1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 Vaatimaton omena on kokin kotimaan ylpeys, 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 joten annoksen nimi on "Pala Normandiaa". 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 Olet jo kokeillut Normandian anteja. 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 Ulkonäkö voi pettää. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 Luulin, että se oli omena. 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Se on trompe-l'oeil. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Excusez-moi? 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 Se tarkoittaa hämäävää ulkonäköä. 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,499 Optista harhaa. 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Haluatteko viiniä? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 Kyllä, kiitos. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 Avaan sen teille. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Mitä? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 Se on suklaata. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 Ottaisin mieluummin viiniä. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 Hyvää ruokahalua. -Merci. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Hän tekee minut hulluksi. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Pahoittelen taikuriesitystä. 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 Miksi? Se oli mahtava. 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Suklaasta tehty viinipullo? Kuka söisi sellaista? 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Se on vähän liikaa. 22 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 Ei, se oli hienoa. 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 Lähetä suklaapullo naiselle tuossa pöydässä. 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 Lucin tyttöystävä on Michelin-tarkastaja. 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 Hän on käynyt täällä jo kolmesti. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 Hyvä merkki, eikö? -Kyllä. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 En halua toivoa liikoja. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Ehkä pala Normandiaa parantaa mahdollisuuksiasi. 29 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Siitä ei olisi haittaa. 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 Et koskaan lopeta. Olet kuin ärhäkkä pieni mopsi. 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Mopsit ovat laiskoja. 32 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 Olen kuin terrieri. Elän työnteolle. 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 Se on totta. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 Olet kuin ystäväni Li. Hän liittyy seuraamme drinkeille. 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 Hän asuu nyt Lontoossa, ja hänestä on tullut yksityisyrittäjä. 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 Haluan kuulla lisää. 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,238 Kuulet kyllä. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Älä avaa sitä. 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 Kohokkaat lässähtävät. 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,167 Hei. -Bonsoir. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 Hei. Mukava nähdä taas. 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 Samoin. 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,297 Tilasimme sinulle viiniä. 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Ei tuota. 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 Mitä… -Tässä. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 Ei. Uskomatonta. 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,053 Hyvää ruokahalua. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Anteeksi. Palaan kohta. 49 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 Hei. -Kippis. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 Vaikuttavia jälkiruokia, eikö? 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Uskomattomia. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 Gabrielilla on oikea suunta. 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 Kohti tähteäkö? 54 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 Michelin-jumalat päättävät siitä. 55 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 Siinäkö kaikki? Enkö voi tehdä mitään? 56 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 Yhden asian voisit tehdä. 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Minä tarjoan. 58 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 Tai Agence Grateau, jos Sylvie hyväksyy tämän liikekuluihin. 59 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Onnea sen kanssa. 60 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 Todella kallis tapaaminen. 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Vihaan, kun en hallitse tilannetta. 62 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Sinun pitää iskeä terrierihampaasi johonkin. 63 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Li? 64 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 Yritän lanseerata ihonhoitotuotetta Pariisissa. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,235 Olen myynyt suoraan asiakkaille, 66 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 mutta minulla on sijoittajia ja varaa ranskalaiseen markkinointifirmaan, 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 ehkä jopa Agence Grateauhon. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Tämä juoma oli trompe-l'oeil. 69 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 Mikä? -Ei se mitään. 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 Kun Em oppii uuden ranskalaisen fraasin, hän käyttää sitä jatkuvasti. 71 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 Totta. Mutta haluan kuulla lisää tuotteestasi. 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,089 Hyvä on. 73 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Aina kun yritän avata uunin luukun, 74 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 hän huutaa, että hänen molekyylikohokkaansa lässähtävät. 75 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Muuttopäivä? 76 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 Kyllä. Ainakaan emme muuta kauas. 77 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 Voin auttaa. 78 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 Merci. 79 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 Hei. 80 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 Tästä tulee vauvan huone. 81 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 Tai ateljeeni. 82 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Vauvat eivät tarvitse valoa. 83 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 He vain nukkuvat. Komero riittää. 84 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 Ja tarvitsemme huonekaluja. 85 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 Siksi menemme Marché aux Puces de Saint-Oueneen. 86 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Se on ihana kirpputori. Se on valtava. 87 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 Toisin kuin tämä. 88 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 Lähden töihin. -Hyvä on. 89 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 90 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 Onnea ostoksille. -Kiitos. 91 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Tulen samaa matkaa, 92 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 koska meillä on yhä tavaroita Gabrielin luona. 93 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 Löysin laatikoistamme jotain sinulle kuuluvaa. 94 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 Tässä. -Ei. 95 00:04:45,953 --> 00:04:47,330 Voit pitää sen. 96 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 Se oli isoäitisi. Se kuuluu sukuun. 97 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 Ja meistä tulee perhe. 98 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Merci. 99 00:05:23,824 --> 00:05:24,700 Bonjour. 100 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 Siinä hän on! 101 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Hyvä, että palasit. 102 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 Kyllä. 103 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 Omaa toimistoa tulee kylläkin ikävä. 104 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 Ja vanhaa työpöytääni. 105 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Niin. 106 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Sain nauttia siitä hetken. 107 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Sylvie, uusi asiakas tulee käymään tänään. 108 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Tiedän. Sain kalenterikutsusi. 109 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Et hyväksynyt sitä. 110 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 Hyvä on. Hyväksy. 111 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 Se on mieletön kasvovoide nimeltä Kadiance. 112 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 Tiedän. Hyväksyin, eikö? 113 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 Luc. -Niin. 114 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 Voimmeko puhua toimistossani? 115 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 Vain me kaksiko? -Oui! 116 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Miksi? 117 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 Laurentilla ja minulla on ollut niin kiire klubin kanssa, 118 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 ettemme viettäneet hänen syntymäpäiviään. 119 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Haluan viedä hänet erityiseen paikkaan illalliselle. 120 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 Totta kai. 121 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Suosittelenko ravintolaa? 122 00:06:23,175 --> 00:06:27,721 Haluan pöytävarauksen paikkaan, josta on mahdotonta saada pöytää. 123 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 Voisiko ystäväsi Marianne - 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 käyttää kontaktejaan? 125 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Tietysti. 126 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 Hienoa, että voin auttaa. 127 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 Kiitos. 128 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 Pyysikö hän palvelusta? Hyvä. 129 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 Palkankorotus vaatii hyvät välit Sylvien kanssa. 130 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Hän palkkasi juuri Julienin. 131 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 Nyt ei ole oikea aika pyytää lisää rahaa. 132 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 Milloin sitten? 133 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Soitan L'Ambroisieen. 134 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 Iltaan mennessä saat ansaitsemasi palkankorotuksen. 135 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Luuletko niin? 136 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 Marianne? 137 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 Kadiance vaalentaa välittömästi tummia silmänalusia. 138 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Minulla niitä ei ollut alun perinkään. 139 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Nettimyynti sujuu hyvin, 140 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 mutta on ollut haastavaa saada hyllytilaa kaupoissa. 141 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 Kilpailu on kovaa. 142 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 Mitä? 143 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 Ei mitään. Olet vain todella kiiltävä. 144 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Kuuluuko hänen olla noin kiiltävä? 145 00:07:40,461 --> 00:07:41,337 Kyllä. 146 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 Matta ei ole enää muotia. Kiiltävä on. 147 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 Se on korealainen trendi nimeltä lasi-iho. 148 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Korealaisten somevaikuttajien suosiossa. 149 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Hyaluronihapon, peptidien ja antioksidanttien ansiosta - 150 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 se ei vain suojaa ja täyteläistä. 151 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 Se vangitsee kosteuden lasimaisuuden saavuttamiseksi. 152 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 Se sopisi La Merin viereen. 153 00:08:04,443 --> 00:08:08,531 Meidän on vain saatava kalliin kosmetiikan ostajien huomio, 154 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 jotta he kokeilevat. 155 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 Minulla on kontakti Galeries Lafayettessa. 156 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Luoja. Todellako? 157 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 Mutta testitapahtumat ovat kalliita eivätkä aina tehokkaita. 158 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Ymmärrän riskin. 159 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 Hyvä on, soitan hänelle. 160 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Luoja. 161 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Miten kiiltävä olen? 162 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 Todella kiiltävä. 163 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Niin. 164 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 Mitä sanot? 165 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 Se on loputon. 166 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 Mistä edes aloitamme? 167 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 Tuosta. 168 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Luoja. 169 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 On aikaista lasten kalusteille, 170 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 kun meillä ei ole varsinaisia huonekaluja. 171 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Mutta se on söpö. 172 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Ollaan käytännöllisiä. 173 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Katso tätä maalaustelinettä. 174 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Tunnustele sitä. 175 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Ranskalaista tammea ja rautaa. 176 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 Eikö tämä näyttäisi hienolta aukion vastaisella ikkunalla? 177 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 Meidän piti olla käytännöllisiä. 178 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 Minä olenkin. 179 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 Käyttäisin tätä. 180 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 Mitä? 181 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 Sanoin, että huoneesta tulee vauvan huone. 182 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Ja siitä tulee. 183 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Kun vauva syntyy. 184 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 Kuulostaa siltä, ettet halua vauvaa. 185 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 Ei, Camille. 186 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Ymmärrän. 187 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 Jouduit mukaan tähän. Mutta hiljattain olet ollut negatiivinen. 188 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Sanot asioita kuten: "Vauva voi nukkua komerossa." 189 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 Se oli vitsi. 190 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Oliko? 191 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Oli. 192 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 Luoja. Osta keinuhevonen, jos se on niin tärkeä. 193 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 Niin ostankin. 194 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Hyvä. 195 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 Oikeasti? 196 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Miten sait pöytävarauksen? 197 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Minulla on keinoni. 198 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 Bonsoir. 199 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 Iltaa. Tervetuloa L'Ambroisieen. 200 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Nimenne? 201 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Grateau. Kahdelle. 202 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Täällä lukee neljälle. 203 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 Neljälle? 204 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Niin. 205 00:10:50,401 --> 00:10:52,319 Kaksi muuta ovat jo pöydässä… 206 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 Hei! 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Täällä. 208 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 Hei. 209 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 Mon dieu. 210 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 Mennään jonnekin muualle. 211 00:10:59,993 --> 00:11:00,828 Ei. 212 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 Olemme jo täällä. 213 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Mennäänkö? 214 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Hei, Laurent. 215 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 Ça va? -Ça va bien. Bonsoir. 216 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Istukaa alas. 217 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 Todella huomaavaista, Luc. 218 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 Odottamaton yllätys. 219 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 Se ei ole Lucin vika. 220 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 En voi tehdä varausta, jos en tule itse. 221 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 Tietysti. 222 00:11:31,733 --> 00:11:32,568 Mutta ei hätää. 223 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 Minusta pidetään aina huolta täällä. 224 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Saatte pian unohtumattoman aterian. 225 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Varmasti. 226 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 Jouduit odottamaan. 227 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 Ei se mitään. 228 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 Luulin voivani lopettaa, mutta pöytiä on yhä. 229 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 Ihmiset kai puhuvat uusista jälkiruoista. 230 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Puskaradio on hidas. 231 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Siinä on kuorrutus, 232 00:11:59,470 --> 00:12:03,098 pieni suklaavarsi ja vähän minttua. 233 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 Voilà. 234 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Täydellinen joka puolelta. Kuten minä. 235 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 Nähdään. 236 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Sinun vuoksesi kaikki pöydät on varattu. 237 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Teen vain työtäni. 238 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Kuin Fabien tekisi minun työni. 239 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Hän valtasi keittiöni kohokkaineen ja suklaapulloineen, 240 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 jotka ovat niin kalliita, että jään tappiolle. 241 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Tarvitsen drinkin. Ulos illalla? 242 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Haluan viedä sinut suosikkipaikkaani. 243 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Ei kai taas katolle? 244 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 Ei. Ellet vaadi. 245 00:12:37,174 --> 00:12:40,761 Ja lopuksi jotain makeaa. 246 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Lisää. 247 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 Katsokaa noita. -En voi syödä enää mitään. 248 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 En voi itselleni mitään. 249 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 Yksi parhaita aterioita. 250 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Hyvää ruokaa vielä paremmassa seurassa. 251 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Ilo on ollut meidän. 252 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 Ja me tarjoamme. 253 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 Todella huomaavaista. 254 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 Ehkä joskus teemme vastapalveluksen. 255 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Hyvä on. 256 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Haluan palkankorotuksen. 257 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 Luc yrittää sanoa, että hän on ollut uskollinen sinulle, Sylvie, 258 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 enemmän kuin Emily tai Julien. 259 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 Niin. 260 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 Hän haluaa tutkia mahdollisuuksia - 261 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 laajentaa rooliaan ja saada enemmän palkkaa Agence Grateaussa. 262 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Juuri niin. 263 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Ymmärrän. 264 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Mutta mieheni syntymäpäiväillallinen ei ole sopiva hetki - 265 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 tälle keskustelulle. 266 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 Puhutaan tästä toiste. 267 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Hyvä on. 268 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 Laskunne. 269 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Kiitos, että talo tarjoaa. 270 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 Emme haluaisi, että yksi tähdistä romahtaa. 271 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 Tai räjähtää. 272 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 On sinulla otsaa, Marianne. 273 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 Anteeksi. Tunnenko sinut? 274 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Tämä nainen on huijari. 275 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 Mitä? 276 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Ei ole. 277 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Hän on Michelin-tarkastaja. 278 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 Oli aikoinaan. 279 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 Hän sai potkut viime vuonna sisäpiirin illallisista. 280 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Anteeksi. Mistä tiedät sen? 281 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Koska olen Michelin-tarkastaja. 282 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Teidän kuuluu olla anonyymeja. Ilmoitan sinusta. 283 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 Siitä vain. Ilmoita. 284 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Odotan sitä innolla. 285 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 Mukavaa iltaa. 286 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 Tällä kertaa talo ei voi tarjota. 287 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Kiitos, että tulitte. 288 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Luc. 289 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 Mon dieu. 290 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Minulla ei ole varaa tähän. 291 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Ei ainakaan ilman palkankorotusta. 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 Minä maksan. 293 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 Merci. 294 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Keskustelumme saa odottaa. 295 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Ja niin saa Gabrielin Michelin-tähtikin. 296 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Kuvittelisin. 297 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Mitä on tekeillä? 298 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 Tulin Pariisiin, koska olin huolissani sinusta. 299 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 En aikonut muuttaa tänne. 300 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 En varsinkaan eksäsi naapuriin. 301 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 Se siitä, vai? 302 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Lähdetkö? 303 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Kyllä, lähden kotiin. 304 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Sofia, odota. Voimmeko puhua? 305 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 Jos haluaisit, voisit tulla kanssani - 306 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 Ateenaan. 307 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Lapsen voi kasvattaa muuallakin kuin Pariisissa. 308 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Tiedät, etten voi. 309 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 Gabrielin vuoksi. 310 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 Et voi asua kahden korttelin päässä hänestä, 311 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 saati 3 000 kilometrin. 312 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 Tuo on epäreilua. 313 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 Camille. Olet uskomaton nainen. 314 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Mutta elämäni on Ateenassa. 315 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 Kerro, kun olet valmis tulemaan sinne. 316 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Olen pahoillani, Luc. 317 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Miksi valehtelit? 318 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 Koska halusit minun olevan sitä. Se teki sinuun vaikutuksen. 319 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 Olisin kuitenkin kanssasi. 320 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Jos et ole tarkastaja, mitä sitten teet? 321 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Montako kertaa pitää sanoa? 322 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Teen töitä puhelinyhtiölle. 323 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 Olet hullu. 324 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 Tiedän. 325 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 Niin tiedät. 326 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 Tiedän. 327 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 Bouillon Chartier? -Niin. 328 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 Paikka ei ole tyylisesi. 329 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Ulkona on aina jonoa. 330 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 Ei näin myöhään. 331 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 Täällä rentoudumme töiden jälkeen. 332 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 Hei! Ça va? -Hei! 333 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 Hugo! Seksipeto! -Katsokaa, kuka tulee. 334 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 No niin. 335 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Emily, tässä on Hugo. 336 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 Älä usko, mitä hän sanoo. 337 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 Bonsoir. -Bonsoir. Enchanté. 338 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 Saanko olla täällä? 339 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 En kai riko jotain kokkien salaisia sääntöjä? 340 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 Rikot kaikkia sääntöjä. 341 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 Mutta teen poikkeuksen, 342 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 koska Gabriel käy harvemmin nykyään. 343 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 Hän vain tuijottaa tähtiä. 344 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 En tiedä, mistä puhut. 345 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Älä viitsi, Gabriel. 346 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 L'Esprit de Gigi on listan kärjessä, ja tiedät sen. 347 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 Onko jokin lista? Onko se julkaistu jossain? 348 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Vain kokkien juoruja. 349 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 Se on hyvin pieni, sisäsiittoinen yhteisö. 350 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 Emme ole samassa sängyssä, vaikka olemmekin. 351 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 Hei. 352 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 Juokaa nämä. 353 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 Ja kirikää, koska pelaamme - 354 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 Biskitiä. 355 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 Voi pojat. -Niin. 356 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 Biskitiä? 357 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 Kippis. -Santé. 358 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 Biskit! 359 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 Anteeksi. 360 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 No niin, Michelin-mies. Sinun vuorosi. 361 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 Haluan käyttää tilaisuuden sanoa… 362 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 On kaikenlaisia juoruja, mutta tärkeintä minulle on - 363 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 laadukas ravintola, 364 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 johon ihmiset palaavat yhä uudestaan. 365 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 Totta kai. 366 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 Se on hullua. -Hyvä on. 367 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Ja tähtikin olisi kiva. 368 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 Niin. 369 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 Toivottavasti saat sen, koska kun se puhelu tulee, 370 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 elämä muuttuu täysin. 371 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 Jep. -Se on jo muuttunut. 372 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 Ole hiljaa. 373 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Ole itse. 374 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 Kokit voivat olla yllättävän hauskoja. 375 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 Todella kaunista. 376 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 Pont Neuf tarkoittaa uutta siltaa, vaikka se on kaupungin vanhin. 377 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 Live-musiikkia ja oppitunti Ranskan historiasta. Melkoinen ilta. 378 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 Haluan pysäyttää tämän hetken - 379 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 tässä kanssasi. 380 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Rakastan sinua, Emily. 381 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Toivon, että tiedät sen. 382 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Nyt tiedän. 383 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 Ja rakastan sinua, Gabriel. 384 00:22:18,671 --> 00:22:21,216 En voi pelata sitä peliä enää ikinä. 385 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 Miten niin? 386 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 Pärjäsin mielestäni hyvin. 387 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 Enpä tiedä. 388 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 Kiitos vielä tästä illasta. Oli todella mukavaa. 389 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Samoin. 390 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Ja Kadiance sopii täydellisesti lymfahoitoihin - 391 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 ja tummien silmänalusten vaalentamiseen. 392 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Joita minulla ei ole. 393 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 Tuntematon brändi ei yleensä saa näin paljon huomiota. 394 00:23:23,945 --> 00:23:25,446 Katsotaan, miten myynti sujuu. 395 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 En yleensä hoida ystävien kampanjoita, 396 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 mutta hyvä, että pyysit Lin mukaan. 397 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Merci. Hyvä, että riski kannatti. 398 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Oletko kokeillut Kadiancea? 399 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 En. -Et vielä. 400 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 Sitä ei voi markkinoida tuntematta lasi-ihon hehkua. 401 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Tule. 402 00:23:57,353 --> 00:24:00,064 Onko Lin tuote varmasti, mitä hän sanoo? 403 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Muistutit minua jostakin, joten tutkin asiaa. 404 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 Teidän pitää nähdä tämä. 405 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Luc. Tule. 406 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 Mitä? 407 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 Li oli viime vuonna Ketun luolassa. 408 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 Mikä se on? 409 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 Sama formaatti kuin Leijonan luola. 410 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 Pitääkö nimet aina muuttaa? 411 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 Hyaluronihapon, peptidien ja antioksidanttien ansiosta… 412 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Hän sanoi meille saman. 413 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Sama tuote. 414 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 Odottakaa. -Se on fantastinen. 415 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 Se suojaa, täyteläistää ja vangitsee kosteuden - 416 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 tuoden mielihyvää aisteille. 417 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 Sama kasvovoide. 418 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 Kokeilin sitä kotona mieheni kanssa, ja ihastuimme siihen. 419 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 Liukastelimme lakanoissa koko yön. 420 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 Luoja. 421 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Mutta kate on liian pieni. 422 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 En osta liukuvoidetta Harrodsista. 423 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 Kadiance on liukuvoide. 424 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 Kasvoille. 425 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Kysymykseni on… 426 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 En todellakaan tiennyt. 427 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 …miksi käyttäisit… 428 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Kauneudenhoitomarkkinoille on vaikea päästä, 429 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 mutta tämä tuote lyö itsensä läpi. 430 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 Ja katsokaa. Ihoni on kuin vauvalla. 431 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 Kuin vastasyntyneellä. 432 00:25:15,098 --> 00:25:18,559 Margaux, meidän pitää kertoa jotain. 433 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Kannattaa istua alas. 434 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 Nostetaan hintaa. 435 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 Niin. 436 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 Ajattelin samaa. 437 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 Mitä enemmän sitä halutaan, sitä vaikeampaa sen saamisen pitää olla. 438 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 Totta. 439 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 Hyllytilaa on vaikea saada, 440 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 mutta voimme tuoda sen takaovesta. 441 00:25:55,596 --> 00:25:57,223 Kiitos liukumisesta sisään. 442 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 Uskomatonta, että selvisimme siitä. 443 00:26:05,606 --> 00:26:07,859 Tunnen itseni halvaksi. 444 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 Haluatko kertoa Margaux'lle totuuden? 445 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 En tietenkään. 446 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 Sinä alat vaikuttaa minuun. En tiedä, pidänkö siitä. 447 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 Sinusta varmaan tuntuu, että kaikki huijaavat sinua. 448 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 Ei. Miksi sanot niin? 449 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 Etkö kertonut hänelle? 450 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 Luc, se on sinun sotkusi, ei minun. 451 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 Puhutaan siitä huomenna. 452 00:26:33,926 --> 00:26:34,844 Mistä? 453 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 Se on vähän kiusallista. 454 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 Tai ehkä naurat. 455 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 Kävi ilmi, että Marianne ei ole enää Michelin-tarkastaja. 456 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 En ymmärrä. Mitä? 457 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 Marianne on huijari. 458 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 Entä Gabriel? 459 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 Eikö hän saakaan tähteä? 460 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 Mutta… -Emily. 461 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Rauhoitu ja anna minun selittää. 462 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 Se alkoi intohimoisena suhteena. 463 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 Se… Mitä? 464 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Minulla on ollut paljon stressiä. 465 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Olin mennä naimisiin. 466 00:27:19,555 --> 00:27:20,723 Muutin. 467 00:27:21,599 --> 00:27:23,226 Erosin tyttöystävästäni. 468 00:27:23,851 --> 00:27:26,020 Ja tänä aamuna aloin vuotaa - 469 00:27:26,104 --> 00:27:29,857 ja huolestuin vauvasta. 470 00:27:29,941 --> 00:27:31,442 Oletko raskaana? 471 00:27:31,526 --> 00:27:32,652 Oui. 472 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 On ollut tarkoitus tulla. 473 00:27:34,654 --> 00:27:35,988 Teitkö raskaustestin kotona? 474 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 On hieman eksynyt olo. 475 00:27:39,325 --> 00:27:40,618 Ymmärrettävästi. 476 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 No, katsotaan. 477 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Kävin juuri gynekologilla. 478 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 En ole raskaana. 479 00:28:04,725 --> 00:28:05,810 Oh, là là. 480 00:28:07,186 --> 00:28:08,062 Camille. 481 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 Mitä? Anteeksi. Mitä tapahtui? 482 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 Ei mitään. En koskaan ollut raskaana. Se siitä. 483 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 Mitä hän sanoi? 484 00:28:15,903 --> 00:28:19,157 Sain testistä väärän positiivisen tuloksen, 485 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 mikä on harvinaista, 486 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 mutta se saattoi johtua lääkityksestäni. 487 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 Ja kuukautiset jäivät väliin stressin vuoksi. 488 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Oh, là là. 489 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 Sinulla on ollut vaikeaa. 490 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 Oletko kunnossa? 491 00:28:37,592 --> 00:28:41,012 Koko kehoni tuntui erilaiselta. Olin varma, että olin raskaana. 492 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 Olin varma. 493 00:28:42,180 --> 00:28:43,806 Kyllä se vielä onnistuu. 494 00:28:44,515 --> 00:28:45,558 Onko selvä? 495 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 Miten Gabriel otti uutisen? 496 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 Camille. 497 00:28:54,484 --> 00:28:56,527 En ole kertonut hänelle vielä, 498 00:28:57,278 --> 00:28:59,739 koska hän oli niin innoissaan tästä - 499 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 ja hän on tukenut minua. 500 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 Vauva on pitänyt meidät toistemme elämissä. 501 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Nyt en tiedä… 502 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 Rauhoitu. 503 00:29:06,579 --> 00:29:08,998 Hengitä. Sinun pitää järjestää omaa aikaa. 504 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 Ja kun olet valmis, kerrot Gabrielille. 505 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 Tämäpä mukava yllätys. 506 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 En olisi niin varma. 507 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 Onko kaikki hyvin? 508 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 Ei oikeastaan. 509 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 Lucin tyttöystävä ei olekaan Michelin-tarkastaja. 510 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 Hän sai potkut vuosi sitten - 511 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 ja on teeskennellyt siitä asti. 512 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 Miksi ihmeessä? 513 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 Tehdäkseen vaikutuksen Luciin? 514 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 Tiedän vain, ettet saa tähteä. 515 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 Kaikki se aika, vaiva ja raha. 516 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Tiedän. Olen pahoillani. 517 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 Pieni hetki. 518 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Mitä sinä teet? 519 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 Ei! 520 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 Avasit sen! 521 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 Kohokkaani! 522 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 Ei, minun kohokkaani. 523 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 Minun ravintolassani. 524 00:30:24,115 --> 00:30:26,826 Pakkaa temppusi ja lähde keittiöstäni. 525 00:30:29,036 --> 00:30:29,996 Saat potkut. 526 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 Allez! 527 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Olen todella helpottunut. 528 00:30:46,429 --> 00:30:47,972 Tarjoan juomat! 529 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 Hän on onnellinen. Hänen pitäisi menettää tähti useammin. 530 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 Hän esittää vahvaa, mutta todellisuus iskee huomenna. 531 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 Menen katsomaan häntä. 532 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 Hei. 533 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 Ota samppanjaa. 534 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 Hei! -Bonsoir! 535 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 Ota juotavaa. Me juhlimme. 536 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 Ovatko he kihloissa? 537 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 Mitä? Eivät. Voitko kuvitella? Luoja. 538 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 Mitä he sitten juhlivat? -Camille! 539 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Hei. 540 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 En saa Michelin-tähteä. 541 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 Onko se hyvä asia? 542 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 On. Erittäin hyvä. 543 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Oli liikaa paineita. 544 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 Annoin Villi Vonkalle potkut. Malja sille. 545 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 Minulla on kaikki, mitä tarvitsen. 546 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 Minulla on hieno ravintola - 547 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 ja fiksu ja kaunis tyttöystävä, 548 00:31:52,036 --> 00:31:53,162 ja saan pian vauvan. 549 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 Olen todella onnekas. 550 00:31:57,833 --> 00:31:58,668 Champagne? 551 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 Ei minulle. Kiitos. 552 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 Vauva. 553 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 Kippis. -Kippis. 554 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 Tekstitys: Annemai Oksanen