1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 La pomme est la fierté du terroir de notre chef, 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 je vous présente donc : "Saveurs de Normandie". 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 Les délices normands, tu connais bien. 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 Mais il ne faut pas se fier aux apparences. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 J'y ai vraiment cru ! 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Un trompe-l'œil. 7 00:00:35,578 --> 00:00:39,499 C'est un mot français qui signifie "illusion d'optique". 8 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Un peu de vin ? 9 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 S'il vous plaît. 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 Je vais l'ouvrir. 11 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Quoi ? 12 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 C'est du chocolat. 13 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 J'aurais préféré du vin. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 Mesdames, bon appétit. 15 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Il me rend dingue. 16 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Désolé pour le spectacle. 17 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 Non, c'était super. 18 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Une bouteille de vin en chocolat ? Vraiment ? 19 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 C'est un peu trop. 20 00:01:12,657 --> 00:01:16,494 Non, c'était génial. Tu devrais en envoyer une à cette table. 21 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 Tu te souviens de l'inspectrice Michelin ? 22 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 Elle est déjà venue trois fois. 23 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 - C'est bon signe, non ? - Oui. 24 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 Je ne veux pas m'emballer. 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Fais-leur goûter les "saveurs de Normandie". 26 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Bonne idée. 27 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 Tu ne t'arrêtes jamais. Un vrai petit bouledogue. 28 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Ils sont paresseux. 29 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 Je serais plutôt un terrier. On bosse dur. 30 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 Je valide. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 Comme Li, mon amie, qui va nous rejoindre pour un verre. 32 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 Elle vit à Londres et s'est lancée dans les affaires. 33 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 J'ai hâte d'en savoir plus. 34 00:01:51,154 --> 00:01:52,238 Tu n'y couperas pas. 35 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 Salut. Contente de te revoir. 36 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 Oui, moi aussi. 37 00:02:08,004 --> 00:02:09,380 On t'a commandé du vin. 38 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Pas ça. 39 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 - Qu'est-ce… - Voilà. 40 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 Non. Incroyable ! 41 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Pardon, je reviens. 42 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 - Bonsoir. - Santé. 43 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 Impressionnant, non ? 44 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Incroyable. 45 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 Gabriel est sur la bonne voie. 46 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 La voie étoilée ? 47 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 C'est entre les mains des dieux Michelin. 48 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 C'est sûr ? Je ne peux rien faire de plus ? 49 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 En fait, il y a bien une chose. 50 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 C'est pour moi. 51 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 Ou pour l'agence Grateau, si je peux convaincre Sylvie. 52 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Bonne chance à toi. 53 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 Cette poignée de main m'aura coûté cher. 54 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Je déteste être impuissante. 55 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Tu as surtout besoin de t'occuper. 56 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Li ? 57 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 Je veux lancer un produit pour la peau à Paris. 58 00:03:11,442 --> 00:03:13,236 J'ai fait de la vente directe, 59 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 et là, grâce au soutien des investisseurs, je peux engager une agence française, 60 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 peut-être même l'agence Grateau. 61 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Ce verre était un trompe-l'œil. 62 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 - Un quoi ? - Ne l'écoute pas. 63 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 Quand elle apprend un nouveau mot, elle le place partout. 64 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 C'est vrai. Mais parle-moi de ton produit. 65 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Dès que j'ouvre le four, 66 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 il me hurle que je vais faire retomber ses soufflés moléculaires. 67 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Vous emménagez ? 68 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 Oui. Heureusement, on ne va pas loin. 69 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 Je vais vous aider. 70 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 Ça sera la chambre du bébé. 71 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 Ou mon atelier. 72 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Pourquoi gâcher cette lumière ? 73 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 Les bébés font que dormir. Un placard, ça ira. 74 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 On a besoin de meubles. 75 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 On va aller au marché aux Puces de Saint-Ouen. 76 00:04:20,636 --> 00:04:24,557 - J'adore ce marché, il est immense. - Pas comme cet appart. 77 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 - Je vais au boulot. - D'accord. 78 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 - À plus tard. - Oui. 79 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 - Et bonne chance. - Merci. 80 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Je t'accompagne à la porte, 81 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 on a encore des affaires chez Gabriel. 82 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 Il est là ! 83 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 On est tellement contents. 84 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 Moi aussi. 85 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 Mon espace à moi va me manquer. 86 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 Et mon bureau. 87 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Toutes les bonnes choses ont une fin. 88 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Une nouvelle cliente doit venir. 89 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Je sais, j'ai reçu ton invitation. 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Vous allez l'accepter ? 91 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 D'accord… j'accepte. 92 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 C'est une super crème hydratante, Kadiance. 93 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 Je sais. J'ai accepté. 94 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 Elle t'a demandé de lui rendre service ? Ça tombe bien. 95 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 C'est parfait pour demander une augmentation. 96 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Elle vient de réengager Julien. 97 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 Ce n'est pas le moment de renégocier mon salaire. 98 00:06:55,458 --> 00:06:56,625 Alors quand ? 99 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 J'appelle l'Ambroisie. 100 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 D'ici la fin de la soirée, tu auras ton augmentation. 101 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Tu crois ? 102 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 Marianne ? 103 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 Sous vos yeux, Kadiance atténue les cernes. 104 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Que je n'avais pas, à la base. 105 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Nos ventes en ligne se portent bien, 106 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 mais nous avons du mal à obtenir un placement en boutique. 107 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 Il y a de la concurrence. 108 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 Quoi ? 109 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 Non, rien. Tu es juste très brillante. 110 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Elle est censée briller autant ? 111 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 Au revoir l'effet matifiant, bonjour l'effet mouillé. 112 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 C'est une tendance beauté coréenne, la "peau de verre". 113 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Ça fait le buzz chez les influenceurs. 114 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Grâce à l'acide hyaluronique, les peptides et les antioxydants, 115 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 en plus de protéger et d'affermir la peau, 116 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 ce soin préserve l'hydratation pour un effet "peau de verre". 117 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 Ça peut être énorme. 118 00:08:04,443 --> 00:08:09,740 Il faut simplement faire en sorte que les clients haut de gamme l'essaient. 119 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 J'ai un contact aux Galeries Lafayette. 120 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Mon Dieu, vraiment ? 121 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 L'échantillonnage événementiel est coûteux et pas toujours efficace. 122 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Je comprends les risques. 123 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 D'accord, je m'en occupe. 124 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Mon Dieu. 125 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Je brille beaucoup ? 126 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 Vraiment beaucoup. 127 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 Tu en penses quoi ? 128 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 C'est immense. 129 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 Par où commencer ? 130 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 Par ça. 131 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Mon Dieu. 132 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 C'est un peu prématuré, 133 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 étant donné qu'on a pas encore de meubles pour nous. 134 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 C'est trop mimi. 135 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Allez, soyons pragmatiques. 136 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Regarde ce chevalet. 137 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Touche. 138 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Chêne français et fonte. 139 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 Ça serait pas magnifique devant la fenêtre qui donne sur la place ? 140 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 On n'est plus pragmatiques ? 141 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 Si, je le suis. 142 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 Je m'en servirais. 143 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 Quoi ? 144 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 C'est censé être la chambre du bébé. 145 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Oui, elle le sera. 146 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Quand il sera né. 147 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 J'ai l'impression que tu n'en veux pas. 148 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 Si, Camille. 149 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Je comprends. 150 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 Tu as été entraînée là-dedans. Mais récemment, tu es négative, 151 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 avec tes "le bébé dormira dans un placard". 152 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 C'était pour rire. 153 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Vraiment ? 154 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 Mon Dieu, va acheter ce cheval à bascule, si tu y tiens. 155 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 J'y vais. 156 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Très bien. 157 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Par ici ! 158 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Asseyez-vous. 159 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 Comme c'est attentionné de ta part, Luc. 160 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 Une véritable surprise. 161 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 Ce n'est pas sa faute. 162 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 Je ne peux pas faire de réservation sans faire acte de présence. 163 00:11:30,733 --> 00:11:31,650 Bien entendu. 164 00:11:31,734 --> 00:11:32,568 Tout ira bien. 165 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 Ils s'occupent bien de moi, ici. 166 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Préparez-vous à un dîner inoubliable. 167 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Je n'en doute pas. 168 00:11:46,749 --> 00:11:47,916 Je te fais attendre. 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 Ce n'est pas grave. 170 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 Il est tard, mais il y a du monde. 171 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 Les gens doivent parler des desserts. 172 00:11:55,799 --> 00:11:57,593 C'est pas du bouche à oreille. 173 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 C'est grâce à toi qu'on est complet. 174 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Je fais mon boulot. 175 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Et Fabien fait le mien. 176 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Il envahit ma cuisine avec ses soufflés et ses bouteilles 177 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 si coûteuses qu'on les sert à perte. 178 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 J'ai besoin d'un verre. On sort ? 179 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Je veux t'amener dans un lieu que j'adore. 180 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Pas le toit, j'espère. 181 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 Non, sauf si tu insistes. 182 00:12:37,132 --> 00:12:40,761 Et voilà pour finir la dégustation. 183 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Encore. 184 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 - Regarde. - Je ne peux plus rien avaler. 185 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 Moi, si. 186 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 Quel dîner extraordinaire. 187 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Excellente cuisine en excellente compagnie. 188 00:12:51,438 --> 00:12:55,776 Le plaisir était pour nous. Et l'addition aussi. 189 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 C'est vraiment gentil. 190 00:12:57,861 --> 00:12:59,822 À charge de revanche, j'espère. 191 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Bien sûr. 192 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Je veux une augmentation. 193 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 Ce que Luc essaie de dire, c'est qu'il t'a été fidèle, Sylvie, 194 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 bien plus qu'Emily ou Julien. 195 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 Il aspire à davantage de responsabilités 196 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 et à obtenir une meilleure reconnaissance financière au sein de l'agence Grateau. 197 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Tout à fait. 198 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Je vois. 199 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Le repas d'anniversaire de mon mari n'est pas l'endroit 200 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 où avoir cette discussion. 201 00:13:39,778 --> 00:13:42,155 Trouvons un autre moment pour en parler. 202 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Oui, bien sûr. 203 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Merci de nous avoir invités. 204 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 On ne voudrait pas vous voir perdre vos étoiles. 205 00:13:52,624 --> 00:13:54,376 Ou qu'elles explosent. 206 00:14:01,758 --> 00:14:06,013 - Tu as un sacré culot, Marianne. - Pardon, je vous connais ? 207 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Cette femme est un imposteur. 208 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 Quoi ? 209 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 C'est faux. 210 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Elle est inspectrice Michelin. 211 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 Elle l'était. 212 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 Elle a été licenciée l'année dernière pour délice d'initié. 213 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Comment le savez-vous ? 214 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Je suis inspecteur Michelin. 215 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Tu es censé rester anonyme. Je vais te dénoncer. 216 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 Je t'en prie, dénonce-moi. 217 00:14:36,168 --> 00:14:37,419 J'ai hâte de voir ça. 218 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 Bonne soirée. 219 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 Nous n'avons pas pu vous inviter. 220 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 En vous remerciant. 221 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Je n'en ai pas les moyens. 222 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Pas sans augmentation. 223 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 C'est pour moi. 224 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Notre discussion devra attendre. 225 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Et l'étoile Michelin de Gabriel aussi, 226 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 j'imagine. 227 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Quoi ? 228 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 Je suis venue à Paris parce que je m'inquiétais pour toi. 229 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 Pas pour emménager. 230 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Encore moins en face de chez ton ex. 231 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 C'est fini ? 232 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Tu t'en vas ? 233 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Oui, je rentre. 234 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Attends. On peut en parler ? 235 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 Tu pourrais partir avec moi, tu sais, 236 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 à Athènes. 237 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Élever ton enfant ailleurs qu'à Paris. 238 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Je ne peux pas. 239 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 À cause de lui. 240 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 Tu ne peux pas vivre à plus de deux rues de Gabriel, 241 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 encore moins 3 000 km. 242 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 Tu es injuste. 243 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 Camille, tu es une femme formidable. 244 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Mais j'ai une vie à Athènes. 245 00:16:52,721 --> 00:16:55,724 Fais-moi signe quand tu seras prête à m'y rejoindre. 246 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Je suis désolée, Luc. 247 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Pourquoi tu as menti ? 248 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 Tu voulais que je sois cette personne, ça t'impressionnait. 249 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 Je serais avec toi de toute façon. 250 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Mais alors, où est-ce que tu travailles ? 251 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Je te l'ai déjà dit cent fois : 252 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 pour les télécoms. 253 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 Tu es folle. 254 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 Je sais. 255 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 Oui, tu le sais. 256 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 - Bouillon Chartier ? - Oui. 257 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 Je n'aurais jamais deviné. 258 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Il y a toujours la queue. 259 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 Pas à cette heure. 260 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 C'est là qu'on vient se détendre. 261 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 - Hugo ! Beau gosse ! - Il arrive. 262 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 Ouais, super. 263 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Je te présente Hugo. 264 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 C'est un menteur. 265 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 J'ai le droit d'être ici ? 266 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 Je ne suis pas en infraction d'une sorte de règle secrète des chefs ? 267 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 Vous enfreignez toutes les règles. 268 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 On va faire une exception, 269 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 parce que Gabriel se fait rare, ces temps-ci. 270 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 La tête dans les étoiles. 271 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 Je sais pas de quoi tu parles. 272 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Arrête, Gabriel. 273 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 L'Esprit de Gigi est sur la shortlist, et tu le sais. 274 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 Il y a une liste ? Où ça ? 275 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Des ragots de chefs. 276 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 C'est une très petite communauté incestueuse. 277 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 Pas parce qu'on couche tous ensemble, même si c'est le cas. 278 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 Cul-sec. 279 00:19:18,366 --> 00:19:24,122 Et dépêchez-vous, parce qu'on va jouer au Biscuit ! 280 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 - Oh, non. - Eh oui. 281 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 "Au Biscuit" ? 282 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 - Santé. - Tchin-tchin. 283 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 Biscuit ! 284 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 Pardon. 285 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 C'est ton tour, l'homme Michelin. 286 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 J'en profite pour dire… 287 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 que malgré les rumeurs qui circulent, le plus important pour moi, 288 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 c'est d'avoir un bon restaurant, 289 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 où les gens ont envie de revenir, encore et encore. C'est tout. 290 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 Bien sûr. 291 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 - C'est fou. - Oui. 292 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Et j'aimerais une étoile. 293 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 Oui. 294 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 J'espère que ça sera le cas, parce que quand ça arrive, 295 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 votre vie change du tout au tout. 296 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 - Oui. - Elle a déjà changé. 297 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 Tais-toi, s'il te plaît. 298 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Toi, tais-toi. 299 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 J'imaginais pas qu'ils soient si drôles. 300 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 C'est tellement beau. 301 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 C'est drôle que le Pont Neuf soit le plus vieux de Paris. 302 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 Un concert et une leçon d'histoire française ? Quelle soirée. 303 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 J'aimerais fixer ce moment, 304 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 ici, avec toi. 305 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Je t'aime, Emily. 306 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Tu le sais ? 307 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Maintenant, oui. 308 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 Je t'aime aussi, Gabriel. 309 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 Quoi ? Je… Non. 310 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 J'étais plutôt fière de moi. 311 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 Je sais pas trop. 312 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 Merci encore pour ce soir, c'était super. 313 00:22:46,032 --> 00:22:46,950 Pour moi aussi. 314 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Kadiance est parfait pour les drainages lymphatiques 315 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 et pour atténuer les cernes. 316 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Que je n'ai pas. 317 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 C'est rare qu'une marque inconnue connaisse un tel engouement. 318 00:23:23,945 --> 00:23:25,488 Voyons comment ça se vend. 319 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 Je ne prends jamais les recommandations, 320 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 mais tu as eu raison d'impliquer Li. 321 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Merci, je suis contente que ça ait marché. 322 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Vous avez essayé Kadiance ? 323 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 - Non. - Pas encore. 324 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 Vous ne pouvez pas en faire la pub sans connaître l'effet "peau de verre". 325 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Venez. 326 00:23:57,353 --> 00:24:00,148 Vous êtes sûres de savoir ce qu'est ce produit ? 327 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Dans le doute, j'ai fait des recherches, 328 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 et vous devez voir ça. 329 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 Li était dans Fox's Lair, l'année dernière. 330 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 C'est quoi ? 331 00:24:13,495 --> 00:24:15,747 Shark Tank, aux États-Unis. 332 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 Toujours à changer les noms. 333 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 Grâce à l'acide hyaluronique, aux peptides et aux antioxydants… 334 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 C'est son pitch. 335 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 C'est le même produit. 336 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 - Oui, attendez. - C'est fantastique ! 337 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 Il protège, affermit et préserve l'hydratation 338 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 pour réveiller le désir et votre plaisir mutuel. 339 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 Super crème pour le visage. 340 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 Je l'ai essayé à la maison, et mon mari et moi avons adoré. 341 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 On a roulé dans les draps toute la nuit. 342 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 Mon Dieu. 343 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Mais la marge de profit est trop mince. 344 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 Je ne vais pas acheter mon lubrifiant chez Harrods. 345 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 Kadiance est un lubrifiant ? 346 00:24:56,538 --> 00:24:57,580 Pour le visage. 347 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Ma question… 348 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 Je ne savais pas ! 349 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Pourquoi utiliser… 350 00:25:02,544 --> 00:25:05,672 Le marché des cosmétiques est difficile à pénétrer, 351 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 mais ce produit fait une entrée en force. 352 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 Et regardez-moi. J'ai une peau de bébé. 353 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 Comme un nouveau-né. 354 00:25:15,098 --> 00:25:18,560 Margaux, je dois te dire quelque chose. 355 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Assieds-toi. 356 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 On devrait augmenter le prix. 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 Oui. 358 00:25:38,580 --> 00:25:40,623 Je pensais justement la même chose. 359 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 Une plus forte demande justifie qu'il soit difficile à obtenir. 360 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 Exactement. 361 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 Nos rayons sont serrés, 362 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 mais je pense pouvoir l'insérer discrètement. 363 00:25:55,597 --> 00:25:57,223 Merci de l'avoir inséré. 364 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 On s'en est bien tirés. 365 00:26:05,607 --> 00:26:07,859 Je me sens minable. 366 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 Vous voulez lui dire la vérité ? 367 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 Bien sûr que non. 368 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 J'ai peur que tu sois en train de déteindre sur moi. 369 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 Emily, tu dois te sentir entourée de menteurs. 370 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 Non, pourquoi tu dis ça ? 371 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 Tu n'as rien dit ? 372 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 C'est ton problème, pas le mien. 373 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 On en parlera demain. 374 00:26:33,926 --> 00:26:34,886 Parler de quoi ? 375 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 C'est un peu délicat. 376 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 Tu vas peut-être en rire. 377 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 Il s'avère que Marianne n'est plus inspectrice Michelin. 378 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 Ça veut dire quoi ? 379 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 Que Marianne est un imposteur. 380 00:26:54,656 --> 00:26:55,698 Et Gabriel ? 381 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 Il n'aura pas d'étoile ? 382 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 - Mais… - Emily. 383 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Reste calme et laisse-moi t'expliquer. 384 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 Tout a commencé avec une histoire d'amour endiablée. 385 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 Mais quoi ? 386 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 Quelle bonne surprise ! 387 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 Je n'en suis pas si sûre. 388 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 Tout va bien ? 389 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 Pas vraiment. 390 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 La copine de Luc n'est pas inspectrice Michelin. 391 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 Elle a été virée il y a un an 392 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 et elle fait semblant depuis. 393 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 Mais pourquoi ? 394 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 Pour impressionner Luc ? 395 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 Tu n'auras pas d'étoile. 396 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 Tout ce temps, ces efforts et ces dépenses. 397 00:30:01,509 --> 00:30:03,010 Je sais. Je suis désolée. 398 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 Excuse-moi. 399 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Tu fais quoi ? 400 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Je suis tellement soulagé. 401 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 Il est si heureux. Ça lui va bien de perdre une étoile. 402 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 Il fait bonne figure, mais il accusera le coup demain. 403 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 Je vais le voir. 404 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 Salut ! 405 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 Prends un verre, c'est la fête. 406 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 Ils se sont fiancés ? 407 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 Hein ? Non, tu imagines ? Mon Dieu. 408 00:31:24,967 --> 00:31:26,510 Qu'est-ce qu'il fête ? 409 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 Je n'aurai pas d'étoile. 410 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 Et c'est bien ? 411 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 Oui, c'est même très bien. 412 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Trop de pression. 413 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 Et j'ai viré Willy Wonka. Ça se fête ! 414 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 Vraiment, j'ai tout ce qui me faut. 415 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 Un super restaurant, 416 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 une petite amie… belle et intelligente, 417 00:31:52,036 --> 00:31:53,245 et un bébé en route. 418 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 J'ai beaucoup de chance. 419 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 Non, pas pour moi. Merci. 420 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 Le bébé. 421 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 - Santé. - Santé ! 422 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 Sous-titres : Louise Macqueron