1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ["Deux êtres à part (feat. Elephanz)" von Toukan Toukän] 2 00:00:13,264 --> 00:00:16,601 [Mann] Der einfache Apfel ist der Stolz der Heimat unseres Küchenchefs. 3 00:00:16,684 --> 00:00:20,938 Alors, nennen wir das hier den "Geschmack der Normandie". 4 00:00:21,064 --> 00:00:24,358 Hattest du nicht genug normannische Spezialitäten in letzter Zeit? 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,570 Doch der Schein… kann trügen. 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 -[Emily und Cindy reagieren erstaunt] -[Mindy lacht] 7 00:00:31,365 --> 00:00:34,869 -Ich dachte wirklich, es sei ein Apfel. -Das ist ein Trompe-l'oeil. 8 00:00:34,952 --> 00:00:35,828 Excusez-moi? 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,122 Französisch für: "Das Auge täuscht." 10 00:00:38,331 --> 00:00:40,500 -Eine optische Täuschung. -Ah. 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,252 -Etwas Wein gefällig? -Oh ja, bitte. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,214 Dann werde ich die Flasche öffnen. 13 00:00:48,257 --> 00:00:50,384 -[Mindy] Oh! [lacht] -[Emily] Was? 14 00:00:51,093 --> 00:00:52,970 -Das ist Schokolade. -Wow! 15 00:00:53,471 --> 00:00:54,972 Schade, dass es kein Wein ist. 16 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 -Meine Damen, bon appétit. -[Mindy] Merci. 17 00:01:01,270 --> 00:01:02,647 -[Mindy] Mmm! -[Gabriel seufzt] 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,315 Er treibt mich in den Wahnsinn. 19 00:01:04,398 --> 00:01:05,942 Tut mir leid wegen der Zaubershow. 20 00:01:06,025 --> 00:01:07,777 -[Mindy] Mm! -Wieso? Wir fanden es toll. 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Wer will schon eine Weinflasche aus harter Schokolade essen? 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,573 -[Mindy lacht] -Es ist ein bisschen zu viel. 23 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 Nein, es war wunderbar. 24 00:01:13,866 --> 00:01:16,494 Du solltest der Frau an dem Tisch dort drüben eine servieren. 25 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 [Marianne lacht] 26 00:01:17,662 --> 00:01:20,581 Erinnerst du dich an Lucs Freundin, die Michelin-Inspektorin? 27 00:01:20,665 --> 00:01:23,918 -Sie ist schon dreimal hier gewesen. -Wow. Ein gutes Zeichen, oder? 28 00:01:24,168 --> 00:01:26,254 Ich will mir nicht zu viele Hoffnungen machen. 29 00:01:26,337 --> 00:01:29,423 Vielleicht steigert der süße Geschmack der Normandie deine Chancen. 30 00:01:29,549 --> 00:01:31,884 -Kann ja nicht schaden. -[Emily lacht] 31 00:01:32,426 --> 00:01:34,220 Du kannst es wohl nie lassen. 32 00:01:34,303 --> 00:01:35,930 Du bist wie ein quirliger Mops. 33 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 -Die sind eigentlich ziemlich faul. -Oh. 34 00:01:38,099 --> 00:01:39,267 Ich bin eher ein Terrier. 35 00:01:39,517 --> 00:01:42,103 -Wir leben, um zu arbeiten. -Ja, das bist du. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,273 So, wie meine Freundin Li, mit der wir heute noch was trinken. 37 00:01:45,398 --> 00:01:47,149 -Sie lebt inzwischen in London und… -Ah. 38 00:01:47,233 --> 00:01:49,193 …hat da ein eigenes Unternehmen gegründet. 39 00:01:49,318 --> 00:01:51,070 Oh, darüber würde ich gern mehr erfahren. 40 00:01:51,237 --> 00:01:52,905 -Vertrau mir. Wirst du. -[lacht] 41 00:01:54,198 --> 00:01:57,201 [Französisch] Nicht öffnen. Du machst die Molekular-Soufflés platt. 42 00:02:00,580 --> 00:02:02,165 [Mindy lacht] 43 00:02:03,040 --> 00:02:04,000 -Hey. -Oh. Bonsoir. 44 00:02:04,750 --> 00:02:05,626 Hi. 45 00:02:05,710 --> 00:02:07,003 Echt schön, dich wiederzusehen. 46 00:02:07,086 --> 00:02:09,755 -Kann ich nur zurückgeben. -Wir haben dir auch einen Wein bestellt. 47 00:02:09,839 --> 00:02:10,715 -Oh. -Nicht diesen. 48 00:02:11,340 --> 00:02:12,550 -Was ist… -Oh ja! 49 00:02:12,842 --> 00:02:16,095 -Nein, das ist unglaublich! -[Kellner] Bon appétit. 50 00:02:16,179 --> 00:02:19,432 Ähm… Entschuldigt mich, ich komm gleich wieder. 51 00:02:20,391 --> 00:02:21,517 -[Li] Mmm! -Chin. 52 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Ziemlich beeindruckende Desserts, oder? 53 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Einfach unglaublich. 54 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Gabriel ist auf dem richtigen Weg. 55 00:02:28,232 --> 00:02:30,026 Dem Weg zum Stern? [kichert] 56 00:02:30,443 --> 00:02:32,945 Das liegt in den Händen der Michelin-Götter. 57 00:02:33,487 --> 00:02:36,157 Ist das alles… kann ich sonst nichts tun? 58 00:02:36,574 --> 00:02:39,285 Tatsächlich wüsste ich da etwas. 59 00:02:40,536 --> 00:02:42,580 [fröhliche Musik] 60 00:02:43,623 --> 00:02:44,832 Die geht auf mich 61 00:02:45,041 --> 00:02:48,461 oder Agence Grateau, falls Sylvie erlaubt, das zu verrechnen. 62 00:02:48,544 --> 00:02:50,588 Oh, viel Glück damit. 63 00:02:52,340 --> 00:02:53,674 [lacht leise] 64 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 [Musik verklingt] 65 00:02:56,177 --> 00:02:59,388 Ach, schlimm, teuerstes Meet-and-Greet ever. 66 00:02:59,597 --> 00:03:01,349 Ich hasse es, keinerlei Einfluss zu haben. 67 00:03:01,432 --> 00:03:05,144 Du brauchst was, wo du deine kleinen Terrier-Zähnchen reinhauen kannst, was? 68 00:03:05,686 --> 00:03:06,729 -Li. -Ok. 69 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 Ich will ein Hautpflegeprodukt auf den Markt bringen, 70 00:03:09,649 --> 00:03:11,359 -in Paris. -Oh. 71 00:03:11,442 --> 00:03:13,819 Bisher hab ich nur direkt an Endkunden verkauft, 72 00:03:13,986 --> 00:03:16,280 aber ich habe Investoren mit an Bord und 73 00:03:16,781 --> 00:03:19,408 das Budget für eine französische Marketing-Firma, 74 00:03:19,492 --> 00:03:21,702 womöglich sogar Agence Grateau. 75 00:03:22,328 --> 00:03:24,538 Ah. Das hier ist also ein Trompe-l'oeil? 76 00:03:24,622 --> 00:03:26,540 -Ähm… Was? -Schon gut. 77 00:03:26,707 --> 00:03:29,961 Sobald Em eine neue Redewendung lernt, hört sie nicht mehr auf damit. 78 00:03:30,086 --> 00:03:31,003 Schuldig! 79 00:03:31,170 --> 00:03:33,089 Ich würde gern mehr über das Produkt erfahren. 80 00:03:33,172 --> 00:03:35,591 ["Belladelic" von Les Bellas] 81 00:03:39,261 --> 00:03:41,389 Und jedes Mal, wenn ich den Ofen aufmache, 82 00:03:41,472 --> 00:03:45,184 beschwert er sich, dass ich seine kostbaren Molekular-Soufflés verhunze. 83 00:03:45,351 --> 00:03:47,270 -[Objekte klappern] -[Emily] Oh. 84 00:03:47,436 --> 00:03:49,146 -Ist heut Umzugstag? -[keucht] Ja. 85 00:03:49,730 --> 00:03:52,942 -Wenigstens ist es nicht sehr weit. -[Gabriel] Ich helf dir. 86 00:03:53,025 --> 00:03:55,444 Merci. [keucht] 87 00:03:55,528 --> 00:03:57,780 [fröhliche Musik] 88 00:03:57,863 --> 00:03:59,615 -Hi. -Hm. 89 00:04:01,284 --> 00:04:04,203 Das wird das Kinderzimmer werden. 90 00:04:05,204 --> 00:04:06,330 Oder… [lacht nervös] 91 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 …mein Atelier. [lacht] 92 00:04:09,250 --> 00:04:10,584 Babys brauchen kein Licht. 93 00:04:11,043 --> 00:04:12,545 Die schlafen doch nur. 94 00:04:12,670 --> 00:04:14,046 Ein Schrank würde genügen. 95 00:04:15,339 --> 00:04:17,008 Ja, wir brauchen Möbel. 96 00:04:17,800 --> 00:04:20,511 Deshalb gehen wir heute auf den Marché aux de Saint-Quen. 97 00:04:21,012 --> 00:04:23,514 -Ich lieb diesen Flohmarkt, er ist riesig. -Mhm. 98 00:04:23,764 --> 00:04:25,099 Diese Wohnung nicht. 99 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 -[Emily] Gut. Ich gehe jetzt zur Arbeit. -Ja. 100 00:04:28,227 --> 00:04:29,478 -Bis später. -Bis später. 101 00:04:30,604 --> 00:04:32,315 -Viel Erfolg auf dem Markt. -Danke. 102 00:04:32,565 --> 00:04:36,944 Ja, ich gehe gleich mit. Da liegt ja noch so einiges mehr von uns rum bei Gabriel. 103 00:04:37,278 --> 00:04:40,573 [Französisch] Ich hab beim Auspacken etwas von dir gefunden. 104 00:04:44,785 --> 00:04:47,455 -[seufzt] Hier. -Nein, behalte den. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,498 Der ist von deiner Oma, 106 00:04:49,582 --> 00:04:52,460 -von deiner Familie. -Wir werden eine Familie. Behalte ihn. 107 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 [sanfte Gitarrenmusik] 108 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 Merci. 109 00:04:57,548 --> 00:04:59,383 [Camille atmet schwer] 110 00:05:07,016 --> 00:05:10,019 ["Ne joue pas avec mon cœur" von Les Terribles] 111 00:05:23,074 --> 00:05:26,160 -[japst] Bonjour! -Da ist er ja. 112 00:05:26,285 --> 00:05:27,953 Wie schön, dass du wieder da bist. 113 00:05:28,204 --> 00:05:29,330 Ich freu mich auch. 114 00:05:29,789 --> 00:05:31,916 Auch, wenn ich mein eigenes Büro vermisse. 115 00:05:32,249 --> 00:05:33,751 Und meinen eigenen Tisch. 116 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 [Lied verklingt] 117 00:05:35,419 --> 00:05:37,421 Oh. Ja. 118 00:05:38,130 --> 00:05:40,883 -War auch zu schön, um wahr zu sein. -Bzzz! 119 00:05:42,009 --> 00:05:44,303 Sylvie, uns wird heute eine neue Kundin besuchen. 120 00:05:44,386 --> 00:05:46,514 Ich weiß, ich habe ihre Einladung gesehen. 121 00:05:46,972 --> 00:05:48,849 Und leider nicht angenommen. 122 00:05:49,016 --> 00:05:52,269 Ok. [summt] Angenommen. 123 00:05:52,645 --> 00:05:55,731 Es geht um eine fantastische Feuchtigkeitslotion namens Kadiance. 124 00:05:55,856 --> 00:05:57,942 Ich weiß, ich habe auf Annehmen gedrückt. 125 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 -Luc? -Ja. 126 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 [Französisch] Könnte ich mit dir im Büro reden? 127 00:06:02,822 --> 00:06:05,241 -Nur wir zwei. -Ja. 128 00:06:05,324 --> 00:06:06,450 Warum? 129 00:06:10,287 --> 00:06:14,583 Laurent und ich waren so mit der Cluberöffnung beschäftigt. 130 00:06:14,708 --> 00:06:16,710 Wir haben seinen Geburtstag nicht gefeiert. 131 00:06:16,794 --> 00:06:19,713 Ich möchte mit ihm in ein besonderes Restaurant gehen. 132 00:06:19,797 --> 00:06:22,925 Ah. D'accord. Soll ich etwas empfehlen? 133 00:06:23,217 --> 00:06:24,510 Reserviere etwas irgendwo, 134 00:06:25,094 --> 00:06:27,805 wo man sonst keinen Tisch bekommt. 135 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 [fröhliche Musik] 136 00:06:30,808 --> 00:06:32,977 Meinst du denn, Marianne 137 00:06:34,228 --> 00:06:37,648 -könnte da was machen? -Sicher, na klar. 138 00:06:38,399 --> 00:06:40,860 -Ich helfe sehr gerne. -Danke. 139 00:06:42,194 --> 00:06:43,112 [Musik verklingt] 140 00:06:43,320 --> 00:06:46,323 Sie hat um einen Gefallen gebeten? Das ist gut. 141 00:06:46,949 --> 00:06:49,827 Für eine Gehaltserhöhung solltest du dich mit Sylvie gut stellen. 142 00:06:49,910 --> 00:06:51,871 Julien ist wieder zurück. 143 00:06:51,954 --> 00:06:55,332 Ich weiß nicht, ob es der rechte Zeitpunkt ist, um mehr Geld zu verlangen. 144 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 Wenn nicht jetzt, wann dann? 145 00:06:57,585 --> 00:06:58,961 Ich rufe im L'Ambroisie an. 146 00:06:59,253 --> 00:07:02,339 Und du wirst die Gehaltserhöhung bekommen, die du verdienst. 147 00:07:02,756 --> 00:07:04,175 -Glaubst du? -[Leitung piept] 148 00:07:05,384 --> 00:07:07,553 Marianne… Marianne… 149 00:07:08,971 --> 00:07:09,805 [Handy klappert] 150 00:07:10,556 --> 00:07:12,391 [flotte Musik] 151 00:07:13,058 --> 00:07:13,893 [Musik verklingt] 152 00:07:14,059 --> 00:07:16,020 Und unter den Augen 153 00:07:16,187 --> 00:07:17,438 vermindert Kadiance 154 00:07:17,605 --> 00:07:19,273 sofort dunkle Augenringe. 155 00:07:19,732 --> 00:07:21,650 Die ich davor nie gehabt habe. 156 00:07:21,859 --> 00:07:24,278 Unsere Online-Verkaufszahlen sind gut, 157 00:07:24,361 --> 00:07:28,240 aber, es in die Einzelhandelsregale zu schaffen, ist eine Herausforderung. 158 00:07:28,324 --> 00:07:30,242 Der Wettbewerb ist immens. 159 00:07:33,287 --> 00:07:34,538 -Was? -[atmet scharf ein] 160 00:07:34,622 --> 00:07:35,748 Gar nichts. 161 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 Du glänzt… nur so. 162 00:07:37,958 --> 00:07:40,294 Ist das normal, dass sie so glänzt? 163 00:07:40,586 --> 00:07:43,797 Ja. [lacht] Matt ist out. 164 00:07:44,215 --> 00:07:46,300 Feucht ist in. [lacht] 165 00:07:46,467 --> 00:07:48,844 Ein koreanischer Beauty-Trend namens "Glashaut". 166 00:07:49,094 --> 00:07:50,429 Alle K-Beauty-Influencerinnen 167 00:07:50,513 --> 00:07:51,805 -stehen drauf. -Oh. 168 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 Hyaluronsäure, 169 00:07:53,641 --> 00:07:55,351 Peptide und Antioxidantien 170 00:07:55,476 --> 00:07:58,062 sorgen nicht nur für Schutz und den Polstereffekt, 171 00:07:58,479 --> 00:08:02,566 sie halten die Feuchtigkeit und bewirken eine vollständige Verglasung. 172 00:08:03,025 --> 00:08:04,360 Das wird das nächste "La Mère". 173 00:08:04,443 --> 00:08:07,530 Wir müssen es nur an diejenigen unter unseren Kunden bringen, 174 00:08:07,613 --> 00:08:10,241 die hochwertige Kosmetik kaufen und es testen wollen. 175 00:08:10,324 --> 00:08:12,576 Ich kenne jemanden bei Galerie Lafayette. 176 00:08:12,660 --> 00:08:14,119 -Whoa. -Oh mein Gott, 177 00:08:14,537 --> 00:08:16,080 -wirklich? -Aber, 178 00:08:16,455 --> 00:08:20,543 Samplingaktionen sind nicht günstig und auch nicht besonders effizient. 179 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Das riskiere ich gern. 180 00:08:24,296 --> 00:08:25,798 In Ordnung, ich ruf an. 181 00:08:26,048 --> 00:08:27,216 [Li und Mindy jubeln] 182 00:08:27,341 --> 00:08:29,802 Oh mein Gott, wie glänzend bin ich? 183 00:08:30,386 --> 00:08:32,846 -Sehr glänzend. -Oh ja. 184 00:08:34,056 --> 00:08:36,976 ["La vérité nue" von Juniore] 185 00:08:43,107 --> 00:08:44,817 Und, wie gefällt's dir? 186 00:08:44,900 --> 00:08:48,821 Er ist unendlich groß. Wo fangen wir überhaupt an? 187 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 [japst] Ich weiß es. 188 00:08:51,574 --> 00:08:53,117 [Lied verklingt] 189 00:08:53,284 --> 00:08:54,868 Oh mein Gott! 190 00:08:54,952 --> 00:08:56,328 [unverständliche Gespräche] 191 00:08:57,246 --> 00:09:02,418 Es ist ein bisschen früh für Kindermöbel. Wir haben doch… nicht mal echte Möbel. 192 00:09:03,043 --> 00:09:04,545 Aber das ist echt süß. 193 00:09:07,840 --> 00:09:10,593 -Ok, komm, wir müssen praktisch denken. -[Camilla lacht] 194 00:09:10,676 --> 00:09:13,429 [sanfte Geigenmusik] 195 00:09:13,846 --> 00:09:15,180 Oh! 196 00:09:15,598 --> 00:09:18,267 Guck dir die Staffelei an. [japst] 197 00:09:18,851 --> 00:09:20,894 -Hier, fühl mal. -[kichert] 198 00:09:21,687 --> 00:09:24,023 Französische Eiche und Eisen. 199 00:09:24,523 --> 00:09:28,193 Diese Staffelei an unserem Fenster zum Platz, das wäre doch der Wahnsinn. 200 00:09:28,944 --> 00:09:31,155 Ich dachte, wir müssten praktisch denken. 201 00:09:31,238 --> 00:09:34,908 Das tu ich… Ich würde sie benutzen. 202 00:09:39,371 --> 00:09:40,539 [Sofia] Was? 203 00:09:40,623 --> 00:09:41,540 [Musik verklingt] 204 00:09:41,749 --> 00:09:43,792 Ich sagte doch, dass es ein Kinderzimmer wird. 205 00:09:43,876 --> 00:09:45,294 Ja, das wird es werden. 206 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 Wenn das Baby… geboren wurde. 207 00:09:48,213 --> 00:09:50,466 Das klingt, als wolltest du gar kein Baby. 208 00:09:50,549 --> 00:09:52,718 -Nein. Ach, Camille. -Ich versteh dich ja. 209 00:09:52,801 --> 00:09:54,637 Du wurdest da mit reingezogen. 210 00:09:54,845 --> 00:09:57,973 In letzter Zeit wirkst du so negativ. Sagst Sachen wie: 211 00:09:58,057 --> 00:09:59,933 "Das Baby könnte im Schrank schlafen." 212 00:10:00,017 --> 00:10:02,394 -[lacht] Das war ein Scherz. -War das so? 213 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Ja? 214 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Oh mein Gott, kauf das verdammte Schaukelpferd, 215 00:10:09,526 --> 00:10:11,195 wenn es dir so viel bedeutet. 216 00:10:11,320 --> 00:10:14,073 -Werde ich. -Gut. 217 00:10:14,156 --> 00:10:16,700 ["Keep It Rough" von Deepend und WEDONT] 218 00:10:30,756 --> 00:10:32,216 -[Französisch] Ernsthaft? -[lacht] 219 00:10:32,299 --> 00:10:33,967 Wie hast du einen Tisch bekommen? 220 00:10:34,176 --> 00:10:35,552 Ich habe meine Möglichkeiten. 221 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 -Mmm. -[sanfte Musik über Lautsprecher] 222 00:10:38,138 --> 00:10:40,891 -Bonsoir. -Bonsoir. Willkommen im L'Ambroisie. 223 00:10:41,225 --> 00:10:42,601 Ihr Name bitte? 224 00:10:42,726 --> 00:10:44,436 Grateau. Für zwei. 225 00:10:46,563 --> 00:10:47,940 Hier steht für vier? 226 00:10:48,190 --> 00:10:49,692 -Vier? -Ja. 227 00:10:50,484 --> 00:10:52,069 Die anderen sind schon da. 228 00:10:52,444 --> 00:10:55,072 Huhu, hier drüben. 229 00:10:55,781 --> 00:10:57,616 -Hi. -Mon dieu. 230 00:10:58,534 --> 00:11:02,454 -[Französisch] Ein Missverständnis. -Schon gut. Wir sind hier. Komm. 231 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 On y va? 232 00:11:06,542 --> 00:11:08,836 [schwungvolle Musik] 233 00:11:13,465 --> 00:11:15,551 Hey, Laurent! 234 00:11:15,634 --> 00:11:18,804 -Ça va? -Ça va bien. Bonsoir. Bonsoir. 235 00:11:18,887 --> 00:11:20,013 Setzen Sie sich. 236 00:11:20,347 --> 00:11:22,141 Das ist echt aufmerksam, Luc. 237 00:11:22,516 --> 00:11:25,060 Was für eine wunderschöne Überraschung. 238 00:11:25,144 --> 00:11:26,770 [Marianne] Das ist nicht Lucs Schuld. 239 00:11:26,854 --> 00:11:29,314 Dummerweise kann ich nur eine Reservierung machen, 240 00:11:29,398 --> 00:11:31,859 -wenn ich selbst anwesend bin. -Selbstverständlich. 241 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 Aber das ist kein Problem. Ich werde hier exzellent bedient. 242 00:11:35,112 --> 00:11:38,866 Sie beide werden einen Abend genießen, den Sie nie wieder vergessen. 243 00:11:38,949 --> 00:11:41,827 -[Laurant lacht zögerlich] -[lacht] Aber sicher doch. 244 00:11:42,161 --> 00:11:44,371 [sanfte Musik] 245 00:11:44,455 --> 00:11:45,873 [Gabriel seufzt] 246 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 -Entschuldige, dass du warten musstest. -Das ist voll ok. 247 00:11:49,710 --> 00:11:50,878 Ich dachte, ich wäre fertig, 248 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 aber die Tische sind voll und alle sprechen on den neuen Desserts. 249 00:11:55,799 --> 00:11:57,426 Mundpropaganda braucht ihre Zeit. 250 00:11:57,509 --> 00:11:59,303 [Französisch] Das ist Zuckerguss 251 00:11:59,511 --> 00:12:04,016 mit einem zarten Schokoladenstiel und etwas Minze garniert. Et voilà. 252 00:12:05,142 --> 00:12:08,520 Von allen Seiten perfekt, wie ich. Bis bald. 253 00:12:08,729 --> 00:12:11,064 Ah, du bist der Grund, wieso wir ausgebucht sind. 254 00:12:11,148 --> 00:12:14,443 -Ich mache nur meinen Job. -Ja, und Fabien macht gefühlt meinen. 255 00:12:14,651 --> 00:12:18,280 Er übernimmt meine Küche mit seinen Soufflés und Schokoladenweinflaschen. 256 00:12:18,405 --> 00:12:22,701 Die Herstellung ist so teuer, dass ich bei jeder Bestellung Geld verliere. 257 00:12:22,784 --> 00:12:26,246 [seufzt] Ich brauche einen Drink. Können wir heute ausgehen? 258 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 Ich will dich in meinen Lieblingsladen entführen. 259 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 Solange der nicht wieder auf dem Dach ist. 260 00:12:31,627 --> 00:12:34,004 -[lacht] Nein, nur wenn du willst. -[lacht] 261 00:12:34,087 --> 00:12:36,173 [sanfte Musik spielt weiter] 262 00:12:37,424 --> 00:12:40,344 Eine süße Leckerei zum Abschluss der Demonstration. 263 00:12:40,928 --> 00:12:42,763 -Mehr. [lacht] -[Marianne] Das ist ja toll. 264 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 Ich krieg keinen Bissen mehr runter. 265 00:12:44,556 --> 00:12:48,060 Ich krieg nicht genug davon. Das ist eines der besten Essen, das ich je hatte. 266 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Exquisites Essen und obendrein die Gesellschaft. [lacht] 267 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Das Vergnügen war ganz unsererseits. 268 00:12:53,065 --> 00:12:55,567 Und das Essen geht natürlich auf uns. 269 00:12:55,692 --> 00:12:57,653 Oh. Das ist wirklich nett. 270 00:12:57,819 --> 00:12:59,821 Ich hoffe, wir können uns eines Tages revanchieren. 271 00:12:59,905 --> 00:13:01,281 Natürlich. 272 00:13:01,365 --> 00:13:02,783 [sanfte Musik über Lautsprecher] 273 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 Ich will eine Gehaltserhöhung. 274 00:13:06,453 --> 00:13:08,789 -[Korken knallt] -[Drink wird eingeschenkt] 275 00:13:09,623 --> 00:13:10,958 Äh… 276 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 Was Luc damit sagen wollte, ist, dass 277 00:13:14,545 --> 00:13:17,089 er Ihnen gegenüber deutlich loyaler war 278 00:13:17,256 --> 00:13:18,757 -als Emily und Julien. -[Luc] Ja. 279 00:13:19,007 --> 00:13:20,467 Und er würde gerne 280 00:13:21,051 --> 00:13:22,636 weitere Möglichkeiten ausloten, 281 00:13:22,761 --> 00:13:27,391 seine Rolle und seine Entlohnung bei Agence Grateau künftig auszubauen. 282 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 -Richtig. -[Sylvie] Oh. 283 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 Verstehe. 284 00:13:32,896 --> 00:13:34,856 Aber das Geburtstagsessen meine Mannes 285 00:13:34,940 --> 00:13:37,776 ist wohl kaum der passende Ort für dieses Gespräch. 286 00:13:39,778 --> 00:13:42,656 Lass uns ein andermal darüber reden. 287 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 Ja, gut. 288 00:13:44,825 --> 00:13:46,243 L'addition. 289 00:13:46,868 --> 00:13:48,954 Herzlichen Dank für Ihre Einladung. 290 00:13:49,204 --> 00:13:52,541 Wir wollen doch nicht, dass einer Ihrer kostbaren Sterne wackelt 291 00:13:52,624 --> 00:13:54,209 oder explodiert. 292 00:14:01,842 --> 00:14:03,552 Na, du hast ja Nerven, Marianne. 293 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 Tut mir leid, der Herr, kennen wir uns? [lacht schüchtern] 294 00:14:06,096 --> 00:14:07,973 Diese Frau ist eine Betrügerin. 295 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 -[Frau] Was? -[Gäste japsen] 296 00:14:09,308 --> 00:14:11,476 [Luc schnaubt] Das ist sie nicht. 297 00:14:12,019 --> 00:14:13,687 Sie ist Michelin-Inspektorin. 298 00:14:14,062 --> 00:14:14,980 Das war sie mal. 299 00:14:16,064 --> 00:14:19,443 Sie wurde letztes Jahr entlassen, wegen eines Insider-Essens. 300 00:14:21,737 --> 00:14:23,614 Tut mir leid, woher wissen Sie das? 301 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 Ich bin ein Michelin-Inspektor. 302 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 Du bist verpflichtet, anonym zu bleiben. Ich werde dich melden. 303 00:14:31,705 --> 00:14:34,082 [schnaubt] Bitte… Nur zu. 304 00:14:34,583 --> 00:14:35,542 Melde mich. 305 00:14:36,084 --> 00:14:39,588 Ich kann's kaum abwarten. Schönen Abend noch. 306 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 Wen darf ich bitten, die Rechnung zu begleichen? 307 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Danke für Ihren Besuch. 308 00:14:53,518 --> 00:14:54,686 Luc… 309 00:15:00,317 --> 00:15:02,361 -[schrullige Musik] -Oh, mon dieu! 310 00:15:02,819 --> 00:15:04,529 Ich kann mir das nicht leisten, 311 00:15:04,863 --> 00:15:06,406 nicht ohne Gehaltserhöhung. 312 00:15:12,871 --> 00:15:14,247 Erledigt. 313 00:15:15,540 --> 00:15:16,625 Merci. 314 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 Aber unser Gespräch wird warten müssen. 315 00:15:22,297 --> 00:15:25,425 Das gilt auch für Gabriels Michelin-Stern. 316 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 Vermute ich. 317 00:15:28,679 --> 00:15:30,764 [sanfte Musik] 318 00:15:40,065 --> 00:15:41,233 [Musik verklingt] 319 00:15:45,988 --> 00:15:47,489 Was ist denn los? 320 00:15:48,865 --> 00:15:50,325 Ich bin nach Paris gekommen, 321 00:15:50,617 --> 00:15:53,036 weil ich mir Sorgen um dich gemacht habe. 322 00:15:53,745 --> 00:15:55,831 Aber es war nicht mein Plan, hier einzuziehen, 323 00:15:55,914 --> 00:15:57,916 schon gar nicht gegenüber von deinem Ex. 324 00:15:58,000 --> 00:15:59,251 [lacht] 325 00:16:01,420 --> 00:16:02,421 Also war's das? 326 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 Du lässt mich allein? 327 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Ich will in mein Zuhause. 328 00:16:10,429 --> 00:16:12,764 Sofia, warte. Können wir vielleicht darüber reden? 329 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Camille… du könntest nach Athen 330 00:16:16,101 --> 00:16:17,310 mitkommen, 331 00:16:18,061 --> 00:16:19,021 wenn du willst. 332 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Man kann nicht nur in Paris ein Kind großziehen. 333 00:16:25,193 --> 00:16:26,695 Du weißt, dass das nicht geht. 334 00:16:27,571 --> 00:16:28,864 Wegen ihm. 335 00:16:30,157 --> 00:16:32,951 Weil du nicht mehr zwei Straßen von ihm entfernt sein kannst, 336 00:16:33,035 --> 00:16:35,829 -geschweige denn 3000 Kilometer. -Du bist unfair. 337 00:16:35,912 --> 00:16:37,289 Oh! [schnaubt] 338 00:16:38,623 --> 00:16:41,043 ["Désolée" von Fanny] 339 00:16:43,587 --> 00:16:44,504 Camille, 340 00:16:45,505 --> 00:16:47,549 ich finde dich unglaublich. 341 00:16:49,593 --> 00:16:51,386 Aber ich habe ein Leben in Athen. 342 00:16:52,596 --> 00:16:56,016 Lass es mich wissen, sobald du es mit mir teilen willst. 343 00:16:57,768 --> 00:16:59,102 [schluchzt] 344 00:17:02,647 --> 00:17:05,025 [Lied wird lauter] 345 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 [seufzt laut] 346 00:17:20,874 --> 00:17:22,084 [Tür wird geschlossen] 347 00:17:23,251 --> 00:17:24,669 [schluchzt] 348 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 [Lied verklingt] 349 00:17:31,468 --> 00:17:32,886 Es tut mir echt leid, Luc. 350 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Wieso hast du gelogen, Marianne? 351 00:17:35,555 --> 00:17:37,516 Weil du mich so sehen wolltest. 352 00:17:38,058 --> 00:17:39,810 Du warst so beeindruckt. 353 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 Ich will immer mit dir zusammen sein, 354 00:17:43,647 --> 00:17:44,606 egal, was du bist. 355 00:17:47,275 --> 00:17:50,237 Wenn du nicht für Michelin arbeitest, was machst du dann? 356 00:17:50,695 --> 00:17:52,906 Luc, wie oft muss ich es denn noch wiederholen, 357 00:17:53,281 --> 00:17:55,575 ich arbeite für die Telefongesellschaft. 358 00:17:56,159 --> 00:17:57,202 [beide lachen] 359 00:17:58,829 --> 00:18:00,372 -Du bist verrückt. -Ich weiß. 360 00:18:00,622 --> 00:18:02,290 Ja, das ist dir klar. [lacht] 361 00:18:02,374 --> 00:18:04,376 -[schwungvolle Musik] -[beide lachen] 362 00:18:13,510 --> 00:18:15,679 -Oh, Boullion Chartier! -[Gabriel] Ja. 363 00:18:16,012 --> 00:18:17,806 Ich hätte dich hier nie erwartet. 364 00:18:17,889 --> 00:18:20,058 Für gewöhnlich muss man hier Schlange stehen. 365 00:18:20,142 --> 00:18:22,310 Nicht um diese Uhrzeit. Wir sind nur hier, 366 00:18:22,394 --> 00:18:24,229 -um uns nach der Schicht zu entspannen. -Was? 367 00:18:24,312 --> 00:18:26,606 -Hey! Bonsoir. -Hey! Ça va? Was geht? 368 00:18:26,690 --> 00:18:28,942 -[Gabriel] Hugo! Sexy Beast. -Seht mal, wer da kommt. 369 00:18:29,025 --> 00:18:30,777 -Ja, sexy bin ich. -Ihr Spinner. 370 00:18:30,902 --> 00:18:34,197 Emily, das ist Hugo. Glaub nichts von dem, was er sagt. 371 00:18:34,322 --> 00:18:36,950 -Bonsoir. -[lacht] Bonsoir. Enchanté. 372 00:18:37,284 --> 00:18:39,035 Darf ich überhaupt hier sein? 373 00:18:39,619 --> 00:18:43,415 Oder verletzt das den Verhaltenscodex des geheimen Küchenchef-Clubs? 374 00:18:43,540 --> 00:18:45,792 -Ja, es verstößt gegen sämtliche Regeln. -[Gabriel lacht] 375 00:18:45,876 --> 00:18:48,378 Aber wir machen eine Ausnahme, weil Gabriel 376 00:18:48,503 --> 00:18:50,797 sich in letzter Zeit nur selten sehen lässt. 377 00:18:50,881 --> 00:18:52,841 Er ist zu beschäftigt mit den Sternen. 378 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Keine Ahnung, wovon du sprichst. 379 00:18:54,426 --> 00:18:56,636 Verschon mich, Gabriel. Mach mal halblang. 380 00:18:57,846 --> 00:18:59,848 Das L'Esprit Gigi ist auf der Shortlist, 381 00:18:59,931 --> 00:19:01,266 und das weißt du auch. 382 00:19:01,349 --> 00:19:04,060 Eine Shortlist? Wurde die irgendwo veröffentlicht? 383 00:19:04,186 --> 00:19:06,104 Meint nur die Gerüchteküche. 384 00:19:06,229 --> 00:19:09,983 Wir sind eben eine sehr kleine und inzestuöse Gemeinschaft. 385 00:19:10,317 --> 00:19:12,277 Nicht, dass wir alle miteinander schlafen würden… 386 00:19:12,360 --> 00:19:13,695 -[lacht] -…auch wenn wir's tun. 387 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 -Hey. -[Hugo lacht] 388 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 Also, runter damit. 389 00:19:18,366 --> 00:19:21,828 Ihr müsst aufholen, denn heute spielen wir nämlich… 390 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 -Biscuit. -Biscuit. 391 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 -Oh Mann! -Biscuit? 392 00:19:26,208 --> 00:19:29,377 ["U CANT STOP ME NOW" von Mandaworld] 393 00:19:29,461 --> 00:19:31,046 [alle johlen] 394 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 Santé! Santé! 395 00:19:35,050 --> 00:19:36,051 -Biscuit! -Biscuit! 396 00:19:36,134 --> 00:19:37,802 [alle rufen und lachen] 397 00:19:40,388 --> 00:19:41,223 [lacht] 398 00:19:41,306 --> 00:19:43,558 [alle johlen] 399 00:19:43,975 --> 00:19:44,851 Oh! Nicht schlecht. 400 00:19:44,935 --> 00:19:46,811 -[jubelt] -[alle lachen] 401 00:19:46,895 --> 00:19:48,188 [alle johlen] 402 00:19:48,855 --> 00:19:50,523 [Hugo] Entschuldige. [lacht] 403 00:19:51,191 --> 00:19:53,985 Alles klar, Michelin-Männchen. Dein Wurf. 404 00:19:58,823 --> 00:20:01,534 Ich will die Gelegenheit nutzen, um was zu sagen. 405 00:20:03,119 --> 00:20:05,121 Es mag vielleicht Gerüchte geben, 406 00:20:05,789 --> 00:20:08,291 aber was mir viel wichtiger ist, 407 00:20:08,750 --> 00:20:10,669 ein qualitatives Restaurant, in das 408 00:20:11,169 --> 00:20:14,631 die Menschen immer wiederkommen und Freude daran haben, nicht mehr. 409 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 Klar. Ganz bestimmt. 410 00:20:16,174 --> 00:20:19,094 -Das werden wir sehen. Ok. -Das glauben wir dir alle. 411 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 Und ein Stern 412 00:20:20,595 --> 00:20:23,431 -würde mir auch gefallen. -[alle jubeln] Ja. 413 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 Und ich hoffe… Ich hoffe, dass du einen bekommst. 414 00:20:26,935 --> 00:20:28,353 Denn wenn dieser Anruf reinkommt, 415 00:20:28,436 --> 00:20:31,731 -wird sich dein Leben komplett verändern. -Mhm. 416 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 Ja, das hat es schon. 417 00:20:33,608 --> 00:20:35,151 [alle stöhnen] 418 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Jetzt halt die Klappe! 419 00:20:37,195 --> 00:20:40,240 [alle scherzen und lachen] 420 00:20:40,407 --> 00:20:44,369 [Emily] Wer hätte gedacht, dass Köche so witzig sind? [lacht] 421 00:20:44,452 --> 00:20:46,788 -[Gabriel lacht] -[sanfte Geigenmusik] 422 00:20:47,122 --> 00:20:50,500 Och. Das ist echt wunderschön. 423 00:20:55,213 --> 00:20:57,132 Komisch, dass Pont Neuf "neue Brücke" bedeutet, 424 00:20:57,215 --> 00:20:59,467 obwohl sie die älteste der Stadt ist. 425 00:21:00,468 --> 00:21:02,971 Live-Musik und jetzt auch noch eine Geschichtsstunde? 426 00:21:03,054 --> 00:21:05,348 -[lacht] -Was für eine Nacht. 427 00:21:06,891 --> 00:21:08,310 [Emily seufzt laut] 428 00:21:12,188 --> 00:21:13,398 [Emily seufzt] 429 00:21:13,523 --> 00:21:14,399 [Gabriel seufzt] 430 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 [Emily lacht] 431 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 [Gabriel] Ich möchte diesen Moment festhalten. 432 00:21:25,785 --> 00:21:26,828 Wie ich hier stehe, 433 00:21:27,662 --> 00:21:28,538 mit dir. 434 00:21:36,504 --> 00:21:38,465 Ich liebe dich, Emily. 435 00:21:39,841 --> 00:21:41,176 Das weißt du hoffentlich. 436 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 Jetzt weiß ich es. [lacht sanft] 437 00:21:48,266 --> 00:21:50,435 Ich liebe dich auch, Gabriel. 438 00:21:52,145 --> 00:21:53,938 [romantische Musik wird lauter] 439 00:22:13,500 --> 00:22:14,959 [Musik verklingt] 440 00:22:15,418 --> 00:22:17,212 [sanfte Klaviermusik] 441 00:22:18,630 --> 00:22:20,757 [Gabriel] Das ist eine meiner ersten Erinnerungen. 442 00:22:21,216 --> 00:22:22,884 [Emily] Was? Echt? [lacht] 443 00:22:24,010 --> 00:22:26,930 -Das kann doch nicht sein. -Doch ich schwör's dir. Es war genau so. 444 00:22:27,138 --> 00:22:28,431 [Emily lacht] 445 00:22:41,861 --> 00:22:44,739 Danke für die schöne Zeit. Es hat mir sehr gefallen. 446 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 Mir auch. 447 00:22:54,457 --> 00:22:56,000 [Emily kichert] 448 00:23:02,340 --> 00:23:05,510 -[Großstadtlärm] -["Kananga" von AZUR] 449 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 [Li] Und Kadiance ist auch perfekt zur Lymphdrainage 450 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 und zur Verminderung von Augenringen. 451 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Die ich nicht habe. 452 00:23:17,063 --> 00:23:18,606 [Lied spielt weiter über Lautsprecher] 453 00:23:18,690 --> 00:23:22,986 Es ist selten, dass sich eine unbekannte Marke derart schnell durchsetzt. 454 00:23:23,945 --> 00:23:26,156 Ich bin gespannt auf die Verkaufszahlen. 455 00:23:28,158 --> 00:23:30,910 Für gewöhnlich verlasse ich mich nicht auf Empfehlungen, 456 00:23:30,994 --> 00:23:33,705 aber es war richtig, mit Li zu kooperieren. Hm? 457 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Merci, wie schön, dass sich das Risiko gelohnt hat. 458 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Wollt ihr es nicht auch versuchen? 459 00:23:39,002 --> 00:23:40,170 Oh, nein. 460 00:23:40,253 --> 00:23:42,505 -Könnten wir. -Wie soll man es vermarkten, 461 00:23:42,714 --> 00:23:45,675 wenn man den Glashaut-Glanz nicht nachfühlen kann? 462 00:23:45,758 --> 00:23:48,386 -[Emily lacht nervös] -Kommen Sie schon. 463 00:23:53,975 --> 00:23:55,185 Oh. 464 00:23:56,728 --> 00:24:00,064 Ähm, sind wir sicher, dass es das ist, was Li uns erzählt? 465 00:24:00,148 --> 00:24:01,983 -[Sylvie] Hm? -Es hat mich an etwas erinnert, 466 00:24:02,066 --> 00:24:03,401 also habe ich recherchiert, 467 00:24:03,484 --> 00:24:05,737 und ihr müsst euch das unbedingt ansehen. 468 00:24:05,820 --> 00:24:09,032 -[leise] Luc. Vien là. -Moi? 469 00:24:09,199 --> 00:24:11,910 [Julien] Li war letztes Jahr bei Fox's Lair. 470 00:24:11,993 --> 00:24:13,411 Was ist Fox's Lair? 471 00:24:13,494 --> 00:24:15,747 In Amerika nennt man es Shark Tank. 472 00:24:15,830 --> 00:24:18,041 -[japst] -Müsst ihr alles anders nennen? 473 00:24:18,124 --> 00:24:22,754 Dank Hyaluronsäure, Peptiden und Antioxidantien… 474 00:24:23,004 --> 00:24:24,923 Das hat sie auch im Konferenzraum erzählt. 475 00:24:25,048 --> 00:24:26,257 Es ist dasselbe Produkt. 476 00:24:26,424 --> 00:24:27,634 Ja, wartet nur ab. 477 00:24:27,717 --> 00:24:30,595 …absolut fantastisch. Es bietet Schutz, Polstereffekt 478 00:24:30,720 --> 00:24:32,263 und hält die Feuchtigkeit für 479 00:24:32,680 --> 00:24:35,934 sinnliche Erregung und gemeinsames Vergnügen. 480 00:24:36,309 --> 00:24:38,436 Das nenne ich mal Gesichtspflege. 481 00:24:38,561 --> 00:24:42,148 Ich habe es zu Hause mit meinem Mann ausprobiert, und wir lieben es. 482 00:24:42,273 --> 00:24:44,567 Und es flutschte die ganze Nacht. 483 00:24:44,817 --> 00:24:46,361 -Oh Gott! -[Li lacht] 484 00:24:46,778 --> 00:24:49,656 Aber die Gewinnspanne ist zu niedrig. 485 00:24:49,989 --> 00:24:52,867 Wer Gleitgel will, wird es nicht bei Harrods kaufen. 486 00:24:53,576 --> 00:24:54,786 Kadiance ist 487 00:24:55,536 --> 00:24:57,830 -ein Gleitmittel? -Ein Gesichtsgleitmittel. 488 00:24:58,206 --> 00:25:01,626 -…und meine Frage ist… -Ich hatte keine Ahnung, ich schwör's. 489 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Die Beauty-Industrie ist wahnsinnig schwer zu durchdringen, 490 00:25:05,755 --> 00:25:08,049 aber bei diesem Produkt scheint es nur so zu flutschen. 491 00:25:08,132 --> 00:25:09,092 [Julien] Hm. 492 00:25:09,175 --> 00:25:12,011 Gucken Sie meine Haut an, ich seh aus wie ein Baby. 493 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 -Wie ein Neugeborenes. -[Julien lacht nervös] 494 00:25:14,264 --> 00:25:16,599 -[lacht] -[Sylvie] Margaux, 495 00:25:16,683 --> 00:25:19,394 wir müssen Ihnen leider etwas sagen. 496 00:25:19,727 --> 00:25:21,104 Vielleicht wollen Sie sich setzen? 497 00:25:22,647 --> 00:25:25,858 [fesselnde Discomusik] 498 00:25:26,192 --> 00:25:28,903 -[nicht hörbar] -[Lachen hallt nach] 499 00:25:30,697 --> 00:25:32,907 -[nicht hörbar] -[Musik wird lauter] 500 00:25:33,449 --> 00:25:34,534 [Musik verklingt] 501 00:25:34,701 --> 00:25:37,453 -Wir sollten den Preis erhöhen. -Ja. 502 00:25:38,579 --> 00:25:41,499 Ich hatte schon denselben Gedanken. [lacht] 503 00:25:44,460 --> 00:25:46,713 Ja, je mehr Leute es haben wollen, 504 00:25:46,796 --> 00:25:49,173 -desto schwerer sollte es zu kriegen sein. -Richtig. 505 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 Es ist ziemlich schwierig, bei uns reinzukommen, 506 00:25:51,467 --> 00:25:53,636 doch über die Hintertür schaffen wir es bestimmt. 507 00:25:53,720 --> 00:25:54,971 [Emily] Hm. 508 00:25:55,513 --> 00:25:57,890 Danke, dass Sie so offen sind. 509 00:25:58,141 --> 00:25:59,392 [alle kichern verlegen] 510 00:26:03,104 --> 00:26:05,565 Unglaublich, dass wir damit durchgekommen sind. 511 00:26:05,732 --> 00:26:07,275 Ich fühle mich so schäbig. 512 00:26:07,483 --> 00:26:09,986 Wollen Sie wieder reingehen und Margaux alles erklären? 513 00:26:10,069 --> 00:26:13,323 Natürlich nicht. Ich mache mir nur Sorgen, dass Sie auf mich abfärben, 514 00:26:13,406 --> 00:26:15,033 und weiß nicht, ob ich das gut finde. 515 00:26:15,408 --> 00:26:16,576 Oh, Emily, 516 00:26:16,659 --> 00:26:20,079 du musst jetzt das Gefühl haben, dass dich jeder betrügen will. 517 00:26:21,706 --> 00:26:24,625 Äh… nein, wie kommst du auf die Idee? 518 00:26:25,084 --> 00:26:26,377 Hast du's nicht erzählt? 519 00:26:27,211 --> 00:26:29,756 Luc, das ist dein Chaos, nicht meins. 520 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 Lass uns einfach morgen darüber sprechen. 521 00:26:33,760 --> 00:26:34,927 Worüber sprechen? 522 00:26:35,386 --> 00:26:38,765 [Luc zögert] Es ist mir etwas unangenehm. 523 00:26:39,015 --> 00:26:41,642 Womöglich findest du es witzig. [lacht nervös] 524 00:26:42,268 --> 00:26:46,439 Na ja, Marianne ist in Wahrheit nicht mehr bei Michelin. 525 00:26:47,607 --> 00:26:48,441 Haha! 526 00:26:49,859 --> 00:26:51,402 Ich versteh nicht, was du meinst. 527 00:26:51,611 --> 00:26:53,446 Sie ist eine Betrügerin. 528 00:26:54,822 --> 00:26:56,491 Und was ist mit Gabriel? 529 00:26:56,783 --> 00:26:58,868 Das bedeutet dann, dass er keinen Stern kriegt? 530 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 -[japst] -Emily, 531 00:27:02,372 --> 00:27:04,207 bitte bleib ruhig und lass es mich erklären. 532 00:27:04,665 --> 00:27:06,584 -[Akkordeonmusik] -Alles begann 533 00:27:06,667 --> 00:27:08,920 mit einer leidenschaftlichen Liebesaffäre. 534 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 Es… Was? 535 00:27:13,925 --> 00:27:17,387 [Französisch] Ich stand unter großem Stress. Ähm… 536 00:27:18,137 --> 00:27:20,848 Ich hätte fast geheiratet. Bin umgezogen. 537 00:27:21,557 --> 00:27:23,518 -Habe mich getrennt. -Mhm. 538 00:27:23,768 --> 00:27:26,104 Und heute Morgen bekam ich leichte Blutungen… 539 00:27:26,187 --> 00:27:27,480 -Aha. -…weshalb 540 00:27:27,563 --> 00:27:29,857 ich mir Sorgen um mein Baby mache. 541 00:27:30,233 --> 00:27:32,652 -Sind Sie schwanger? -Ja. 542 00:27:32,777 --> 00:27:34,112 Ich wollte eher kommen. 543 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 -Sie hatten einen Test? -Mhm. 544 00:27:37,532 --> 00:27:39,242 Seitdem steht meine Welt Kopf. 545 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Verständlich. 546 00:27:41,160 --> 00:27:42,495 Wollen wir mal sehen. 547 00:27:45,331 --> 00:27:47,750 ["La Fin" von Wreck Theory und Flo] 548 00:27:57,343 --> 00:27:58,886 [Lied verklingt] 549 00:27:58,970 --> 00:28:01,556 [Französisch] Ich war gerade bei meiner Gynäkologin. 550 00:28:03,433 --> 00:28:04,684 Ich bin nicht schwanger. 551 00:28:05,393 --> 00:28:06,644 -Mm. -Oh, là là. 552 00:28:07,145 --> 00:28:10,356 Camille, das tut mir leid. Was ist passiert? 553 00:28:10,731 --> 00:28:13,067 Nichts, ich bin nur nie schwanger gewesen. 554 00:28:13,234 --> 00:28:14,694 Was hat sie gesagt? 555 00:28:15,945 --> 00:28:18,990 Sie sagte, dass mein Test wohl falsch positiv war. 556 00:28:19,240 --> 00:28:22,535 Dass das selten vorkommt und durch Medikamente 557 00:28:22,827 --> 00:28:24,871 verursacht worden sein könnte, die ich nehme. 558 00:28:26,164 --> 00:28:29,417 Sie glaubt, meine Periode wäre aufgrund von Stress ausgeblieben. 559 00:28:29,750 --> 00:28:30,793 Oh là là. 560 00:28:31,627 --> 00:28:33,254 Das war eine stressige Zeit. 561 00:28:34,630 --> 00:28:35,965 Geht's dir gut? 562 00:28:37,550 --> 00:28:39,886 Mein Körper fühlt sich anders an. 563 00:28:40,094 --> 00:28:41,888 Ich war schwanger. Ganz sicher. 564 00:28:42,138 --> 00:28:44,015 Eines Tages wird es so sein. 565 00:28:44,348 --> 00:28:45,266 Ok? 566 00:28:47,268 --> 00:28:49,270 Was hat Gabriel gesagt? 567 00:28:50,438 --> 00:28:51,898 [mitfühlend] Ey, ey, ey. 568 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 Camille. 569 00:28:54,484 --> 00:28:56,861 Ich habe ihm noch nichts gesagt, 570 00:28:57,361 --> 00:28:59,739 weil er sich so gefreut hat, er hat mich unterstützt, 571 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 war da für mich. 572 00:29:01,991 --> 00:29:04,160 Das Baby hat uns zusammengeschweißt. 573 00:29:04,243 --> 00:29:06,662 -Wenn ich ihm das sage… -Mal langsam, Camille… 574 00:29:06,871 --> 00:29:09,832 Hol mal tief Luft. Lass dir Zeit damit. 575 00:29:09,916 --> 00:29:12,251 Und wenn du bereit bist, erzählst du es Gabriel. 576 00:29:13,544 --> 00:29:14,962 [wehmütige Musik] 577 00:29:15,797 --> 00:29:18,174 [Fabien spricht unverständlich in Video] 578 00:29:21,469 --> 00:29:23,346 Hey, was für eine schöne Überraschung. 579 00:29:24,430 --> 00:29:26,182 Das wirst du gleich nicht mehr denken. 580 00:29:27,475 --> 00:29:28,810 Ist alles ok? 581 00:29:28,893 --> 00:29:30,019 [ernste Musik] 582 00:29:30,102 --> 00:29:31,521 Eigentlich nicht. 583 00:29:31,813 --> 00:29:33,189 Ähm… 584 00:29:33,272 --> 00:29:36,317 Lucs Freundin ist… gar keine Michelin-Inspektorin. 585 00:29:36,776 --> 00:29:38,611 Sie wurde vor einem Jahr gefeuert 586 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 und hat bis heute behauptet, sie wäre noch eine. 587 00:29:41,030 --> 00:29:42,657 [schnaubt] Aber warum denn? 588 00:29:42,740 --> 00:29:44,826 Keine Ahnung. Um Luc zu beeindrucken? 589 00:29:44,909 --> 00:29:47,829 Ich weiß nur, dass du so keinen Stern kriegst. 590 00:29:50,122 --> 00:29:51,249 Äh… [seufzt] 591 00:29:57,505 --> 00:30:01,342 All die Mühe… und die Zeit und das ganze Geld. 592 00:30:01,551 --> 00:30:03,302 Ich weiß. Tut mir wahnsinnig leid. 593 00:30:05,388 --> 00:30:07,807 [atmet tief ein] 594 00:30:07,890 --> 00:30:09,183 [Musik verklingt] 595 00:30:09,267 --> 00:30:10,601 Entschuldige mich einen Moment. 596 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Wo gehst du hin? 597 00:30:16,399 --> 00:30:17,650 Non, non! 598 00:30:17,733 --> 00:30:20,653 [Französisch] Du hast ihn geöffnet! Meine Soufflés! 599 00:30:20,820 --> 00:30:22,572 Nein, meine Soufflés. 600 00:30:22,822 --> 00:30:23,739 In meinem Restaurant. 601 00:30:24,156 --> 00:30:26,826 Jetzt pack deine Sachen und raus aus meiner Küche. 602 00:30:26,909 --> 00:30:27,869 [japst] 603 00:30:29,120 --> 00:30:30,746 Du bist gefeuert. 604 00:30:32,248 --> 00:30:33,332 Allez! 605 00:30:34,208 --> 00:30:37,420 ["Deux êtres à part (feat. Elephanz) von Toukan Toukän] 606 00:30:46,888 --> 00:30:50,474 -Die Drinks gehen auf mich! -[Gäste jubeln] 607 00:30:51,309 --> 00:30:55,396 Ich hab ihn noch nie so fröhlich erlebt. Er sollte öfter einen Stern verlieren. 608 00:30:55,479 --> 00:30:58,858 Ich glaube, dass es nur nach außen so wirkt und ihn die Realität einholt. 609 00:30:58,941 --> 00:31:00,359 -Hm. -Ich seh kurz nach ihm. 610 00:31:00,443 --> 00:31:01,360 [zustimmend] Mhm. 611 00:31:02,945 --> 00:31:07,742 -Mmm. Hey, hey, hey, hey! -[Emily jauchzt und lacht] 612 00:31:07,909 --> 00:31:09,911 -Wow! -[Gabriel lacht] 613 00:31:11,579 --> 00:31:14,040 -[beide lachen] -[Gabriel] Ich besorg dir Champagner. 614 00:31:16,292 --> 00:31:17,919 -Hi! -[Mindy] Bonsoir. 615 00:31:18,002 --> 00:31:19,503 Schnapp dir 'n Drink, hier ist Party. 616 00:31:19,587 --> 00:31:21,255 -Heiraten sie? -Was? 617 00:31:21,339 --> 00:31:24,884 Nein. Stell dir das mal vor. Oh mein Gott. [lacht] 618 00:31:24,967 --> 00:31:26,802 -Was feiert er denn dann? -Camille! 619 00:31:27,219 --> 00:31:29,805 -[Camille] Hi. -Ich bekomme keinen Michelin-Stern. 620 00:31:29,889 --> 00:31:32,975 -Oh. Und das ist gut? -Ja. 621 00:31:33,142 --> 00:31:36,062 Ja, das ist wirklich gut. Ich hab zu sehr unter Druck gestanden. 622 00:31:36,145 --> 00:31:38,689 Und ich hab Willy Wonka rausgeworfen. Das muss gefeiert werden. 623 00:31:38,773 --> 00:31:41,192 -[Camille lacht leise] -Also, ganz ehrlich… 624 00:31:41,692 --> 00:31:43,361 Ich hab alles, was ich brauche. 625 00:31:43,527 --> 00:31:48,908 Ich habe ein tolles Restaurant. Eine clevere, wunderschöne… 626 00:31:50,368 --> 00:31:53,162 …Freundin. Und ein Baby ist unterwegs. 627 00:31:53,245 --> 00:31:54,205 [Camille] Mmm. 628 00:31:54,789 --> 00:31:56,582 Wie viel Glück kann ein Mann haben? 629 00:31:57,541 --> 00:31:58,751 Champagner? 630 00:31:59,752 --> 00:32:02,129 Nein, für mich nicht, danke. 631 00:32:02,755 --> 00:32:03,798 Baby. 632 00:32:04,590 --> 00:32:07,218 -[Gabriel] Cheers! -[alle] Cheers! 633 00:32:18,312 --> 00:32:20,314 [schwungvolle Musik]