1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 Det enkla äpplet är stoltheten i vår kocks hemland, 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 så vi kallar det för smaken av Normandie. 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 Har du inte provsmakat nog av Normandie? 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 Utseendet kan bedra. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 Jag trodde det var ett äpple. 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 En trompe-l'oeil. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Excusez-moi? 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 Det är franska för "att lura ögat". 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,499 En optisk illusion. 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Lite vin, kanske? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 Ja, tack. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 Låt mig öppna den. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Va? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 Det är choklad. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 Jag önskar att det var vin. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 -Bon appétit, mina damer. -Merci. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 Han gör mig galen. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Ursäkta för magiföreställningen. 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 Varför det? Vi älskade det. 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 En vinflaska gjord av choklad? Vem vill äta det? 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Det är för mycket. 22 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 Det var jättegott. 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 Skicka en till kvinnan vid det där bordet. 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 Lucs flickvän är ju Michelin-inspektör. 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 Hon har varit här tre gånger. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 -Det är väl ett bra tecken? -Ja. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 Jag vill inte hoppas för mycket. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Smaken av Normandie kanske hjälper. 29 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Det kan väl inte skada. 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 Du slutar aldrig. Du är som en ettrig liten mops. 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 Mopsar är lata. 32 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 Jag är mer som en terrier. Vi lever för att jobba. 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 Ja, det gör du. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 Du är som min vän, Li, som kommer på en drink. 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 Hon bor i London nu och har blivit affärskvinna. 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 Det vill jag höra mer om. 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,238 Tro mig, det får du. 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Öppna inte den. 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 Du förstör mina suffléer. 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,167 -Hej. -Bonsoir. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 Hej. Så kul att se dig igen. 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 Fint att se dig också. 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,297 Vi har beställt vin. 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Inte den. 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 -Vad är… -Då var det dags. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 Nej. Jag kan inte tro det. 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,053 Bon appétit. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Ursäkta. Jag kommer strax. 49 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 -Hej. -Skål. 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 Imponerande desserter, eller hur? 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Otroliga. 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 Gabriel är på väg åt rätt håll. 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 Mot stjärnan? 54 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 Det är upp till Michelingudarna. 55 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 Är det? Inget jag kan göra? 56 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 Det finns en sak du kan göra. 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Jag betalar. 58 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 Eller Agence Grateau, om Sylvie låter mig. 59 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Lycka till med det. 60 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 Det var en dyr träff. 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 Jag avskyr att inte ha kontroll. 62 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 Du behöver nåt att bita i med dina terriertänder. 63 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 Li? 64 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 Jag försöker lansera en hudvårdsprodukt i Paris. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,235 Jag har bara sålt direkt till kunder 66 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 men jag har investerare bakom mig och har råd med en fransk reklambyrå, 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 kanske till och med Agence Grateau. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Den här drinken var trompe-l'oeil. 69 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 -En vad? -Det är okej. 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 När Em lär sig en ny fransk fras använder hon den jämt. 71 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 Skyldig. Men jag vill gärna höra mer om produkten. 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,089 Okej. 73 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Varje gång jag öppnar ugnen 74 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 skriker han att hans ovärderliga molekylära suffléer sjunker. 75 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Inflyttningsdag? 76 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 Ja. Vi ska inte långt i alla fall. 77 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 Jag kan hjälpa till. 78 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 Merci. 79 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 Hej. 80 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 Det här blir barnrummet. 81 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 Eller min konststudio. 82 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Bebisar behöver inte ljus. 83 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 De sover bara. En byrålåda räcker. 84 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 Och ja, vi behöver möbler. 85 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 Det är därför vi ska till Marché aux Puces de Saint-Ouen. 86 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Jag älskar den loppisen. Den är enorm. 87 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 Inte som det här. 88 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 -Jag ska sätta igång. -Ja. 89 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 -Vi ses sen. -Ses sen. 90 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 -Lycka till på loppisen. -Tack. 91 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 Jag följer dig ut, 92 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 för vi har mycket kvar hos Gabriel. 93 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 Jag hittade nåt som tillhör dig. 94 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 -Här. -Non. 95 00:04:45,953 --> 00:04:47,330 Behåll den. 96 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 Den var din mormors och ska vara i familjen. 97 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 Och vi ska bli en familj. 98 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Merci. 99 00:05:23,824 --> 00:05:24,700 Bonjour. 100 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 Här är han! 101 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Vi är så glada att du är tillbaka. 102 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 Jag med. 103 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 Men jag kommer att sakna mitt rum. 104 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 Mitt gamla skrivbord. 105 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Ja. 106 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Det var kul medan det varade. 107 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 Vi har en ny klient idag. 108 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Jag vet. Jag fick din kalenderinbjudan. 109 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Men du accepterade inte den. 110 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 Okej… Accepterad. 111 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 Det är en fuktighetsbevarande ansiktskräm som heter Kadiance. 112 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 Jag vet. Jag accepterade ju. 113 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 -Luc. -Ja? 114 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 Får jag prata med dig på mitt rum? 115 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 -Bara du och jag? -Oui. 116 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Varför? 117 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 Laurent och jag har varit upptagna med att öppna klubben 118 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 och hann inte fira hans födelsedag. 119 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Jag vill ta med honom till en speciell plats för middag. 120 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 Ja. 121 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 En rekommendation? 122 00:06:23,175 --> 00:06:27,721 Snarare en bokning där det är omöjligt att få ett bord. 123 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 Jag hoppades att Marianne 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 kan använda sina kontakter… 125 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Naturligtvis. 126 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 Jag vill gärna hjälpa er. 127 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 Tack. 128 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 Bad hon om en tjänst? Vad bra. 129 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 Du behöver en bra relation med Sylvie för en löneförhöjning. 130 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Hon återanställde precis Julien. 131 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 Det är inte rätt tid att be om mer pengar. 132 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 När är rätt tid då? 133 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Jag ringer L'Ambroisie. 134 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 I slutet av kvällen får du löneförhöjningen. 135 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Tror du? 136 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 Marianne? 137 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 Kadiance tar genast bort mörka ringar under ögonen. 138 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 Som jag inte har. 139 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Vi säljer mycket på nätet, 140 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 men att sälja till butiker är svårt. 141 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 Marknaden är konkurrensutsatt. 142 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 Vad är det? 143 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 Ingenting. Du är bara så blank. 144 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Ska hon vara så blank? 145 00:07:40,461 --> 00:07:41,337 Ja. 146 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 Matt är ute. Våt är inne. 147 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 Det är en koreansk skönhetstrend som kallas glashy. 148 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Alla K-skönhetsinfluencers gör det. 149 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Tack vare hyaluronsyra, peptider och antioxidanter 150 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 skyddar och återfuktar den, 151 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 den stänger också in fukten för maximal glashyeffekt. 152 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 Den kan bli nästa La Mer. 153 00:08:04,443 --> 00:08:08,531 Vi måste få den framför samma exklusiva kosmetikkonsumenter 154 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 så att de kan prova. 155 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 Jag har en kontakt på Galeries Lafayette. 156 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Herregud. Verkligen? 157 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 Men provevenemang är dyra och inte alltid effektiva. 158 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 Jag förstår risken. 159 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 Okej, jag ringer. 160 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Herregud. 161 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Hur blank är jag? 162 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 Väldigt blank. 163 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Ja. 164 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 Vad tycker du? 165 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 Det är jättestort. 166 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 Var ska vi börja? 167 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 Med den. 168 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Herregud. 169 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 Det är lite tidigt för barnmöbler 170 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 när vi inte ens har riktiga möbler. 171 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Men den är så söt. 172 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Kom igen. Nu är vi praktiska. 173 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Titta på det här staffliet. 174 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 Känn på det. 175 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Det är fransk ek och järn. 176 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 Visst skulle det vara så fint vid fönstret mot torget? 177 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 Jag trodde vi skulle vara praktiska. 178 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 Det är jag. 179 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 Skulle använda det. 180 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 Vad? 181 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 Jag sa redan att det är barnrummet. 182 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Ja, det ska det vara. 183 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 När babyn är född. 184 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 Du börjar låta som om du inte ens vill ha barn. 185 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 Nej. Camille. 186 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Jag fattar. 187 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 Du blev indragen i det här. Men du har varit så negativ 188 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 och säger: "Barnet kan sova i en byrålåda." 189 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 Det var ett skämt. 190 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Men var det det? 191 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 Ja. 192 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 Men köp den jäkla gunghästen, om den betyder så mycket. 193 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 Det ska jag. 194 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 Bra. 195 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 Allvarligt? 196 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Hur fick du en bokning? 197 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Jag har mina sätt. 198 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 Bonsoir. 199 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 -Godkväll. Välkomna till L'Ambroisie. -Merci. 200 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 Ditt namn, tack? 201 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Grateau. För två. 202 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Jag har bokat för fyra. 203 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 Fyra? 204 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 Ja. 205 00:10:50,401 --> 00:10:52,319 De andra har satt sig till bords… 206 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 Hallå! 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 Här borta. 208 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 Hej. 209 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 Mon dieu. 210 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 Vi går nån annanstans. 211 00:10:59,993 --> 00:11:00,828 Nej. 212 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 Vi är här nu, låt oss ha kul. 213 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Ska vi? 214 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 Hej, Laurent. 215 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 -Ça va? -Ça va bien. Bonsoir. 216 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Slå er ner. 217 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 Så omtänksamt, Luc. 218 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 Vilken oväntad överraskning. 219 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 Det är inte Lucs fel. 220 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 Tyvärr kan jag inte göra en bokning utan att vara här. 221 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 Naturligtvis. 222 00:11:31,733 --> 00:11:32,568 Oroa er inte. 223 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 De ger mig det bästa här. 224 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Ni ska få smaka en måltid som ni aldrig glömmer. 225 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Det tror jag. 226 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 Förlåt, jag är sen. 227 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 Det gör inget. 228 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 Jag trodde jag skulle vara klar nu. 229 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 De måste prata om de nya desserterna. 230 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Ryktet går för långsamt. 231 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Äpplet. Gjort med glasyr, 232 00:11:59,470 --> 00:12:03,098 ett litet chokladskaft och ett mintblad. 233 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 Där har ni det. 234 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Perfekt på alla sidor. Som jag. 235 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 Vi ses. 236 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Så du är orsaken till att vi är fullbokade. 237 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Jag gör bara mitt jobb. 238 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 Det känns som om Fabien gör mitt. 239 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 Han tar över mitt kök med sina suffléer och chokladvinflaskor 240 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 som är så dyra att göra att jag förlorar pengar på dem. 241 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Jag behöver en drink. Kan vi gå ut? 242 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Jag vill ta med dig till mitt favoritställe. 243 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Bäst att det inte är på taket igen. 244 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 Nej. Om inte du insisterar. 245 00:12:37,174 --> 00:12:40,761 En söt bakelse för att avsluta provsmakningen. 246 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 Mer. 247 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 -Se på dem. -Jag orkar inte med mer. 248 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 Jag kan inte låta bli. 249 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 En av mina bästa middagar. 250 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 God mat i ännu godare sällskap. 251 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Nöjet var vårt. 252 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 Och vi bjuder på middagen. 253 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 Så snällt. 254 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 Jag hoppas vi kan återgälda er. 255 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Visst. 256 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Jag vill ha löneförhöjning. 257 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 Luc försöker säga att han har varit lojal mot dig, 258 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 mer än Emily eller Julien. 259 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 Ja. 260 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 Och han vill utforska möjligheterna 261 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 att utvidga sin roll och ersättning på Agence Grateau. 262 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Precis. 263 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Jag förstår. 264 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Men min mans födelsedagsmiddag är inte rätt plats 265 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 att ha det här samtalet. 266 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 Vi kan diskutera det en annan gång. 267 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Visst. 268 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 Här är notan. 269 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Tack för att ni bjuder på maten. 270 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 Vi vill ju inte att en av era stjärnor kollapsar. 271 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 Eller exploderar. 272 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 Att du vågar, Marianne. 273 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 Ursäkta, känner jag dig? 274 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Den kvinnan är en bluff. 275 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 Va? 276 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Det är hon inte. 277 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Hon är en Michelin-inspektör. 278 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 Hon var det. 279 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 Hon avskedades i fjol på grund av insidermiddagar. 280 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Ursäkta. Hur vet du det? 281 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 För att jag är Michelin-inspektör. 282 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Du ska vara anonym. Jag ska rapportera dig. 283 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 Varsågod. Rapportera mig. 284 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Det ser jag fram emot. 285 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 Njut av kvällen. 286 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 Vi kunde inte bjuda på maten den här gången. 287 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Tack för att ni åt hos oss. 288 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Luc. 289 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 Mon dieu. 290 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Jag har inte råd med det här. 291 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Åtminstone inte utan löneförhöjning. 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 Jag betalar. 293 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 Merci. 294 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Vårt samtal får vänta. 295 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 Och även Gabriels Michelinstjärna… 296 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Kan jag tänka mig. 297 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Vad händer? 298 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 Jag kom till Paris för att jag var orolig för dig. 299 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 Jag tänkte inte flytta hit. 300 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Speciellt inte tvärs över hallen från ditt ex. 301 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 Är det slut? 302 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Ska du åka? 303 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Ja, jag åker hem. 304 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 Sofia, vänta. Kan vi diskutera det? 305 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 Du kan följa med om du vill, 306 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 till Aten. 307 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Paris är inte den enda platsen att ha ett barn på. 308 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Du vet att jag inte kan. 309 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 På grund av honom. 310 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 För du kan inte bo längre bort än två kvarter från Gabriel, 311 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 absolut inte 300 mil. 312 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 Du är inte rättvis. 313 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 Du är en fantastisk kvinna. 314 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Men jag har ett liv i Aten. 315 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 Säg till när du är redo att komma dit. 316 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Jag är så ledsen. 317 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Varför ljög du? 318 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 För att du ville att jag skulle vara det. Det imponerade på dig. 319 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 Jag skulle vara med dig oavsett vad. 320 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Om du inte jobbar för Michelin, vad gör du? 321 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 Hur många gånger ska jag säga det? 322 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Jag jobbar för telefonbolaget. 323 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 Du är galen. 324 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 Jag vet. 325 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 Ja, du vet det. 326 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 Jag vet. 327 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 -Bouillon Chartier? -Ja. 328 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 Jag väntade mig inte det här av dig. 329 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Det är jämt kö. 330 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 Inte den här tiden. 331 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 Här kopplar vi av efter ett långt arbetsskift. 332 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 -Hej! Ça va? -Hej! 333 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 -Hugo! Din sexiga best! -Se vem som är här. 334 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 Ja! Okej. 335 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Emily, det här är Hugo. 336 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 Tro inte på nåt han säger. 337 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 -Bonsoir. -Bonsoir. Enchanté. 338 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 Får jag vara här? 339 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 Jag bryter väl inte mot nån hemlig kockklubbsregel? 340 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 Du bryter mot alla regler. 341 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 Men vi gör ett undantag 342 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 för Gabriel kommer sällan nuförtiden. 343 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 Upptagen med stjärnskådning. 344 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 Jag vet inte vad du pratar om. 345 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Kom igen, Gabriel. Lägg av. 346 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 L'Esprit de Gigi finns på slutlistan, det vet du. 347 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 Finns det en slutlista? Finns den nånstans? 348 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 Bara kockskvaller. 349 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 Det är en liten, incestuös grupp. 350 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 Inte för att vi ligger med varann, fast vi gör det. 351 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 Hallå. 352 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 Drick de här. 353 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 Och häng på, för vi spelar 354 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 -Biscuit. -Biscuit. 355 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 -Oj, oj. -Ja. 356 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 Biscuit? 357 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 -Santé. -Skål. 358 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 Biscuit! 359 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 Förlåt. 360 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 Okej, Michelinmannen. Din tur. 361 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 Jag vill ta chansen att säga… 362 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 Det går rykten, men det viktigaste för mig 363 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 är en restaurang av hög kvalitet 364 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 som folk vill komma tillbaka till. Det är allt. 365 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 -Såklart. -Visst. 366 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 -Det är galet. -Ja. 367 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 En stjärna skulle vara kul. 368 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 Ja. 369 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 Jag hoppas det sker, för när det samtalet kommer 370 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 förändras ditt liv fullständigt. 371 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 -Japp. -Det har det redan gjort. 372 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 Var tysta nu. Ja, tyst. 373 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Var tyst själv. 374 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 Vem visste att kockar kunde vara så kul? 375 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 Det är så vackert. 376 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 Lustigt att Pont Neuf betyder ny bro när den är den äldsta i stan. 377 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 Livemusik och fransk historielektion. Vilken kväll. 378 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 Jag vill frysa den här stunden, 379 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 när vi står här. 380 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Jag älskar dig, Emily. 381 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 Hoppas att du vet det. 382 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 Nu vet jag det. 383 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 Jag älskar dig också. 384 00:22:18,671 --> 00:22:21,216 Jag kan nog inte spela det igen. 385 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 Va? Jag… Nej. 386 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 Jag blev imponerad av mig själv. 387 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 Jag är osäker. 388 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 Tack igen för ikväll. Det var roligt. 389 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Tycker jag också. 390 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Kadiance är perfekt för lymfdränage 391 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 och att lätta upp mörka ringar. 392 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Som jag inte har. 393 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 Det är ovanligt att ett okänt märke så fort tar sig in. 394 00:23:23,945 --> 00:23:25,446 Låt se hur försäljningen går. 395 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 Jag brukar inte ta tips från vänner, 396 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 men du gjorde rätt som tog in Li. 397 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Merci. Jag är glad att risken var värt det. 398 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Har ni två provat Kadiance? 399 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 -Nej. -Inte ännu. 400 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 Ni kan inte marknadsföra det utan att känna glashyn glänsa. 401 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Kom. 402 00:23:57,353 --> 00:24:00,064 Säkert att Lis produkt är vad hon säger att den är? 403 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 För du påminde mig om nåt, så jag grävde lite 404 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 och ni behöver båda se det här. 405 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Luc. Kom hit. 406 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 Va? 407 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 Li var med i Fox's Lair ifjol. 408 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 Vad är Fox's Lair? 409 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 Ni amerikaner kallar det för Shark Tank. 410 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 Måste ni sätta nya namn på allt? 411 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 Tack vare hyaluronsyra, peptider och antioxidanter… 412 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Som hon sa till oss. 413 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Det är samma produkt. 414 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 -Ja, vänta lite. -Den är fantastisk! 415 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 Den skyddar, återfuktar och stänger in fukten 416 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 för sensuell upphetsning och gemensam njutning. 417 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 Vilken ansiktskräm. 418 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 Jag provade den hemma med min man och vi älskade den. 419 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 Vi gled runt bland lakanen hela natten. 420 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 Herregud. 421 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Men vinstmarginalerna är för låga. 422 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 Jag går inte till Harrods för att köpa glidmedel. 423 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 Kadiance är… glidmedel? 424 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 Ansiktsglidmedel. 425 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Och min fråga till er är… 426 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 Jag hade ingen aning, jag svär. 427 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 …varför använda… 428 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Skönhetsbranschen är svår att komma in i, 429 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 men den här produkten har slagit igenom. 430 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 Och titta på min hy. Jag liknar en bebis. 431 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 Som en nyfödd. 432 00:25:15,098 --> 00:25:18,559 Margaux, det är nåt vi måste berätta. 433 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Du borde kanske sitta ned. 434 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 Vi tycker att vi borde höja priset. 435 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 Ja. 436 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 Jag tänkte detsamma. 437 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 Ja, ju fler som vill ha den, desto svårare borde den vara att köpa. 438 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 Håller med. 439 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 Vi har ganska fullt, 440 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 men jag tror att vi kan få in den via bakdörren. 441 00:25:55,596 --> 00:25:57,223 Tack för att ni smyger in den. 442 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 Jag fattar inte att vi kom undan. 443 00:26:05,606 --> 00:26:07,859 Jag känner mig så billig. 444 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 Vill du säga sanningen till Margaux? 445 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 Nej, såklart inte. 446 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 Jag är orolig att du smittar av dig. Jag vet inte om jag gillar det. 447 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 Det måste kännas som om alla försöker bedra dig. 448 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 Nej. Varför säger du det? 449 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 Har du inget sagt? 450 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 Det är din röra, inte min. 451 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 Vi pratar om det imorgon. 452 00:26:33,926 --> 00:26:34,844 Pratar om vadå? 453 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 Det är lite pinsamt. 454 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 Eller så skrattar du. 455 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 Det visade sig att Marianne inte är Michelin-inspektör längre. 456 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 Jag förstår inte. Va? 457 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 Han säger att hon är en bluff. 458 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 Gabriel då? 459 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 Betyder det att han inte får en stjärna? 460 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 -Men… -Emily. 461 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 Håll dig lugn och låt mig förklara. 462 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 Det började med en passionerad kärleksaffär. 463 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 Det är… Va? 464 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Jag har stressat mycket. 465 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 Jag gifte mig nästan. 466 00:27:19,555 --> 00:27:20,723 Flyttade. 467 00:27:21,599 --> 00:27:23,226 Går igenom ett uppbrott. 468 00:27:23,851 --> 00:27:26,020 Och imorse började jag blöda, 469 00:27:26,104 --> 00:27:29,857 så jag blev orolig över barnet. 470 00:27:29,941 --> 00:27:31,442 Är du gravid? 471 00:27:31,526 --> 00:27:32,652 Oui. 472 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Jag borde ha komma tidigare. 473 00:27:34,654 --> 00:27:35,988 Gjorde du ett hemmatest? 474 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 Min värld har vänts upp och ned. 475 00:27:39,325 --> 00:27:40,618 Det är förståeligt. 476 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 Vi tar en titt. 477 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Jag var på besök hos gynekologen. 478 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 Jag är inte gravid. 479 00:28:04,725 --> 00:28:05,810 Oh, là là. 480 00:28:07,186 --> 00:28:08,062 Camille. 481 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 Va? Jag beklagar. Vad hände? 482 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 Ingenting hände. Jag var aldrig gravid. 483 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 Vad sa hon? 484 00:28:15,903 --> 00:28:19,157 Hon sa att testet jag gjorde var falskt positivt, 485 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 att det var sällsynt, 486 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 men kan ha orsakats av medicinen jag tar. 487 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 Mensen uteblev på grund av stress. 488 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Oh, là là. 489 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 Det har varit stressigt för dig. 490 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 Mår du bra? 491 00:28:37,592 --> 00:28:41,012 Hela kroppen kändes annorlunda. Jag var så säker. 492 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 Jag var säker. 493 00:28:42,180 --> 00:28:43,806 Det kommer att ske. 494 00:28:44,515 --> 00:28:45,558 Okej? 495 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 Hur tog Gabriel nyheten? 496 00:28:50,480 --> 00:28:51,564 Oj. 497 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 Camille. 498 00:28:54,484 --> 00:28:56,527 Jag har inget sagt än, för… 499 00:28:57,278 --> 00:28:59,739 …han var så glad över det här, 500 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 och har varit så stöttande. 501 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 Och barnet har gjort att vi behållit kontakten. 502 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 Jag vet inte 503 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 -vad som händer nu. -Vänta. 504 00:29:06,579 --> 00:29:08,998 Andas. Ta lite egentid först. 505 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 När du är redo så berättar du för Gabriel. 506 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 Hej, vilken fin överraskning! 507 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 Det är jag inte så säker på. 508 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 Är allting bra? 509 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 Inte direkt. 510 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 Lucs flickvän är ingen Michelin-inspektör. 511 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 Hon avskedades för ett år sen 512 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 och har bara låtsats sen dess. 513 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 Varför gjorde hon så? 514 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 Vet inte. För att imponera? 515 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 Jag vet bara att du inte får en stjärna. 516 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 All tid, alla ansträngningar och pengar. 517 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 Jag vet. Jag är ledsen. 518 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 Ursäktar du mig? 519 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Vad gör du? 520 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 Nej! 521 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 Du öppnade den! 522 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 Mina suffléer! 523 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 Nej, mina suffléer. 524 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 I min restaurang. 525 00:30:24,115 --> 00:30:26,826 Packa dina väskor och försvinn från mitt kök. 526 00:30:29,036 --> 00:30:29,996 Du är avskedad. 527 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 Allez! 528 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Ärligt talat är jag så lättad. 529 00:30:46,429 --> 00:30:47,972 Jag bjuder på drinkarna! 530 00:30:48,055 --> 00:30:49,473 Oui! 531 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 Jag har aldrig sett honom så glad. Han borde förlora en stjärna oftare. 532 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 Han visar upp en stark attityd och det sjunker in först imorgon. 533 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 Jag ska kolla till honom. 534 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 Hallå. 535 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 Drick lite champagne. 536 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 -Hej! -Bonsoir! 537 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 Ta en drink, det är fest. 538 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 Är de förlovade? 539 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 Va? Nej. Kan du tänka dig? Herregud. 540 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 -Vad firar han då? -Camille! 541 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Hej. 542 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 Jag får ingen Michelinstjärna. 543 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 Är det bra? 544 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 Ja, det är bra. Jättebra. 545 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 Det var för mycket press. 546 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 Jag avskedade Willy Wonka, skål för det. 547 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 Jag har allt jag behöver. 548 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 Jag har en fin restaurang, 549 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 en smart, vacker… flickvän 550 00:31:52,036 --> 00:31:53,162 och ett barn på väg. 551 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 Jag är världens lyckligaste. 552 00:31:57,833 --> 00:31:58,668 Champagne? 553 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 Nej. Inte för mig. Tack. 554 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 Baby. 555 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 -Skål. -Skål! 556 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis