1 00:00:13,765 --> 00:00:16,601 这个不起眼的苹果 是我们大厨家乡的骄傲 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 所以我们称之为“诺曼底的味道” 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,067 诺曼底的东西你还没尝够吗? 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,153 但有时候外表是会骗人的 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 我真的以为这是个苹果 6 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 这是“通珀洛耶” 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 是什么? 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 是“欺骗眼睛”的法语 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,499 一种视觉错觉 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 要不要来点葡萄酒? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,252 要的 谢谢 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,838 我来替你们打开 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 不是吧? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 是巧克力 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,806 我倒希望真的是葡萄酒 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,266 -两位女士 祝好胃口 -谢谢 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,315 他要把我逼疯了 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 我为刚才的魔术表演道歉 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 为什么道歉?我们很喜欢 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 用巧克力做的葡萄酒瓶?谁会吃啊? 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 感觉有点太过头了 22 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 不 挺不错的 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 你该送一个给那桌的那位女士 24 00:01:17,662 --> 00:01:20,164 卢克的女友是米其林评审员 记得吗? 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,208 这已经是她第三次来这里了 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 -这是好迹象 对吧? -对 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,837 我可不想抱太大希望 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 或许来一点“诺曼底的味道” 会增加你成功的机会 29 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 试试应该无妨 30 00:01:31,968 --> 00:01:35,930 你真是一刻不停啊 就像只活泼的小巴哥犬 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,348 巴哥犬其实很懒的 32 00:01:38,099 --> 00:01:40,643 我更像是只梗犬 我们活着就是为了工作 33 00:01:40,726 --> 00:01:41,686 确实如此 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,897 你就像我的朋友小丽一样 她会来跟我们一起喝酒 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,402 她现在住在伦敦 已经成了一名企业家了 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 我很想多听听她的经历 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,238 相信我 你会听到的 38 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 别打开 39 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 我的分子舒芙蕾会塌的 40 00:02:02,248 --> 00:02:04,167 -嗨 -晚上好 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,752 你好 能再见到你真好 42 00:02:06,836 --> 00:02:07,920 彼此彼此 43 00:02:08,004 --> 00:02:09,297 我们给你点了葡萄酒 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 不是这个 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 -这是… -这个才是 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,136 不是吧 真不敢相信 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,053 祝好胃口 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 失陪一下 我去打个招呼 就回来 49 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 -嗨 -干杯 50 00:02:21,684 --> 00:02:23,477 这甜品很了不起吧? 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 难以置信 52 00:02:25,688 --> 00:02:27,940 加百列走对了方向 53 00:02:28,024 --> 00:02:29,400 朝着星星走? 54 00:02:30,026 --> 00:02:32,361 这取决于米其林的诸神 55 00:02:33,571 --> 00:02:36,115 就这样?没有我能做的吗? 56 00:02:37,074 --> 00:02:40,453 事实上 有一件事你可以做 57 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 这顿我请 58 00:02:45,124 --> 00:02:48,461 或是格拉托事务所请 如果希薇允许我报销的话 59 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 祝你好运 60 00:02:55,927 --> 00:02:59,597 那真是最贵的“招呼” 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 我讨厌事情不受我控制 62 00:03:01,432 --> 00:03:05,061 看来你的梗犬牙需要找东西啃啃 63 00:03:05,144 --> 00:03:05,978 小丽? 64 00:03:06,062 --> 00:03:10,524 好 我想在巴黎推出一款护肤产品 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,235 目前我只是直销给顾客 66 00:03:13,319 --> 00:03:19,116 但我有投资人的支持 能请得起法国的营销公司 67 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 甚至可以是格拉托事务所 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 原来“喝酒”只是“通珀洛耶” 69 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 -是什么? -别理她 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,710 每当艾米丽新学了一个法语短语 她就喜欢到处用 71 00:03:29,794 --> 00:03:32,171 没错 不过 我很想多了解一下你的产品 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,089 好的 73 00:03:33,172 --> 00:03:35,591 《艾米丽在巴黎》 74 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 每次我想打开烤箱 75 00:03:41,222 --> 00:03:45,184 他都会惊叫 说我会弄塌他珍贵的分子舒芙蕾 76 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 搬家日? 77 00:03:48,354 --> 00:03:50,815 是的 至少不用走太远 78 00:03:50,898 --> 00:03:52,149 我来帮你吧 79 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 谢谢 80 00:03:57,863 --> 00:03:58,990 你好 81 00:04:01,409 --> 00:04:04,078 这里将会是宝宝房 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,540 或是我的画室 83 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 宝宝不需要光线 84 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 他们整天睡觉 放在柜子里就行 85 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 是的 我们需要家具 86 00:04:17,550 --> 00:04:20,553 所以我们要去圣旺跳蚤市场 87 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 我很喜欢那个跳蚤市场 超级大 88 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 不像这个地方 89 00:04:24,640 --> 00:04:27,310 -好了 我要去上班了 -好 90 00:04:28,019 --> 00:04:29,520 -回头见 -回头见 91 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 -祝你们购物顺利 -谢谢 92 00:04:32,398 --> 00:04:34,150 事实上 我还是跟你一起出去 93 00:04:34,233 --> 00:04:36,736 我们还有东西在加百列家呢 94 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 打开行李时 我发现了一样属于你的东西 95 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 -给 -不 96 00:04:45,953 --> 00:04:47,330 你该留着它 97 00:04:48,080 --> 00:04:50,166 这是你祖母的戒指 是你家的东西 98 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 我们马上就是一家人了 你留着吧 99 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 谢谢 100 00:05:09,477 --> 00:05:11,354 (格拉托事务所) 101 00:05:23,824 --> 00:05:24,700 早上好 102 00:05:24,784 --> 00:05:26,160 他来了! 103 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 你回来我们太高兴了 104 00:05:28,079 --> 00:05:29,330 我也是 105 00:05:29,413 --> 00:05:31,332 不过我会怀念有自己办公室的日子 106 00:05:32,333 --> 00:05:33,501 或是我以前的桌子 107 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 好吧 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 这位子很不错 可惜没坐多久 109 00:05:41,926 --> 00:05:43,969 希薇 今天有个新客户要来 110 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 我知道 我收到你的日程邀请了 111 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 但你没接受 112 00:05:48,516 --> 00:05:52,561 好吧…接受了 113 00:05:52,645 --> 00:05:55,815 是一款名为“润焕”的 神奇面部保湿品 114 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 我知道 我点了“接受” 115 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 -卢克 -嗯? 116 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 我有事找你 能去我办公室吗? 117 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 -就我们两个? -是的 118 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 为什么? 119 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 我和洛朗 之前一直在忙会所开业的事 120 00:06:14,208 --> 00:06:16,377 没给他庆祝生日 121 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 我想带他去个特别的地方共进晚餐 122 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 好的 123 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 你想要我推荐一家餐厅? 124 00:06:23,175 --> 00:06:27,721 我是想要你帮我 在一家订不到位的餐厅订个位子 125 00:06:30,724 --> 00:06:32,810 你觉得你的朋友玛丽安 126 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 能不能动用一下她的关系… 127 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 当然可以! 128 00:06:38,482 --> 00:06:40,067 我很高兴能帮到你 129 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 谢谢 130 00:06:43,195 --> 00:06:46,323 她求你帮忙?这很好 131 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 要想加薪 你就得跟希薇拉近关系 132 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 她刚把朱利恩聘了回来 133 00:06:51,954 --> 00:06:55,374 我觉得现在要求加薪不太合适 134 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 那什么时候合适? 135 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 我会给众神的食堂打电话 136 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 今晚结束之前 你就会得到应有的加薪 137 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 是吗? 138 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 玛丽安? 139 00:07:13,976 --> 00:07:19,273 正如你们看到的 润焕立即淡化了黑眼圈 140 00:07:19,356 --> 00:07:21,400 我本就没黑眼圈 141 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 我们的线上销量很强劲 142 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 但要拿到零售店的货架位非常难 143 00:07:28,324 --> 00:07:29,950 这个市场的竞争很激烈 144 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 怎么了? 145 00:07:34,497 --> 00:07:37,374 没什么 就是你的脸非常光亮 146 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 是该这么亮吗? 147 00:07:40,461 --> 00:07:41,337 是的 148 00:07:42,296 --> 00:07:45,508 哑光已过时 湿润是潮流 149 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 这是一种韩国的美容潮流 叫做“玻璃肌” 150 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 所有韩国美容网红都在做 151 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 因为该产品含有玻尿酸、胜肽 以及抗氧化剂 152 00:07:55,559 --> 00:07:58,062 所以它不仅能保护肌肤 令其充盈水润 153 00:07:58,145 --> 00:08:02,191 还能锁住水分 实现全面玻璃化 154 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 它能成为下一个海蓝之谜 155 00:08:04,443 --> 00:08:08,531 我们只需把它放到 同样的高端化妆品消费者面前 156 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 让她们试用就行 157 00:08:09,823 --> 00:08:12,368 我在老佛爷百货公司有个熟人 158 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 我的天 真的吗? 159 00:08:15,079 --> 00:08:19,959 但搞试用活动成本很高 而且并非一直有效 160 00:08:20,751 --> 00:08:22,378 我明白其中的风险 161 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 那好 我会打给那个人 162 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 我的天 163 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 不过 我的脸到底有多亮? 164 00:08:30,261 --> 00:08:31,387 非常亮 165 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 是的 166 00:08:43,065 --> 00:08:44,817 你觉得怎么样? 167 00:08:44,900 --> 00:08:46,694 大得都望不到尽头 168 00:08:47,444 --> 00:08:48,696 我们要从哪里开始呢? 169 00:08:50,573 --> 00:08:51,490 那个 170 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 我的老天 171 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 我们连实际的家具都没有 172 00:08:59,248 --> 00:09:02,418 就考虑孩子的玩具 有点太早吧 173 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 但这个好可爱 174 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 行了 走吧 现实一点 175 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 看看这个画架 176 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 摸摸 177 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 是法国橡木和铁做的 178 00:09:24,273 --> 00:09:28,027 放在面向广场的窗户那里 会很亮眼 不是吗? 179 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 你不是说要现实一点吗? 180 00:09:31,238 --> 00:09:32,197 我是很现实啊 181 00:09:32,990 --> 00:09:33,907 这个我能用得上 182 00:09:39,413 --> 00:09:40,247 怎么了? 183 00:09:41,624 --> 00:09:43,709 我早说了那个房间是宝宝房 184 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 没错 会是的 185 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 在宝宝出生之后 186 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 你开始听上去 好像你根本不想要孩子 187 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 不 卡蜜尔 188 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 听着 我能理解 189 00:09:52,801 --> 00:09:57,014 你是被迫接受的 但最近你有点消极 190 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 会说类似“宝宝可以睡柜子里”的话 191 00:09:59,975 --> 00:10:01,060 那是开玩笑的 192 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 真是玩笑吗? 193 00:10:03,646 --> 00:10:04,480 是的 194 00:10:07,441 --> 00:10:10,694 老天 如果那个摇摇马 对你这么重要 那就买吧 195 00:10:10,778 --> 00:10:11,654 我会买的 196 00:10:13,197 --> 00:10:14,031 很好 197 00:10:25,876 --> 00:10:28,087 (众神的食堂) 198 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 不是吧? 199 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 你是怎么订到位子的? 200 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 我有我的门路 201 00:10:38,138 --> 00:10:38,972 晚上好 202 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 -晚上好 欢迎光临众神的食堂 -谢谢 203 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 请问贵姓? 204 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 格拉托 两位 205 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 我这里写的是四位 206 00:10:48,107 --> 00:10:48,941 四位? 207 00:10:49,024 --> 00:10:49,858 是的 208 00:10:50,401 --> 00:10:52,319 另外两位已经入座了… 209 00:10:52,403 --> 00:10:53,237 嘿! 210 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 这边 211 00:10:56,031 --> 00:10:56,907 嗨 212 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 老天 213 00:10:58,117 --> 00:10:59,910 我们走吧 换个地方吧 214 00:10:59,993 --> 00:11:00,828 别呀 215 00:11:00,911 --> 00:11:02,830 既来之则安之 216 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 走吧? 217 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 你好 洛朗 218 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 -你好吗? -挺好 晚上好 219 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 坐吧 220 00:11:19,555 --> 00:11:22,141 卢克 这真是太周到了 221 00:11:22,224 --> 00:11:25,269 多么意外的惊喜啊 222 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 这不是卢克的错 223 00:11:26,854 --> 00:11:30,649 很不幸 我不能订了位子却不出现 224 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 那是当然 225 00:11:31,733 --> 00:11:32,568 不过别担心 226 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 他们一向很照顾我 227 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 你们即将吃到一顿毕生难忘的晚餐 228 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 那还用说 229 00:11:42,161 --> 00:11:44,371 (琪琪之魂) 230 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 很抱歉得让你等着 231 00:11:48,000 --> 00:11:49,126 没事 真的 232 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 我本以为能下班了 但还有几桌客人没走 233 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 大家肯定是在谈论这些新甜品 234 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 口耳相传的速度太慢 235 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 苹果 我用的是糖霜 236 00:11:59,470 --> 00:12:03,098 最后再加上一根精致的巧克力梗 和一点薄荷 237 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 好了 238 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 各方面都很完美 就像我一样 239 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 下次再见 240 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 这么说 是因为你我们才会客满 241 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 我只是在做本职工作 242 00:12:12,733 --> 00:12:14,526 是呀 我觉得法比安在做我的工作 243 00:12:14,610 --> 00:12:18,238 侵占了我的厨房来做他的舒芙蕾 和成本昂贵的巧克力酒瓶 244 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 客人每点一瓶 我就亏一次本 245 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 我需要喝一杯 我们今晚能出去吗? 246 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 我想带你去我深夜最喜欢去的地方 247 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 最好别再是屋顶 248 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 不会 除非你坚持 249 00:12:37,174 --> 00:12:40,761 最后再来一道甜品 250 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 还有啊 251 00:12:41,762 --> 00:12:44,473 -看看呀 -我一口也吃不下了 252 00:12:44,556 --> 00:12:45,766 我可一点也忍不住 253 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 这是我吃过的最棒的晚餐之一 254 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 美食加良伴 255 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 是我们的荣幸才对 256 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 而且这顿我们请 257 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 这可太客气了 258 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 希望哪天我们能回报这份厚礼 259 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 当然 260 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 我想要加薪 261 00:13:11,667 --> 00:13:15,921 希薇 卢克想说的是 他一直对你忠心耿耿 262 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 远胜于艾米丽和朱利恩 263 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 是的 264 00:13:19,174 --> 00:13:22,636 他很乐意探索一下 265 00:13:22,719 --> 00:13:27,432 能在贵司升职加薪的机会 266 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 没错 267 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 原来如此 268 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 但在我老公的生日晚宴上谈这事 269 00:13:36,149 --> 00:13:37,776 不太合适 270 00:13:39,778 --> 00:13:42,114 我们改天再谈吧 271 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 没问题 272 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 这是账单 273 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 谢谢你给我们免单 274 00:13:49,037 --> 00:13:52,541 我们可不希望那颗珍贵的星星陨落 275 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 或是爆炸 276 00:14:01,758 --> 00:14:03,552 你可真有种啊 玛丽安 277 00:14:03,635 --> 00:14:06,013 不好意思 我认识你吗? 278 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 这女人是个骗子 279 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 什么? 280 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 她才不是呢 281 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 她是米其林评审员 282 00:14:13,854 --> 00:14:14,771 以前是 283 00:14:16,064 --> 00:14:20,068 因为她利用职权吃霸王餐 去年被开除了 284 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 不好意思 你是怎么知道的? 285 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 因为我是一名米其林评审员 286 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 你不该泄露身份的 我要去举报你 287 00:14:32,456 --> 00:14:35,500 请便 去举报我吧 288 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 我很期待 289 00:14:38,045 --> 00:14:39,129 好好享受今晚吧 290 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 这种情况下 我们不能给予免单 291 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 谢谢你们来我们餐厅进餐 292 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 卢克 293 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 我的老天 294 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 这我可付不起 295 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 至少加薪前不可能 296 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 我来付吧 297 00:15:15,207 --> 00:15:16,208 谢谢 298 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 我们的谈话得等一阵子了 299 00:15:21,922 --> 00:15:24,758 加百列评米其林星级的事也一样… 300 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 对吧? 301 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 怎么了? 302 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 我来巴黎是因为我担心你 303 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 我没打算搬来这里住 304 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 尤其没打算住在你前任的对门 305 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 这么说就这样了? 306 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 你要离开? 307 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 是的 我要回家 308 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 索菲娅 等等 我们能谈谈吗? 309 00:16:12,431 --> 00:16:17,019 要知道 如果你想的话 可以跟我一起走 310 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 去雅典 311 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 巴黎不是唯一一个 可以抚养孩子的地方 312 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 你知道我不能跟你去 313 00:16:27,571 --> 00:16:28,822 因为他 314 00:16:30,240 --> 00:16:33,118 因为跟加百列隔开两个街区以上 你都活不下去 315 00:16:33,201 --> 00:16:34,578 更别说三千多公里 316 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 你这么说不公平 317 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 卡蜜尔 你是个很棒的女人 318 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 但我在雅典有我的生活 319 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 准备好来雅典时告诉我一声 320 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 卢克 我很抱歉 321 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 你为什么要骗我 玛丽安? 322 00:17:35,472 --> 00:17:39,851 因为你希望我有特别身份 当时让你对我刮目相看 323 00:17:41,645 --> 00:17:44,815 不管你是做什么的 我都会跟你在一起 324 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 如果你不在米其林做事 那你是做什么的呢? 325 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 我得告诉你多少次啊? 326 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 我是电话公司的 327 00:17:58,745 --> 00:17:59,830 你真是个疯子 328 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 我知道 329 00:18:00,831 --> 00:18:02,290 没错 你很清楚 330 00:18:07,295 --> 00:18:08,255 我知道 331 00:18:09,548 --> 00:18:11,258 (夏堤耶餐厅) 332 00:18:14,136 --> 00:18:15,929 -夏堤耶餐厅? -是呀 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,265 我没想到你会喜欢这种地方 334 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 我一直看到这里外面排长队 335 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 这么晚不会有 336 00:18:21,059 --> 00:18:23,270 这是我们上了一天班后 过来放松的地方 337 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 -嘿!你好吗! -嗨! 338 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 -尤戈!大帅哥! -看看谁来了 339 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 是呀 哥们!好啊 340 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 艾米丽 这位是尤戈 341 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 他的话你一句也别信 342 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 -晚上好 -晚上好 幸会 343 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 我能来这里吗? 344 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 我的出现没违反 什么秘密大厨俱乐部的规定吧? 345 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 女士 你的出现违反了所有规定 346 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 但我们会破一次例 347 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 因为这些天加百列很少来 348 00:18:51,089 --> 00:18:52,507 他在忙着“观星” 349 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 我不知道你在说什么 350 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 得了吧 加百列 别装了 351 00:18:57,846 --> 00:19:01,266 琪琪之魂上了决选名单 这你很清楚 352 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 有份决选名单? 是公布在什么地方的吗? 353 00:19:04,144 --> 00:19:05,187 只是圈里的小道消息 354 00:19:05,937 --> 00:19:10,233 不过 这是一个范围很小 关系很乱的圈子 355 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 倒不是说我们会在一起乱交 尽管我们确实会 356 00:19:13,778 --> 00:19:14,613 嘿 357 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 好 把这个喝了 358 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 跟上 因为我们正在玩 359 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 -“饼干” -“饼干” 360 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 -老天 -是的 361 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 饼干? 362 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 -干杯 -干杯 363 00:19:35,133 --> 00:19:36,092 饼干! 364 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 抱歉 365 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 好了 米其林仔 到你了 366 00:19:58,907 --> 00:20:01,034 我想借这个机会说一句… 367 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 外面有各种传言 但对我来说 最重要的是 368 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 有一家高品质的餐厅 369 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 顾客会一次又一次地惠顾 仅此而已 370 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 -那是当然 -当然 371 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 -这很疯狂 -好 372 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 能评到星级也会很不错 373 00:20:20,929 --> 00:20:21,846 没错 374 00:20:23,890 --> 00:20:28,353 我希望你能评上 因为当那通电话打来时 375 00:20:28,436 --> 00:20:31,356 你的人生将彻底改变 376 00:20:31,439 --> 00:20:33,275 -没错 -已经改变了 377 00:20:36,319 --> 00:20:38,280 拜托 闭嘴吧 就是 闭嘴 378 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 你闭嘴 379 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 真没想到大厨们这么逗 380 00:20:48,039 --> 00:20:49,624 这里真美 381 00:20:55,463 --> 00:20:58,842 有意思的是 这座桥叫“新桥” 但却是全市最古老的一座 382 00:21:00,343 --> 00:21:04,597 现场演奏外加法国历史课 这一晚真精彩 383 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 我只希望时间能停在此刻 384 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 就这样跟你一起站在这里 385 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 我爱你 艾米丽 386 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 我希望你知道这一点 387 00:21:43,845 --> 00:21:44,846 现在知道了 388 00:21:48,266 --> 00:21:50,185 我也爱你 加百列 389 00:22:18,671 --> 00:22:21,216 我觉得我再也不能玩那个游戏了 390 00:22:21,299 --> 00:22:22,884 什么?我…不 391 00:22:23,676 --> 00:22:25,762 我觉得自己还挺厉害的 392 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 我不确定哦 393 00:22:41,653 --> 00:22:44,697 再次感谢你安排的这个夜晚 我过得非常开心 394 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 我也是 395 00:23:04,008 --> 00:23:05,552 (老佛爷百货公司) 396 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 润焕非常适合淋巴排毒 397 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 和淡化黑眼圈 398 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 不过我没黑眼圈 399 00:23:19,023 --> 00:23:22,777 一个不知名的品牌 能这么快就受到欢迎 真的很少见 400 00:23:23,945 --> 00:23:25,446 到时候看销量吧 401 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 我通常不接受朋友的推荐 402 00:23:30,869 --> 00:23:33,705 但你让小丽参与的决定是对的 403 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 谢谢 很高兴这个风险冒得值得 404 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 你们俩试过润焕了吗? 405 00:23:39,752 --> 00:23:41,129 -没有 -还没 406 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 没亲自感受过玻璃肌的光彩 怎么推广这款产品呢? 407 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 来吧 408 00:23:57,353 --> 00:24:00,064 你们确定小丽的产品 真是她说的那样吗? 409 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 因为你们让我想起一件事 所以我做了点调查 410 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 你们俩都该来看看 411 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 卢克 过来 412 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 干吗? 413 00:24:09,240 --> 00:24:11,910 小丽去年上过《狐狸巢穴》 414 00:24:11,993 --> 00:24:12,911 《狐狸巢穴》是啥? 415 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 有点像美国的《鲨鱼坦克》 416 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 你们什么都得重新取名吗? 417 00:24:18,124 --> 00:24:23,588 因为该产品含有玻尿酸、胜肽 以及抗氧化剂… 418 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 跟她对我们说的一样 419 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 因为是同一款产品呀 420 00:24:26,299 --> 00:24:28,301 -是啊 等着瞧吧 -效果绝对让人惊叹! 421 00:24:28,384 --> 00:24:32,013 它能保护肌肤、令其充盈水润 并锁住水分 422 00:24:32,096 --> 00:24:36,059 以实现感官唤醒、共同愉悦 423 00:24:36,142 --> 00:24:38,269 这面霜可真厉害 424 00:24:38,353 --> 00:24:42,065 我和我老公在家试了一下 我们喜欢极了 425 00:24:42,148 --> 00:24:44,567 我们滚了一个晚上的床单 426 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 我的天 427 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 但该产品的利润率太低 428 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 我可不会去哈罗德百货 购买人体润滑剂 429 00:24:53,576 --> 00:24:56,454 润焕是…润滑剂? 430 00:24:56,537 --> 00:24:57,580 脸部润滑 431 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 我要问你的问题是… 432 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 我之前并不知情 我发誓 433 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 …你为什么要使用… 434 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 要渗透美容市场 难度很大 435 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 可这款产品却冲破了市场壁垒 436 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 看看我的皮肤 像婴儿一样水嫩 437 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 像刚出生的婴儿 438 00:25:15,098 --> 00:25:18,559 玛歌 有件事我们需要告诉你 439 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 你最好坐下听 440 00:25:34,617 --> 00:25:36,536 我们觉得应该提高售价 441 00:25:36,619 --> 00:25:37,453 是的 442 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 我之前正在这么想 443 00:25:44,627 --> 00:25:48,256 没错 人们越想要 就应该越难买到才对 444 00:25:48,339 --> 00:25:49,173 同意 445 00:25:49,257 --> 00:25:50,717 我们的货架位很紧张 446 00:25:50,800 --> 00:25:53,636 但我觉得可以走个后门 让它溜进来 447 00:25:55,596 --> 00:25:57,223 谢谢你同意让它滑进来 448 00:26:03,062 --> 00:26:05,523 真不敢相信 我们居然侥幸成功了 449 00:26:05,606 --> 00:26:07,859 我觉得自己很可耻 450 00:26:07,942 --> 00:26:09,777 你想告诉玛歌真相吗? 451 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 当然不想 452 00:26:11,070 --> 00:26:14,490 我只是担心会受到你的影响 我不确定我是否喜欢这样 453 00:26:15,325 --> 00:26:19,495 艾米丽 你一定觉得人人都想欺骗你 454 00:26:22,999 --> 00:26:25,043 没有 为什么这么说? 455 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 你没告诉她? 456 00:26:27,378 --> 00:26:29,589 卢克 这是你的烂摊子 不是我的 457 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 这事我们明天再说吧 458 00:26:33,926 --> 00:26:34,844 什么事? 459 00:26:35,678 --> 00:26:38,890 说来有点尴尬 460 00:26:38,973 --> 00:26:40,767 说不定你会觉得好笑 461 00:26:42,185 --> 00:26:46,189 原来玛丽安 已经不再是米其林评审员了 462 00:26:49,984 --> 00:26:51,319 我不明白 什么意思? 463 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 他的意思是玛丽安是个骗子 464 00:26:54,655 --> 00:26:55,698 那加百列怎么办? 465 00:26:55,782 --> 00:26:58,910 这是不是意味着他评不上星级了? 466 00:27:00,745 --> 00:27:01,829 -不过… -艾米丽 467 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 请保持冷静 听我解释 468 00:27:05,458 --> 00:27:08,836 这件事源于一场似火的爱情 469 00:27:09,379 --> 00:27:10,463 这…怎么了? 470 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 我最近压力很大 471 00:27:18,054 --> 00:27:19,472 差点结了婚 472 00:27:19,555 --> 00:27:20,723 刚搬了家 473 00:27:21,599 --> 00:27:23,226 正在经历分手 474 00:27:23,851 --> 00:27:26,020 今天早上 我在内裤上发现了一点血渍 475 00:27:26,104 --> 00:27:29,857 所以我担心宝宝会有事 476 00:27:29,941 --> 00:27:31,442 你怀孕了? 477 00:27:31,526 --> 00:27:32,652 是的 478 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 我应该早一点来检查的 479 00:27:34,654 --> 00:27:35,988 你是在家验的孕? 480 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 自那之后 我就有点手足无措 481 00:27:39,325 --> 00:27:40,618 这很正常 482 00:27:41,285 --> 00:27:42,495 我们来检查一下吧 483 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 我刚去看过妇科医生 484 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 我没怀孕 485 00:28:04,725 --> 00:28:05,810 我的天 486 00:28:07,186 --> 00:28:08,062 卡蜜尔 487 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 什么?我为你难过 出什么事了? 488 00:28:10,606 --> 00:28:13,234 什么事也没出 我根本就没怀孕 就是这样 489 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 医生怎么说的? 490 00:28:15,903 --> 00:28:19,157 她说我那天得到的验孕结果 多半是假阳性 491 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 这情况很少见 492 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 但可能跟我在吃的药有关 493 00:28:26,080 --> 00:28:29,584 她觉得我没来月经是因为压力太大 494 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 老天 495 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 这段时间你的压力确实很大 496 00:28:34,839 --> 00:28:35,715 你还好吗? 497 00:28:37,592 --> 00:28:41,012 我的整个身体感觉都不一样了 所以我很确定自己怀了孕 498 00:28:41,095 --> 00:28:42,096 我是那么确定 499 00:28:42,180 --> 00:28:43,806 将来会有这一天的 500 00:28:44,515 --> 00:28:45,558 好吗? 501 00:28:47,602 --> 00:28:49,103 加百列知道之后是什么反应? 502 00:28:50,480 --> 00:28:51,564 哎呀呀 503 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 卡蜜尔 504 00:28:54,484 --> 00:28:56,527 我还没告诉他 因为… 505 00:28:57,278 --> 00:28:59,739 他知道我怀孕时 是那么高兴 那么兴奋 506 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 这段时间他一直很支持我 507 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 而且这宝宝是联系我们俩的纽带 508 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 我不知道 509 00:29:05,161 --> 00:29:06,496 -接下来会怎样 -等一下 510 00:29:06,579 --> 00:29:08,998 深呼吸 你要先给自己一点时间 511 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 等你准备好了 再告诉加百列 512 00:29:21,469 --> 00:29:23,054 嗨 真是惊喜啊! 513 00:29:24,806 --> 00:29:26,182 我可不这么确定 514 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 一切都好吗? 515 00:29:30,061 --> 00:29:30,895 不太好 516 00:29:33,397 --> 00:29:36,234 原来卢克的女朋友 并不是米其林评审员 517 00:29:36,901 --> 00:29:38,736 她一年前被解雇了 518 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 之后就一直假装成评审员 519 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 她为什么要这么做? 520 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 不知道 给卢克留下好印象? 521 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 我只知道你评不到星级了 522 00:29:57,630 --> 00:30:00,842 我投入了那么多时间、精力和金钱 523 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 我知道 我真的很抱歉 524 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 你能等我一下吗? 525 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 你要做什么? 526 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 不! 527 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 你打开了烤箱! 528 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 我的舒芙蕾! 529 00:30:20,778 --> 00:30:22,655 不对 是我的舒芙蕾 530 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 在我的餐厅 531 00:30:24,115 --> 00:30:26,826 现在 收拾好你的魔术袋 离开我的厨房 532 00:30:29,036 --> 00:30:29,996 你被解雇了 533 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 快! 534 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 老实说 我真是松了一口气 535 00:30:46,429 --> 00:30:47,972 饮料我请! 536 00:30:48,055 --> 00:30:49,473 太好了! 537 00:30:51,017 --> 00:30:54,353 我从没见他这么开心过 该多让他失去评星机会才对 538 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 我觉得他只是假装坚强 到了明天 现实的打击就会显现 539 00:30:59,525 --> 00:31:00,860 我去看看他 540 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 嘿 541 00:31:12,747 --> 00:31:14,040 喝点香槟吧 542 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 -嗨! -晚上好! 543 00:31:17,877 --> 00:31:19,503 去拿杯饮料 大家在庆祝呢 544 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 他们俩订婚了? 545 00:31:20,963 --> 00:31:24,216 什么?不是 你能想象吗?我的天 546 00:31:24,967 --> 00:31:26,636 -那他在庆祝什么? -卡蜜尔! 547 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 嗨 548 00:31:28,304 --> 00:31:29,805 我评不到米其林的星级了 549 00:31:31,182 --> 00:31:32,224 这是好事吗? 550 00:31:32,308 --> 00:31:34,936 是的 是好事 非常好 551 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 评星的压力太大了 552 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 我刚把巧克力工厂那家伙炒了 所以要为此庆祝 553 00:31:38,773 --> 00:31:43,319 说真的 我需要的一切我都有了 554 00:31:43,402 --> 00:31:45,363 我有一家很棒的餐厅 555 00:31:45,446 --> 00:31:51,160 一个美丽聪明的…女朋友 556 00:31:52,036 --> 00:31:53,162 而且我就要当爸爸了 557 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 我是世上最幸运的男人 558 00:31:57,833 --> 00:31:58,668 喝香槟吗? 559 00:31:59,961 --> 00:32:01,629 不 我不喝 谢谢 560 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 对宝宝不好 561 00:32:04,632 --> 00:32:06,634 -干杯 -干杯! 562 00:32:49,260 --> 00:32:54,265 字幕翻译:黛拉