1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 Apel ini kebanggaan kampung halaman koki kami, 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 jadi, kami menamainya Rasa Normandia. 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 Kau 'kan sering cicip barang Normandia? 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 Namun, penampilan dapat menipu. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 Kukira itu apel sungguhan. 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Itu trompe-l'oeil. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Apa? 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 Itu bahasa Prancisnya "tipuan mata." 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,499 Ilusi optik. 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Mau anggur? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 Ya, tolong. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 Biar kubukakan untukmu. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Apa? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 Ini cokelat. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 Kuharap ini anggur, sih. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 - Selamat makan, Nona-nona. - Terima kasih. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Dia membuatku gila. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Maaf atas sulapnya. 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 Kenapa? Kami suka itu. 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Botol anggur dari cokelat? Siapa mau makan? 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Itu berlebihan. 22 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 Tidak, itu bagus. 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 Kau harus kirimkan ke wanita di meja sana. 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 Ingat pacar Luc yang pemeriksa Michelin? 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 Dia sudah ke sini tiga kali. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 - Pertanda bagus, 'kan? - Ya. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 Aku tak ingin berharap. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Mungkin rasa Normandia akan meningkatkan peluangmu. 29 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Boleh juga. 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 Kau tak pernah berhenti. Seperti anjing pug kecil. 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Pug itu pemalas. 32 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 Aku lebih mirip terrier. Hidup untuk kerja. 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 Ya, kau begitu. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 Kau seperti temanku, Li, yang akan ikut bergabung. 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 Dia tinggal di London dan sedang menjadi pebisnis. 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 Aku ingin dengar ini. 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,238 Percayalah. Pasti. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Jangan buka. 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 Nanti sufelnya kempis. 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,167 - Hei. - Selamat malam. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 Hai. Senang melihatmu lagi. 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 Aku juga senang. 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,297 Kami pesankan anggur. 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Bukan itu. 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 - Apa… - Ini dia. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 Tidak. Aku tak percaya ini. 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,053 Selamat makan. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Permisi. Aku segera kembali. 49 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 - Hei. - Bersulang. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 Makanan penutup hebat, 'kan? 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Luar biasa. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 Gabriel menuju arah yang tepat. 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 Menuju bintang? 54 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 Itu tergantung dewa Michelin. 55 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 Itu saja? Tak ada yang bisa kulakukan? 56 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 Sebenarnya, ada yang bisa kau lakukan. 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Aku yang bayar. 58 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 Atau Agensi Grateau, jika Sylvie mengizinkan. 59 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Semoga beruntung. 60 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 Barusan itu adalah jumpa sapa paling mahal. 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Aku benci hal di luar kendali. 62 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Terdengar seperti kau sangat bersemangat soal ini. 63 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Li? 64 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 Baik. Aku berencana meluncurkan produk perawatan kulit di Paris. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,235 Selama ini aku jual langsung, 66 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 tapi aku dapat investor dan sanggup menyewa firma pemasaran Prancis, 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 bahkan mungkin Agensi Grateau. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Jadi minuman ini trompe-l'oeil. 69 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 - Apa? - Bukan apa-apa. 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 Kalau Em belajar kata baru, dia suka mengulangnya. 71 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 Ya. Aku ingin tahu lebih jauh produknya. 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,089 Baik. 73 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Setiap aku membuka oven, 74 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 dia berteriak kalau aku akan membuat sufel molekulernya kempis. 75 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Hari pindahan? 76 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 Ya. Setidaknya tidak jauh. 77 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 Biar kubantu. 78 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 Terima kasih. 79 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 Hai. 80 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 Jadi, ini akan jadi kamar bayi. 81 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 Atau studio seniku. 82 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Bayi tak butuh cahaya. 83 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 Mereka hanya butuh tidur. Lemari saja cukup. 84 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 Ya, kami butuh furnitur. 85 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 Maka itu kami mau ke Marché aux Puces de Saint-Ouen. 86 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Aku suka pasar antik itu. Luas. 87 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 Tak seperti ini. 88 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 - Ya, aku akan pergi kerja. - Ya. 89 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 90 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 - Selamat belanja. - Terima kasih. 91 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Aku akan ikut 92 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 karena masih ada barang di tempat Gabriel. 93 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 Kutemukan milikmu saat bongkar barang. 94 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 - Ini. - Tidak. 95 00:04:45,953 --> 00:04:47,330 Simpanlah. 96 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 Ini milik nenekmu. Milik keluargamu. 97 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 Dan kita akan jadi keluarga. 98 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Terima kasih. 99 00:05:09,477 --> 00:05:11,354 AGENSI GRATEAU 100 00:05:23,824 --> 00:05:24,700 Selamat pagi. 101 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 Ini dia! 102 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Kami senang kau kembali. 103 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 Aku juga. 104 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 Aku akan rindu kantor pribadiku. 105 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 Atau meja lamaku. 106 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Ya. 107 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Menyenangkan selama itu berlangsung. 108 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Sylvie, ada klien baru hari ini. 109 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Aku tahu. Ada undangan kalender darimu. 110 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Tapi kau tidak terima. 111 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 Baik… Terima. 112 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 Ini pelembap wajah bagus bernama Kadiance. 113 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 Ya. Tadi kupencet terima. 114 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 - Luc. - Ya? 115 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 Bisa bicara di ruanganku? 116 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 - Hanya kau dan aku? - Ya! 117 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Tapi kenapa? 118 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 Laurent dan aku sangat sibuk mengurus pembukaan kelabnya 119 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 sampai tidak rayakan ulang tahunnya. 120 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Aku ingin mengajaknya makan malam di tempat istimewa. 121 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 Setuju. 122 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Butuh rekomendasi? 123 00:06:23,175 --> 00:06:27,721 Lebih ke reservasi di tempat yang mustahil dapat meja. 124 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 Apa Marianne 125 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 bisa gunakan koneksinya… 126 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Tentu! 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 Aku senang dapat membantu. 128 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 Terima kasih. 129 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 Dia minta tolong? Itu bagus. 130 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 Kau butuh hubungan baik dengan Sylvie demi naik gaji. 131 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Dia baru mempekerjakan Julien. 132 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 Aku tak yakin ini saat tepat untuk minta kenaikan. 133 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 Lalu, kapan? 134 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Kuhubungi L'Ambroisie. 135 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 Di akhir malam, kau akan dapat kenaikan gaji. 136 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Begitu? 137 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 Marianne? 138 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 Di bawah mata, Kadiance cepat menyamarkan lingkaran hitam. 139 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Yang tidak aku miliki. 140 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Penjualan daring kami bagus, 141 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 tapi mendapatkan area rak penjualan ritel merupakan tantangan. 142 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 Pasarnya kompetitif. 143 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 Apa? 144 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 Tidak. Kau hanya sangat berkilau. 145 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Apa seharusnya begitu? 146 00:07:40,461 --> 00:07:41,337 Ya. 147 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 Matte sudah lewat. Tampilan basah kini sedang tren. 148 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 Ini tren kecantikan Korea, namanya glass skin. 149 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Semua influenser Korea melakukannya. 150 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Berkat asam hialuronat, peptida, dan antioksidan, 151 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 ini tak hanya melindungi dan mengenyalkan, 152 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 ini mengunci kelembapan untuk efek licin sepenuhnya. 153 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 La Mer berikutnya. 154 00:08:04,443 --> 00:08:08,531 Kita hanya perlu membawakannya kepada konsumen kosmetik kelas atas 155 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 agar mereka bisa coba. 156 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 Aku punya kenalan di Galerie Lafayette. 157 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Astaga. Sungguh? 158 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 Tapi acara coba gratis produk itu mahal dan tidak selalu efisien. 159 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Aku paham risikonya. 160 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 Baik, akan kuhubungi. 161 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Astaga. 162 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Betapa berkilaunya diriku? 163 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 Sangat. 164 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Ya. 165 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 Jadi, bagaimana menurutmu? 166 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 Ini tak habis-habis. 167 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 Kita mulai dari mana? 168 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 Dari itu. 169 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Astaga. 170 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 Terlalu dini beli furnitur anak-anak 171 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 saat kita tidak punya furnitur sesungguhnya. 172 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Tapi ini lucu. 173 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Ayolah. Yang praktis saja. 174 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Lihat penyangga lukis ini. 175 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Rasakan. 176 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Ini kayu ek Prancis dan besi. 177 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 Bukankah ini tampak menakjubkan di jendela menghadap alun-alun? 178 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 Bukannya kita mau praktis? 179 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 Ya. 180 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 Akan kupakai ini. 181 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 Apa? 182 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 Sudah kubilang itu jadi kamar bayi. 183 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Ya, akan jadi itu. 184 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Saat bayinya sudah lahir. 185 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 Kau terdengar tak menginginkan bayi. 186 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 Tidak, Camille. 187 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Aku mengerti. 188 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 Kau terseret masalah ini. Tapi belakangan, kau bersikap negatif, 189 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 mengatakan seperti, "Bayi bisa tidur di lemari." 190 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 Itu bercanda. 191 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Benarkah? 192 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Ya. 193 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 Astaga. Beli saja kuda-kudaan jika itu berarti bagimu. 194 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 Pastinya. 195 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Bagus. 196 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 Sungguh? 197 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Bagaimana kau dapat reservasi? 198 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Aku punya cara. 199 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 Bonsoir. 200 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 - Selamat datang di L'Ambroisie. - Merci. 201 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Nama kalian? 202 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Grateau. Dua orang. 203 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Tercatat empat orang. 204 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 Empat? 205 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Ya. 206 00:10:50,401 --> 00:10:52,319 Dua lainnya sudah duduk… 207 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 Hei! 208 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Di sini. 209 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 Hai. 210 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 Astaga. 211 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 Ayo. Kita cari tempat lain. 212 00:10:59,993 --> 00:11:00,828 Tidak. 213 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 Tak apa. Kita sudah di sini. 214 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Mari? 215 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Hei, Laurent. 216 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 - Apa kabar? - Baik. Selamat malam. 217 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Silakan duduk. 218 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 Ini sangat pengertian, Luc. 219 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 Sungguh sebuah kejutan. 220 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 Ini bukan salah Luc. 221 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 Sayangnya, aku tak bisa reservasi dan tidak hadir. 222 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 Tentu saja. 223 00:11:31,733 --> 00:11:32,568 Jangan cemas. 224 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 Aku selalu dilayani dengan baik di sini. 225 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Kalian akan merasakan hidangan tak terlupakan. 226 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Pastinya. 227 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 Maaf, kau menunggu. 228 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 Tak apa, sungguh. 229 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 Kukira akan selesai, ternyata masih. 230 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 Pasti ada gosip soal makanan penutup baru. 231 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Gosip beredar terlalu lambat. 232 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Apelnya. Dari lapisan gula, 233 00:11:59,470 --> 00:12:03,098 diakhiri dengan batang cokelat lembut dan sedikit mint. 234 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 Ini dia. 235 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Sempurna di semua sisi. Sepertiku. 236 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 Sampai jumpa. 237 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Jadi kaulah alasan kami penuh dipesan. 238 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Hanya melakukan tugasku. 239 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Ya, dan Fabien lakukan tugasku. 240 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Mengambil alih dapurku dengan sufel dan botol anggur cokelat 241 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 yang mahal dibuat, aku rugi saat ada yang pesan. 242 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Aku butuh minum. Pergi malam ini? 243 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Aku ingin ajak ke tempat malam favoritku. 244 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Sebaiknya bukan atap. 245 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 Tidak. Kecuali kau memaksa. 246 00:12:37,174 --> 00:12:40,761 Camilan manis untuk mengakhiri pencicipan. 247 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Lagi. 248 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 - Lihat itu. - Aku tidak sanggup makan lagi. 249 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 Dan aku tidak tahan. 250 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 Ini salah satu makanan terbaik. 251 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Makanan enak dan teman yang baik. 252 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Kami sangat senang. 253 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 Dan makan malam ini kami yang bayar. 254 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 Baik sekali. 255 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 Semoga nanti kami bisa membalas. 256 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Tentu. 257 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Aku minta naik gaji. 258 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 Maksud Luc adalah dia telah setia kepadamu, Sylvie, 259 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 jauh melebihi Emily atau Julien. 260 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 Ya. 261 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 Dan dia akan senang menjajaki peluang 262 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 untuk memperluas peran dan remunerasinya di Agensi Grateau. 263 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Tepat sekali. 264 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Aku mengerti. 265 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Tapi makan malam suamiku bukan tempat tepat 266 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 untuk percakapan ini. 267 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 Mari cari waktu lain untuk membahasnya. 268 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Ya. Tentu. 269 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 Ini tagihannya. 270 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Terima kasih telah menggratiskan. 271 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 Kita tidak ingin salah satu bintang berharga itu jatuh. 272 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 Atau meledak. 273 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 Kau berani juga, Marianne. 274 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 Maaf, aku mengenalmu? 275 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Wanita ini penipu. 276 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 Apa? 277 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Tidak. 278 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Dia pemeriksa Michelin. 279 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 Dahulu iya. 280 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 Dia dipecat tahun lalu karena kolusi. 281 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Maaf. Bagaimana kau tahu itu? 282 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Karena aku pemeriksa Michelin. 283 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Seharusnya kau anonim. Akan kulaporkan kau. 284 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 Silakan. Laporkan saja. 285 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Aku menantikannya. 286 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 Selamat malam. 287 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 Kami tidak bisa menggratiskan kali ini. 288 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Terima kasih kunjungannya. 289 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Luc. 290 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 Ya Tuhan. 291 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Aku tak sanggup bayar. 292 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Jika tanpa kenaikan gaji. 293 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 Akan kuurus ini. 294 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 Terima kasih. 295 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Percakapan kita harus menunggu. 296 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Begitu juga bintang Michelin Gabriel… 297 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Menurutku. 298 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Ada apa? 299 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 Aku ke Paris karena khawatir denganmu. 300 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 Aku tak berniat pindah. 301 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Apalagi di seberang mantanmu. 302 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 Begitu saja? 303 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Kau mau pergi? 304 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Ya, aku akan pulang. 305 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Sofia, tunggu. Bisa kita bicara? 306 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 Kau bisa ikut denganku, jika kau mau, 307 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 ke Athena. 308 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Tempat merawat anak bukan hanya Paris. 309 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Kau tahu aku tak bisa. 310 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 Karena dia. 311 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 Kau tak bisa tinggal jauh dari Gabriel, 312 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 apalagi 3200 kilometer. 313 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 Kau tidak adil. 314 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 Camille. Kau wanita luar biasa. 315 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Tapi, hidupku di Athena. 316 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 Kabari saat kau siap tinggal denganku di sana. 317 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Maaf, Luc. 318 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Kenapa kau berbohong? 319 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 Karena kau mau aku seperti itu. Itu sangat membuatmu terpesona. 320 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 Aku ingin bersamamu. Tak peduli apa pun. 321 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Jadi, jika kau bukan di Michelin, apa kerjamu? 322 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Berapa kali harus kubilang? 323 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Aku kerja di perusahaan telepon. 324 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 Kau gila. 325 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 Aku tahu. 326 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 Ya, kau tahu itu. 327 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 Aku tahu. 328 00:18:09,548 --> 00:18:11,258 RESTORAN CHARTIER 329 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 - Bouillon Chartier? - Ya. 330 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 Aku tak menyangka ini tempat favoritmu. 331 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Di sini selalu antre. 332 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 Tidak saat malam. 333 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 Di sini kami bersantai setelah kerja. 334 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 - Hei! Apa kabar? - Hei! 335 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 - Hugo! Dasar seksi! - Lihat siapa ini. 336 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 Ya! Baiklah. 337 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Emily, ini Hugo. 338 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 Jangan percaya ucapannya. 339 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 - Malam. - Malam. Senang sekali. 340 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 Apa aku boleh di sini? 341 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 Aku tidak melanggar kode etik klub koki rahasia, bukan? 342 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 Kau melanggar semua peraturannya. 343 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 Tapi ada pengecualian, 344 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 karena Gabriel jarang datang belakangan ini. 345 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 Sibuk mengamati bintang. 346 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 Aku tak mengerti. 347 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Yang benar saja, Gabriel. 348 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 L'Esprit Gigi masuk seleksi dan kau tahu. 349 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 Masuk seleksi? Apa ada beritanya? 350 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Sekadar gosip koki. 351 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 Yah, ini komunitas yang sangat kecil. 352 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 Bukan berarti kami tidur bersama, walaupun memang. 353 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 Hei. 354 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 Jadi, minum ini. 355 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 Dan bercerita, karena kita akan bermain 356 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 - Biscuit. - Biscuit. 357 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 - Astaga. - Ya. 358 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 Biscuit? 359 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 - Santé. - Bersulang. 360 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 Biscuit! 361 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 Maaf. 362 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 Baik, pria Michelin. Giliranmu. 363 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 Aku ingin gunakan ini untuk katakan… 364 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 Ada rumor yang beredar, tapi yang terpenting bagiku 365 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 adalah restoran berkualitas tinggi 366 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 yang orang-orang selalu ingin datangi lagi. Itu saja. 367 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 - Tentu. - Ya. 368 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 - Itu gila. - Tentu. 369 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Dapat bintang juga boleh. 370 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 Ya. 371 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 Kuharap kau akan dapatkan, karena saat panggilan itu datang, 372 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 hidupmu akan sangat berubah. 373 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 - Ya. - Memang sudah berubah. 374 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 Tolonglah, diam. Ya, diam. 375 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Kau yang diam. 376 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 Siapa mengira koki bisa sangat seru? 377 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 Ini indah sekali. 378 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 Pont Neuf artinya jembatan baru padahal ini yang tertua. 379 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 Musik langsung dan pelajaran sejarah Prancis? Ini malam mengesankan. 380 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 Aku ingin bekukan momen ini, 381 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 berdiri di sini bersamamu. 382 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Aku mencintaimu, Emily. 383 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Semoga kau tahu itu. 384 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Aku tahu. 385 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 Aku juga mencintaimu, Gabriel. 386 00:22:18,671 --> 00:22:21,216 Kurasa aku tak akan bisa bermain itu lagi. 387 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 Apa? Aku… Tidak. 388 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 Aku sendiri cukup terkesan. 389 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 Aku tidak yakin. 390 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 Terima kasih lagi untuk malam ini. Aku menikmatinya. 391 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Aku juga. 392 00:23:04,008 --> 00:23:05,552 GALERI LAFAYETTE 393 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Kadiance sempurna untuk pemijatan limfatik 394 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 dan memudarkan lingkaran hitam. 395 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Yang tidak kumiliki. 396 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 Jarang sekali merek tak terkenal seramai ini. 397 00:23:23,945 --> 00:23:25,446 Mari lihat penjualannya. 398 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 Biasanya aku tak mengambil referensi dari teman, 399 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 tapi pilihanmu tepat, mengajak Li terlibat. 400 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Terima kasih. Aku senang risikonya sebanding. 401 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Kalian sudah coba Kadiance? 402 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 - Tidak. - Belum. 403 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 Kalian tak bisa pasarkan tanpa merasakan kilauan glass skin. 404 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Ayo. 405 00:23:57,353 --> 00:24:00,064 Apa kita yakin produk Li sesuai khasiatnya? 406 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Aku teringat sesuatu, jadi aku mencari tahu, 407 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 dan kalian harus lihat ini. 408 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Luc. Kemarilah. 409 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 Apa? 410 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 Li masuk Fox's Lair tahun lalu. 411 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 Apa itu Fox's Lair? 412 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 Semacam acara Shark Tank-nya Amerika. 413 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 Haruskah semuanya diganti nama? 414 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 Berkat asam hialuronat, peptida, dan antioksidan… 415 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Ucapannya kepada kita. 416 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Ini produk yang sama. 417 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 - Ya, tunggu. - Sangat luar biasa! 418 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 Ini melindungi, mengenyalkan, dan mengunci kelembapan 419 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 untuk gairah sensual dan kenikmatan bersama. 420 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 Ini krim wajah yang tidak biasa. 421 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 Ya, aku mencobanya di rumah dengan suamiku dan kami menyukainya. 422 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 Kami bergumul di seprai sepanjang malam. 423 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 Astaga. 424 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Namun, margin keuntungannya terlalu rendah. 425 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 Aku tak mau ke Harrods untuk beli pelumas pribadi. 426 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 Kadiance adalah… pelumas? 427 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 Pelumas wajah. 428 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Pertanyaanku untukmu… 429 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 Aku tak tahu itu, sumpah. 430 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 …kenapa gunakan… 431 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Pasar kecantikan sangat sulit dimasuki, 432 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 tapi produk ini merangsek masuk. 433 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 Lihat kulitku. Seperti bayi. 434 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 Seperti baru lahir. 435 00:25:15,098 --> 00:25:18,559 Margaux, ada yang harus kami katakan. 436 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Mungkin kau mau duduk. 437 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 Kami rasa harganya harus dinaikkan. 438 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 Ya. 439 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 Aku juga berpikir begitu. 440 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 Makin banyak yang menginginkannya, harus makin sulit didapat. 441 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 Setuju. 442 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 Rak kami terbatas, 443 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 tapi kurasa bisa dimasukkan lewat belakang. 444 00:25:55,596 --> 00:25:57,223 Terima kasih sudah memasukkannya. 445 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 Sulit kupercaya kita bisa lolos dari ini. 446 00:26:05,606 --> 00:26:07,859 Aku merasa sangat murahan. 447 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 Kau mau beri tahu Margaux? 448 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 Tentu saja tidak. 449 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 Aku khawatir tertular perilakumu. Entah apa aku suka itu. 450 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 Emily, kau pasti merasa semua orang berusaha menipumu. 451 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 Tidak. Kenapa berkata begitu? 452 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 Kau belum bilang? 453 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 Luc, itu masalahmu, bukan aku. 454 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 Mari kita bicarakan besok. 455 00:26:33,926 --> 00:26:34,844 Bicarakan apa? 456 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 Ini sedikit canggung. 457 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 Atau mungkin kau tertawa. 458 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 Ternyata Marianne bukan lagi pemeriksa Michelin. 459 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 Aku tak paham. Apa? 460 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 Maksudnya, dia penipu. 461 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 Gabriel bagaimana? 462 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 Apa itu berarti dia tak akan dapat bintang? 463 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 - Tapi… - Emily. 464 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Cobalah tenang dan biar aku jelaskan. 465 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 Ini dimulai dari cinta yang membara. 466 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 Ini… Apa? 467 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Aku sedang sangat stres. 468 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Aku hampir menikah. 469 00:27:19,555 --> 00:27:20,723 Pindah rumah. 470 00:27:21,599 --> 00:27:23,226 Putus cinta. 471 00:27:23,851 --> 00:27:26,020 Dan pagi ini, aku mulai keluar flek, 472 00:27:26,104 --> 00:27:29,857 yang membuatku khawatir akan bayinya. 473 00:27:29,941 --> 00:27:31,442 Kau hamil? 474 00:27:31,526 --> 00:27:32,652 Ya. 475 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Aku sudah berencana ke sini. 476 00:27:34,654 --> 00:27:35,988 Sudah tes di rumah? 477 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 Duniaku jungkir balik. 478 00:27:39,325 --> 00:27:40,618 Dapat dimengerti. 479 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 Mari kita lihat. 480 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Aku baru bertemu dokter kandungan. 481 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 Aku tidak hamil. 482 00:28:04,725 --> 00:28:05,810 Astaga. 483 00:28:07,186 --> 00:28:08,062 Camille. 484 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 Apa? Maaf. Apa yang terjadi? 485 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 Tidak ada. Aku tak pernah hamil. Itu saja. 486 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 Apa katanya? 487 00:28:15,903 --> 00:28:19,157 Tes yang kulakukan pasti hasilnya positif palsu, 488 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 itu jarang terjadi, 489 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 tapi mungkin disebabkan obat yang aku konsumsi. 490 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 Menurutnya, aku tidak menstruasi karena stres. 491 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Astaga. 492 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 Ini saat memberatkan bagimu. 493 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 Kau tak apa? 494 00:28:37,592 --> 00:28:41,012 Badanku terasa berbeda. Aku sangat yakin aku hamil. 495 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 Tadinya. 496 00:28:42,180 --> 00:28:43,806 Suatu saat akan terjadi. 497 00:28:44,515 --> 00:28:45,558 Ya? 498 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 Apa tanggapan Gabriel? 499 00:28:50,480 --> 00:28:51,564 Maaf. 500 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 Camille. 501 00:28:54,484 --> 00:28:56,527 Aku belum beri tahu dia karena… 502 00:28:57,278 --> 00:28:59,739 dia sangat bahagia, senang tentang ini, 503 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 dan sangat suportif. 504 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 Bayi ini juga merekatkan hubungan kami. 505 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Jika kuberi tahu, 506 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 - entahlah… - Tunggu. 507 00:29:06,579 --> 00:29:08,998 Tarik napas. Kau butuh menenangkan diri. 508 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 Dan saat kau siap, beri tahu Gabriel. 509 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 Hei, kejutan menyenangkan! 510 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 Entah soal itu. 511 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 Semua baik-baik saja? 512 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 Tidak juga. 513 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 Pacar Luc bukan pemeriksa Michelin. 514 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 Dia dipecat setahun lalu 515 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 dan terus berpura-pura sejak itu. 516 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 Untuk apa begitu? 517 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 Entah. Demi mengesankan Luc? 518 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 Yang kutahu kau tak akan dapat bintang. 519 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 Semua waktu, upaya, dan uang itu. 520 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Ya. Maaf sekali. 521 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 Boleh permisi sebentar? 522 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Kau mau apa? 523 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 Tidak! 524 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 Kau membukanya! 525 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 Sufelku! 526 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 Bukan, sufelku. 527 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 Di restoranku. 528 00:30:24,115 --> 00:30:26,826 Sekarang, berkemaslah dan keluar dari dapurku. 529 00:30:29,036 --> 00:30:29,996 Kau dipecat. 530 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 Lekas! 531 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Jujur, aku sangat lega. 532 00:30:46,429 --> 00:30:47,972 Minuman aku yang bayar! 533 00:30:48,055 --> 00:30:49,473 Ya! 534 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 Dia senang sekali. Sebaiknya dia kehilangan bintang lagi. 535 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 Kurasa dia pura-pura kuat dan besok akan ditampar realita. 536 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 Aku akan memeriksanya. 537 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 Hei. 538 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 Minumlah sampanye. 539 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 - Hei! - Bonsoir! 540 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 Minumlah, ini pesta. 541 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 Mereka bertunangan? 542 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 Apa? Bukan. Bisa kau bayangkan? Astaga. 543 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 - Dia merayakan apa? - Camille! 544 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Hei. 545 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 Aku tak akan dapat bintang. 546 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 Apa itu bagus? 547 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 Ya, itu bagus. Sangat bagus. 548 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Terlalu banyak tekanan. 549 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 Aku juga memecat Willy Wonka, baguslah. 550 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 Dengar, sejujurnya, aku punya semua yang kubutuhkan. 551 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 Aku punya restoran hebat, 552 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 kekasih yang cantik dan pintar, 553 00:31:52,036 --> 00:31:53,162 juga calon bayi. 554 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 Aku pria paling beruntung. 555 00:31:57,833 --> 00:31:58,668 Sampanye? 556 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 Tidak untukku. Terima kasih. 557 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 Bayi. 558 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 - Bersulang. - Bersulang! 559 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita