1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 リンゴは シェフの故郷の名産 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,980 だからデザート名は “ノルマンディーの味” 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 名産品には飽きてない? 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,195 でも ただのリンゴじゃない 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 本物に見えた 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 〈錯覚ね〉 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 〈何て?〉 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 目をダマすって意味よ 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,582 錯覚のこと 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 ワインは? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 もちろん 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,838 では 開けますね 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 マジ? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 チョコよ 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 ワインがよかった 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 お召し上がりください 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 彼にはウンザリだ 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 手品がウザいだろ? 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 楽しんだわ 20 00:01:07,860 --> 00:01:09,904 チョコ製のワイン瓶を? 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,657 やりすぎだ 22 00:01:12,740 --> 00:01:13,783 ステキよ 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 あの女性にも出せば? 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 ミシュランの調査員よ 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 来店は もう3度目 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 いい兆候ね 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 期待しすぎたくない 28 00:01:25,920 --> 00:01:29,131 故郷の味が幸運を招くはず 29 00:01:29,674 --> 00:01:30,842 確かに 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 あなたって まるで強気なパグね 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,974 パグは怠惰なのよ 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,643 むしろ仕事好きなテリアかな 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 そうだね 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 今から来るリーと そっくり 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 ロンドン在住で 今 注目の実業家なの 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 詳しく聞きたい 37 00:01:51,154 --> 00:01:52,405 本人が話すわ 38 00:01:54,198 --> 00:01:57,034 〈待って スフレを焼いてる〉 39 00:02:02,248 --> 00:02:03,416 どうも 40 00:02:03,499 --> 00:02:04,292 〈リー〉 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 久しぶりだね 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 うれしいわ 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,338 ワインを頼んだ 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 それは違う 45 00:02:10,965 --> 00:02:11,632 何なの… 46 00:02:11,716 --> 00:02:12,550 来たよ 47 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 信じられない! 48 00:02:15,219 --> 00:02:16,220 〈召し上がれ〉 49 00:02:16,762 --> 00:02:19,015 ちょっと失礼するわ 50 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 乾杯 51 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 ステキでしょ? 52 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 信じられない 53 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 ガブリエルは好調ね 54 00:02:28,024 --> 00:02:29,525 星も取れる? 55 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 ミシュランの神々次第よ 56 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 他に できることはない? 57 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 実を言うと 1つだけある 58 00:02:43,706 --> 00:02:45,041 おごるわ 59 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 シルヴィーが 経費で落とすはず 60 00:02:48,544 --> 00:02:50,129 説得できる? 61 00:02:55,927 --> 00:02:59,722 あいさつが かなり高くついたわ 62 00:02:59,805 --> 00:03:01,349 想定外は嫌い 63 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 テリアには 新しい仕事が必要だね 64 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 リー 65 00:03:06,062 --> 00:03:10,274 パリでスキンケア商品を 売り出したいの 66 00:03:11,442 --> 00:03:16,572 今は小規模だけど 投資家の後押しがあるから 67 00:03:16,656 --> 00:03:19,116 マーケティング会社を使える 68 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 アジョンス・グラトーとか 69 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 飲み会は錯覚? 70 00:03:24,622 --> 00:03:25,665 何の話? 71 00:03:25,748 --> 00:03:29,669 彼女 習いたての言葉を 使いたがるの 72 00:03:29,752 --> 00:03:30,753 確かに 73 00:03:30,836 --> 00:03:32,171 製品の話を 74 00:03:32,255 --> 00:03:33,089 いいわ 75 00:03:33,172 --> 00:03:35,591 エミリー、パリへ行く 76 00:03:39,303 --> 00:03:41,097 オーブンを開けると 77 00:03:41,180 --> 00:03:45,184 毎回 スフレがへこむと 怒るんだ 78 00:03:47,353 --> 00:03:48,270 入居日? 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 近くて助かるわ 80 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 手伝うよ 81 00:03:53,025 --> 00:03:53,985 〈ありがと〉 82 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 どうも 83 00:04:01,367 --> 00:04:04,078 ここを子供部屋にする 84 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 それか私のアトリエ 85 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 赤ん坊に光は不要よ 86 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 寝るだけなら 段ボールでも 87 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 家具も必要よ 88 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 だから サントゥアンに行く 89 00:04:20,636 --> 00:04:23,389 大規模な フリーマーケットよね 90 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 こことは違う 91 00:04:24,640 --> 00:04:26,684 じゃあ 私は仕事へ 92 00:04:28,019 --> 00:04:28,686 後でね 93 00:04:28,769 --> 00:04:29,520 ああ 94 00:04:30,646 --> 00:04:31,355 楽しんで 95 00:04:31,439 --> 00:04:32,315 ありがと 96 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 私も向こうに 97 00:04:34,150 --> 00:04:36,861 まだ荷物が残ってる 98 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 〈そう言えば 渡す物が〉 99 00:04:44,827 --> 00:04:45,870 〈これよ〉 100 00:04:45,953 --> 00:04:47,455 〈持ってて〉 101 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 〈お祖母(ばあ)様の物でしょ?〉 102 00:04:50,249 --> 00:04:52,126 〈君とも家族になる〉 103 00:04:54,920 --> 00:04:55,796 〈ありがと〉 104 00:05:09,477 --> 00:05:11,354 “アジョンス・グラトー” 105 00:05:24,158 --> 00:05:24,700 〈マジ?〉 106 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 ジュリアン! 107 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 戻って うれしい 108 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 僕もだよ 109 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 個室は恋しいけどね 110 00:05:32,291 --> 00:05:33,584 僕の席だろ 111 00:05:38,047 --> 00:05:40,341 いい席だから残念だ 112 00:05:41,884 --> 00:05:43,969 今日 新しい顧客が来ます 113 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 カレンダーの通知が来た 114 00:05:46,931 --> 00:05:48,432 承諾ボタンを 115 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 分かった 押せばいいんでしょ 116 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 保湿クリームの “ケディアンス” 117 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 承諾して知ってる 118 00:05:57,983 --> 00:05:58,651 リュック 119 00:05:58,734 --> 00:05:59,777 はい? 120 00:06:00,402 --> 00:06:01,946 〈話があるから来て〉 121 00:06:03,030 --> 00:06:04,156 〈2人きりで?〉 122 00:06:04,240 --> 00:06:05,116 〈ええ〉 123 00:06:05,199 --> 00:06:06,158 〈どうして?〉 124 00:06:10,162 --> 00:06:14,125 〈ローランの店の 開店準備が忙しくて〉 125 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 〈彼の誕生日を祝えてない〉 126 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 〈特別な店で ディナーをしたい〉 127 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 〈なるほど〉 128 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 〈店の推薦を?〉 129 00:06:23,175 --> 00:06:27,763 〈いえ 予約不可能な店の 席を確保して〉 130 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 〈マリアンヌには⸺〉 131 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 〈コネがあるはず〉 132 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 〈もちろんです〉 133 00:06:38,441 --> 00:06:40,067 〈協力しますよ〉 134 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 〈ありがと〉 135 00:06:43,195 --> 00:06:46,824 頼み事をされたのは いいことよ 136 00:06:46,907 --> 00:06:49,827 昇給には関係構築が必要だわ 137 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 ジュリアンが戻った 138 00:06:51,954 --> 00:06:55,166 今 昇給を頼むのはまずい 139 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 なら いつ? 140 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 予約は取る 141 00:06:59,044 --> 00:07:02,298 代わりに昇給を認めさせて 142 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 可能かな? 143 00:07:05,342 --> 00:07:07,178 おい マリアンヌ? 144 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 ケディアンスなら目のクマも 一瞬で消せる 145 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 そもそも ないけど 146 00:07:21,484 --> 00:07:24,320 ネット販売は絶好調よ 147 00:07:24,403 --> 00:07:28,240 でも店頭販売への参入には 苦戦してる 148 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 競争が激しいからね 149 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 何よ 150 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 別に テカテカだと思って 151 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 これって問題なし? 152 00:07:40,461 --> 00:07:41,420 ええ 153 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 くすみが消えて 肌が潤う 154 00:07:45,591 --> 00:07:51,263 韓国の“ガラス肌”は 美容インフルエンサーに人気 155 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 ヒアルロン酸 ペプチド 抗酸化物質が⸺ 156 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 肌を守り ハリを与える 157 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 潤いをガラス化して 閉じ込めるの 158 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 流行しますよ 159 00:08:04,443 --> 00:08:08,530 高級化粧品の消費者に アピールして⸺ 160 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 試してもらう 161 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 デパートにコネはある 162 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 それって本当? 163 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 でもサンプルイベントは 費用対効果が悪い 164 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 リスクは承知よ 165 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 なら調整する 166 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 やったね 167 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 どのくらいテカテカ? 168 00:08:30,261 --> 00:08:31,512 かなりね 169 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 ああ 170 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 それで 感想は? 171 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 すごい規模ね 172 00:08:47,361 --> 00:08:48,737 どこから見る? 173 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 あれよ 174 00:08:53,200 --> 00:08:54,076 ステキ 175 00:08:57,246 --> 00:09:02,418 子供の物より 先に家具を探すべきだわ 176 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 でも可愛い 177 00:09:07,923 --> 00:09:09,758 実用的な物を探そう 178 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 あのイーゼルを見て 179 00:09:18,726 --> 00:09:20,060 最高ね 180 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 オークと鉄でできてる 181 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 広場側の窓際に置いたら ステキね 182 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 実用性重視じゃ? 183 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 そうよ 184 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 私が使う 185 00:09:39,413 --> 00:09:40,331 何よ 186 00:09:41,623 --> 00:09:43,709 あそこは子供部屋よ 187 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 そうなるわ 188 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 子供が生まれたらね 189 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 子供は欲しくなさそう 190 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 よして 191 00:09:51,884 --> 00:09:54,553 巻き込んで悪いとは思う 192 00:09:54,637 --> 00:09:57,014 でも否定的すぎるわ 193 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 “段ボールで寝ろ”なんて 194 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 冗談よ 195 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 本当に? 196 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 ええ 197 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 そんなに欲しいなら 木馬を買えば? 198 00:10:10,778 --> 00:10:11,779 そうする 199 00:10:13,072 --> 00:10:14,031 いいわ 200 00:10:25,876 --> 00:10:28,087 “ランブロワジー” 201 00:10:30,839 --> 00:10:31,799 〈マジか〉 202 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 〈よく予約できたな〉 203 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 〈ツテがあるの〉 204 00:10:38,180 --> 00:10:38,972 〈どうも〉 205 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 〈いらっしゃいませ お名前は?〉 206 00:10:42,559 --> 00:10:43,769 〈グラトーよ〉 207 00:10:46,522 --> 00:10:48,023 〈4名様で?〉 208 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 〈4人?〉 209 00:10:49,024 --> 00:10:49,733 〈ええ〉 210 00:10:50,317 --> 00:10:52,194 〈2名様は すでに…〉 211 00:10:52,277 --> 00:10:54,655 こっちですよ 212 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 やあ 213 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 〈まったく〉 214 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 〈別の店へ〉 215 00:10:59,993 --> 00:11:02,830 〈せっかくだ 楽しもう〉 216 00:11:04,748 --> 00:11:05,666 〈どうぞ〉 217 00:11:13,590 --> 00:11:15,259 〈やあ ローラン〉 218 00:11:15,801 --> 00:11:17,136 〈元気ですか?〉 219 00:11:17,219 --> 00:11:18,679 〈やあ どうも〉 220 00:11:18,762 --> 00:11:19,471 座って 221 00:11:19,555 --> 00:11:21,974 ありがとう リュック 222 00:11:22,057 --> 00:11:25,269 予想外のサプライズだわ 223 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 彼は悪くない 224 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 私が来店しない形の 予約はできなくて 225 00:11:30,733 --> 00:11:31,859 当然ね 226 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 でも お店の対応は保証する 227 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 今夜の料理は 一生 忘れられないはず 228 00:11:39,867 --> 00:11:41,201 そうでしょうね 229 00:11:42,161 --> 00:11:44,371 “レスプリ・ドゥ・ジジ” 230 00:11:46,874 --> 00:11:47,916 待たせて悪い 231 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 平気だって 232 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 まだ お客がいてね 233 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 デザートが話題らしい 234 00:11:55,716 --> 00:11:57,634 これが理由よ 235 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 〈ケーキだ〉 236 00:11:59,428 --> 00:12:03,223 〈茎の部分はチョコで 葉はミント〉 237 00:12:03,307 --> 00:12:04,141 〈見て〉 238 00:12:05,392 --> 00:12:08,437 〈俺と同じで まさに完璧〉 239 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 満席なのは君の仕業? 240 00:12:11,148 --> 00:12:12,566 これも仕事よ 241 00:12:12,649 --> 00:12:14,485 ファビアンが主役? 242 00:12:14,568 --> 00:12:18,238 キッチンはスフレと チョコの瓶だらけ 243 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 注文されるたびに赤字だ 244 00:12:23,786 --> 00:12:25,746 飲みたいな 出かけよう 245 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 夜中の お気に入りがある 246 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 また屋上とか? 247 00:12:31,168 --> 00:12:33,545 まさか 違うとも 248 00:12:37,132 --> 00:12:40,761 お口直しのスイーツです 249 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 まだ? 250 00:12:41,762 --> 00:12:42,679 ステキ 251 00:12:42,763 --> 00:12:44,473 もう満腹よ 252 00:12:44,556 --> 00:12:45,849 でも食べたい 253 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 最高の食事だった 254 00:12:48,644 --> 00:12:51,355 料理も同席者もね 255 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 こちらこそ 256 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 食事は我々の おごりです 257 00:12:56,401 --> 00:12:57,778 優しいのね 258 00:12:57,861 --> 00:12:59,822 今度 お返ししなきゃ 259 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 確かに 260 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 昇給してください 261 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 リュックは あなたに誰より忠実だった 262 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 エミリーやジュリアンより 263 00:13:18,257 --> 00:13:18,799 ええ 264 00:13:18,882 --> 00:13:22,636 彼は御社における 役割の拡大と⸺ 265 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 それに応じた昇給を 望んでいるだけ 266 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 そうです 267 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 なるほど 268 00:13:32,604 --> 00:13:37,776 でも夫の誕生日ディナーで 話す内容ではないわ 269 00:13:39,736 --> 00:13:42,197 別の機会に話しましょ 270 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 もちろん 271 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 〈お会計です〉 272 00:13:46,785 --> 00:13:48,954 ごちそうに感謝するわ 273 00:13:49,037 --> 00:13:53,917 きっと お店の星が なくなると困るでしょう? 274 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 なんてことを 275 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 失礼 どちら様? 276 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 彼女は詐欺師だ 277 00:14:10,350 --> 00:14:13,770 何を言う ミシュランの調査員だ 278 00:14:13,854 --> 00:14:14,980 以前はね 279 00:14:16,064 --> 00:14:19,443 不正がバレて 昨年 解雇された 280 00:14:21,361 --> 00:14:23,614 なぜ知ってるの? 281 00:14:25,741 --> 00:14:28,076 私自身が調査員だ 282 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 名乗ったわね 報告しておく 283 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 できるなら やってみろ 284 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 楽しみだ 285 00:14:38,045 --> 00:14:39,212 では 失礼 286 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 こちらは承れません 287 00:14:49,264 --> 00:14:50,933 ご来店 感謝します 288 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 リュック 289 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 〈そんな〉 290 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 こんなの払えない 291 00:15:04,488 --> 00:15:06,323 昇給がない限り 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 私が払う 293 00:15:15,540 --> 00:15:16,208 〈どうも〉 294 00:15:18,085 --> 00:15:20,462 さっきの話は忘れて 295 00:15:21,922 --> 00:15:24,967 ガブリエルの店の星獲得も? 296 00:15:26,051 --> 00:15:27,260 そうだろ? 297 00:15:46,071 --> 00:15:46,947 何のマネ? 298 00:15:48,824 --> 00:15:52,452 私は あなたが心配で パリに来た 299 00:15:53,620 --> 00:15:57,749 あなたの元カレの隣で 暮らすためじゃない 300 00:16:01,420 --> 00:16:02,462 終わり? 301 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 出てくの? 302 00:16:07,718 --> 00:16:09,094 家に帰る 303 00:16:10,429 --> 00:16:12,347 話し合いましょ 304 00:16:12,431 --> 00:16:17,018 あなたが望むなら 一緒に来ればいい 305 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 アテネへ 306 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 子育てもできる 307 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 無理だわ 308 00:16:27,571 --> 00:16:28,947 彼のせいで? 309 00:16:30,240 --> 00:16:34,578 あなたはガブリエルから 離れられない 310 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 不公平だわ 311 00:16:43,628 --> 00:16:47,174 あなたは すばらしい女性だわ 312 00:16:49,509 --> 00:16:51,386 でも私にも生活がある 313 00:16:52,679 --> 00:16:55,682 来る気になったら連絡して 314 00:17:31,426 --> 00:17:32,928 ごめんなさい 315 00:17:33,553 --> 00:17:34,971 なぜウソを? 316 00:17:35,472 --> 00:17:39,976 あなたは調査員の私を 好きになったから 317 00:17:41,561 --> 00:17:44,940 僕は何があっても君といる 318 00:17:47,150 --> 00:17:50,070 今 仕事は何をしてるんだ? 319 00:17:50,695 --> 00:17:52,781 何度 言えば分かるの? 320 00:17:53,323 --> 00:17:55,158 電話会社よ 321 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 イカれてる 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,705 そうね 323 00:18:00,789 --> 00:18:02,415 気づいてた? 324 00:18:09,548 --> 00:18:10,423 “シャルティエ” 325 00:18:14,094 --> 00:18:15,929 ブイヨン・シャルティエ? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 あなたが常連とはね 327 00:18:18,348 --> 00:18:19,558 行列店よ 328 00:18:19,641 --> 00:18:23,311 仕事終わりの この時間は違う 329 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 〈やあ 元気か?〉 330 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 ヒューゴ この色男! 331 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 君か よく来たな 332 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 彼はヒューゴだ 333 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 ウソに注意しろ 334 00:18:34,573 --> 00:18:35,323 〈こんばんは〉 335 00:18:35,407 --> 00:18:36,867 〈いらっしゃい〉 336 00:18:37,868 --> 00:18:39,411 私もいていいの? 337 00:18:39,494 --> 00:18:43,415 シェフ同士の秘密の掟(おきて)を 破ってない? 338 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 君は規則を破ってるよ 339 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 でも例外だ 340 00:18:47,460 --> 00:18:50,463 ガブリエルは久しぶりだから 341 00:18:51,047 --> 00:18:52,507 星を狙ってね 342 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 何の話だよ 343 00:18:54,426 --> 00:18:56,678 隠したってバレバレだ 344 00:18:57,804 --> 00:19:01,266 自分の店が 候補なのを知ってるはず 345 00:19:01,349 --> 00:19:04,019 候補のリストがあるの? 346 00:19:04,102 --> 00:19:05,270 ウワサだよ 347 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 でも狭くて 排他的なコミュニティーだ 348 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 一緒に寝るわけじゃないが 349 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 よせよ 350 00:19:15,363 --> 00:19:17,532 じゃあ これを飲め 351 00:19:18,366 --> 00:19:24,122 俺たちと一緒に ビスケットをやるからな 352 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 マジか 353 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 ビスケット? 354 00:19:32,964 --> 00:19:34,216 〈乾杯〉 355 00:19:35,133 --> 00:19:35,967 ビスケット! 356 00:19:48,355 --> 00:19:49,439 残念 357 00:19:51,024 --> 00:19:54,027 ミシュラン野郎の番だぞ 358 00:19:58,865 --> 00:20:01,034 この機会に言っとく 359 00:20:02,619 --> 00:20:04,871 ウワサが出回ってるが⸺ 360 00:20:05,789 --> 00:20:10,168 僕にとって重要なのは 店のクオリティーだ 361 00:20:10,252 --> 00:20:14,631 何度も通いたくなる店に したいだけ 362 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 〈そのとおり〉 363 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 星も欲しいけど 364 00:20:20,929 --> 00:20:22,180 やっぱり! 365 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 実際に星の獲得が決まったと 電話が来て⸺ 366 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 人生が変わる体験をしてくれ 367 00:20:32,315 --> 00:20:33,400 もう変わった 368 00:20:36,236 --> 00:20:38,363 のろけなら お断りだ 369 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 黙ってろ 370 00:20:40,323 --> 00:20:42,993 シェフって面白い人たちね 371 00:20:48,039 --> 00:20:49,749 きれいだわ 372 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 古い橋なのに 名前は“新しい橋(ポンヌフ)”だ 373 00:21:00,343 --> 00:21:04,639 音楽と歴史を感じられる 最高の夜ね 374 00:21:22,657 --> 00:21:24,534 時間を止めたい 375 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 2人きりの この瞬間を 376 00:21:36,504 --> 00:21:37,797 愛してる 377 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 分かってる? 378 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 今はね 379 00:21:48,224 --> 00:21:50,185 ガブリエル 愛してる 380 00:22:41,653 --> 00:22:44,823 今夜はありがとう 楽しかった 381 00:22:45,990 --> 00:22:46,866 僕もさ 382 00:23:09,973 --> 00:23:15,437 ケディアンスはリンパを流し 目のクマを取ります 383 00:23:15,520 --> 00:23:16,980 私にはないけど 384 00:23:19,023 --> 00:23:22,986 無名のブランドとは思えない 注目度ね 385 00:23:23,945 --> 00:23:25,572 あとは売り上げね 386 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 友達の推薦は好まないけど 387 00:23:30,869 --> 00:23:33,663 今回は正解だったようね 388 00:23:33,746 --> 00:23:36,875 リスクを冒して よかった 389 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 2人は もう試した? 390 00:23:40,211 --> 00:23:41,129 まだね 391 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 体験しなきゃ マーケティングできないわ 392 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 来て 393 00:23:57,353 --> 00:24:00,148 リーの説明が事実か怪しい 394 00:24:00,815 --> 00:24:05,528 嫌な予感がしたので調べたら 分かったことが 395 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 〈リュック 来て〉 396 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 〈何?〉 397 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 彼女は昨年「キツネの巣」に 398 00:24:11,993 --> 00:24:13,411 それは何? 399 00:24:13,495 --> 00:24:15,830 投資を狙う番組さ 400 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 アメリカにもある? 401 00:24:18,082 --> 00:24:23,588 ヒアルロン酸 ペプチド 抗酸化物質が… 402 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 聞いた話ね 403 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 同じ製品よ 404 00:24:26,299 --> 00:24:27,550 この先です 405 00:24:28,384 --> 00:24:32,055 ハリを守り 潤いを閉じ込めて 406 00:24:32,680 --> 00:24:36,059 官能的な興奮と 喜びをもたらす 407 00:24:36,142 --> 00:24:38,228 すごいクリームだ 408 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 夫と試してみたら 最高だったわ 409 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 シーツの上で滑りまくり 410 00:24:44,651 --> 00:24:45,860 ウソでしょ 411 00:24:46,402 --> 00:24:49,113 でも利益率が低すぎる 412 00:24:49,948 --> 00:24:53,493 デパートで ローションは買わない 413 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 ケディアンスは顔用の… 414 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 ローション? 415 00:24:58,248 --> 00:24:59,499 私の質問は… 416 00:24:59,582 --> 00:25:01,292 知らなかった 417 00:25:02,543 --> 00:25:05,630 美容業界は新規参入が難しい 418 00:25:05,713 --> 00:25:08,049 でも この製品は売れる 419 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 私の肌も赤ん坊みたい 420 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 まるで生まれたてだ 421 00:25:14,973 --> 00:25:18,643 マルゴー 1つ話しておくことが 422 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 座って話せる? 423 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 値段を上げましょう 424 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 いいね 425 00:25:38,580 --> 00:25:40,623 私も同じ考えよ 426 00:25:44,627 --> 00:25:48,423 需要が増えたら 価値を上げないと 427 00:25:48,506 --> 00:25:49,173 同感よ 428 00:25:49,257 --> 00:25:53,636 この商品なら うちにも並べられそうね 429 00:25:55,555 --> 00:25:57,307 滑りこみセーフ 430 00:26:03,062 --> 00:26:07,859 中途半端で逃げ出すみたいで 恥ずかしい 431 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 事実を話します? 432 00:26:09,861 --> 00:26:10,945 まさか 433 00:26:11,029 --> 00:26:14,490 あなたに影響されたのね 癪(しゃく)に障るわ 434 00:26:15,325 --> 00:26:19,746 エミリー 皆にダマされてる気分だろ 435 00:26:22,957 --> 00:26:25,043 なぜ そんなことを? 436 00:26:25,126 --> 00:26:26,419 話してない? 437 00:26:27,378 --> 00:26:29,630 あれは あなたのヘマよ 438 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 この話は明日にしよう 439 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 何の話? 440 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 ちょっと奇妙なことだし⸺ 441 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 笑えるかも 442 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 マリアンヌは もう調査員じゃない 443 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 どういうこと? 444 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 彼女はニセモノなの 445 00:26:54,656 --> 00:26:58,910 でもガブリエルは 星を取れるんでしょ? 446 00:27:01,412 --> 00:27:04,248 エミリー 落ち着いて聞いて 447 00:27:05,458 --> 00:27:08,878 激しい恋が生んだ悲劇なんだ 448 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 何と言うか… 449 00:27:14,092 --> 00:27:16,469 〈ストレスだらけで〉 450 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 〈結婚の破棄に引っ越し〉 451 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 〈失恋もした〉 452 00:27:23,893 --> 00:27:29,857 〈今朝から出血もあって おなかの子が心配なんです〉 453 00:27:29,941 --> 00:27:31,401 〈妊娠中?〉 454 00:27:31,484 --> 00:27:32,652 〈ええ〉 455 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 〈早く来るべきでした〉 456 00:27:34,654 --> 00:27:36,114 〈自宅で検査を?〉 457 00:27:37,657 --> 00:27:39,242 〈今 不安定で〉 458 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 〈当然ですよ〉 459 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 〈診てみましょう〉 460 00:27:59,137 --> 00:28:01,597 〈婦人科に行ってきた〉 461 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 〈妊娠してない〉 462 00:28:04,726 --> 00:28:05,810 〈ホントに?〉 463 00:28:07,186 --> 00:28:10,523 〈残念ね 何があったの?〉 464 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 〈元から してなかっただけ〉 465 00:28:13,317 --> 00:28:14,318 〈先生は何て?〉 466 00:28:15,862 --> 00:28:19,157 〈検査結果が 間違いだろうって〉 467 00:28:19,240 --> 00:28:24,871 〈飲んでる薬の影響で まれに起こるみたい〉 468 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 〈生理が来ないのは ストレスのせい〉 469 00:28:29,667 --> 00:28:30,585 〈そんな〉 470 00:28:31,419 --> 00:28:33,379 〈つらかったものね〉 471 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 〈大丈夫?〉 472 00:28:37,592 --> 00:28:42,054 〈体の感覚で 妊娠したと確信してたわ〉 473 00:28:42,138 --> 00:28:43,806 〈いずれできるわ〉 474 00:28:44,432 --> 00:28:45,558 〈いいわね?〉 475 00:28:47,518 --> 00:28:49,103 〈ガブリエルは何て?〉 476 00:28:53,316 --> 00:28:54,400 〈カミーユ〉 477 00:28:54,484 --> 00:28:56,611 〈まだ話せてない〉 478 00:28:57,278 --> 00:29:01,365 〈彼は喜んでたし ずっと支えてくれてる〉 479 00:29:02,325 --> 00:29:05,077 〈事実を知れば どうなるか…〉 480 00:29:05,161 --> 00:29:08,956 〈まずは自分の気持ちを 整理すべきよ〉 481 00:29:09,040 --> 00:29:12,251 〈話すのは その後でいい〉 482 00:29:21,427 --> 00:29:23,137 サプライズだね 483 00:29:24,805 --> 00:29:26,182 朗報じゃないの 484 00:29:27,517 --> 00:29:28,810 大丈夫か? 485 00:29:30,061 --> 00:29:31,020 全然 486 00:29:33,356 --> 00:29:36,234 リュックの恋人は 調査員じゃない 487 00:29:36,859 --> 00:29:40,947 1年前に解雇されたのに ウソついてた 488 00:29:41,030 --> 00:29:42,615 どうして? 489 00:29:42,698 --> 00:29:44,617 リュックの気を引くため 490 00:29:45,493 --> 00:29:47,995 星の獲得は難しそうだわ 491 00:29:57,588 --> 00:30:00,841 努力やお金がムダになるな 492 00:30:01,509 --> 00:30:03,177 とても残念だわ 493 00:30:09,225 --> 00:30:10,601 少し待ってて 494 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 何するの? 495 00:30:16,440 --> 00:30:19,318 〈どうして開けるんだよ!〉 496 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 〈俺のスフレが〉 497 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 〈違う 僕のスフレだ〉 498 00:30:22,738 --> 00:30:23,990 〈僕の店だろ?〉 499 00:30:24,073 --> 00:30:26,951 〈荷物をまとめて出てけ〉 500 00:30:29,036 --> 00:30:30,037 〈クビだ〉 501 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 〈行けよ〉 502 00:30:42,508 --> 00:30:44,343 〈正直 ホッとした〉 503 00:30:46,971 --> 00:30:48,097 〈酒は おごりだ〉 504 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 うれしそう もっと星を失うべきね 505 00:30:55,187 --> 00:30:59,025 強がってるだけ 明日 つらくなる 506 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 話してくるわ 507 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 やあ 来たな 508 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 シャンパンを 509 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 どうも 510 00:31:17,293 --> 00:31:19,503 パーティーよ 飲んで 511 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 婚約とか? 512 00:31:20,963 --> 00:31:24,300 まさか そんなわけない 513 00:31:24,967 --> 00:31:26,510 何の お祝い? 514 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 どうも 515 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 星を取れない 516 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 いいことなの? 517 00:31:32,308 --> 00:31:36,187 ああ もちろんさ 重圧がなくなる 518 00:31:36,270 --> 00:31:38,689 パティシエもクビにした 519 00:31:38,773 --> 00:31:43,277 僕は必要なものを すべて手に入れてる 520 00:31:43,361 --> 00:31:45,363 自分の店があり⸺ 521 00:31:45,446 --> 00:31:48,449 こんなに聡明で美しい… 522 00:31:50,242 --> 00:31:51,160 恋人がいる 523 00:31:51,994 --> 00:31:53,287 それに赤ん坊も 524 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 世界一 幸運さ 525 00:31:57,792 --> 00:31:58,793 シャンパンは? 526 00:31:59,919 --> 00:32:01,921 いえ 私は結構よ 527 00:32:02,713 --> 00:32:03,673 妊婦だから 528 00:32:04,632 --> 00:32:05,591 乾杯! 529 00:32:52,263 --> 00:32:54,265 日本語字幕 安本 熙生