un bebé en camino. 553 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 Soy el más afortunado. 554 00:31:57,833 --> 00:31:58,668 Champagne? 555 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 No. Para mí no. Gracias. 556 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 El bebé. 557 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 - Salud. - ¡Salud! 558 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 Subtítulos: Emilia Mas