1 00:00:06,049 --> 00:00:10,636 [musique électronique] 2 00:00:13,723 --> 00:00:17,351 La pomme dans toute sa simplicité est le symbole de la terre natale du chef. 3 00:00:17,894 --> 00:00:20,938 Nous appelons ce dessert "quintessence de Normandie". 4 00:00:21,064 --> 00:00:24,150 Oh, tu es une adepte du délice normand, je crois ? 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,361 Mais attention ! Les apparences sont parfois trompeuses. 6 00:00:29,030 --> 00:00:30,239 [exclamation de surprise] 7 00:00:30,406 --> 00:00:31,532 [Mindy pouffe de rire] 8 00:00:31,616 --> 00:00:33,618 J'ai vraiment cru que c'était une pomme. 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,661 - C'est un trompe-l'œil. - Pardon ? 10 00:00:35,745 --> 00:00:38,039 En anglais, c'est : to decieve the eye. 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,832 An optical illusion. 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,544 - Il vous manque du vin, peut-être ? - Oui, avec plaisir. 13 00:00:43,628 --> 00:00:46,547 Laissez-moi l'ouvrir à ma façon. 14 00:00:48,216 --> 00:00:50,510 [Emily] Oh, sérieux. 15 00:00:51,219 --> 00:00:52,845 C'est du chocolat. 16 00:00:53,054 --> 00:00:54,806 Je préfère le vrai vin. 17 00:00:54,889 --> 00:00:57,433 - Mesdames, bon appétit ! - Merci. 18 00:01:02,105 --> 00:01:04,023 Ah, ce mec me rend dingue. 19 00:01:04,232 --> 00:01:05,900 Le spectacle de magie, c'est trop. 20 00:01:05,983 --> 00:01:07,568 Non, Pourquoi ? C'est génial. 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,696 Arrête, une bouteille de vin en chocolat, qui a envie de manger ça ? 22 00:01:11,489 --> 00:01:13,366 Non, il en fait beaucoup trop. 23 00:01:13,449 --> 00:01:14,367 It's wonderful. 24 00:01:14,450 --> 00:01:16,786 Fais-le goûter à la femme à la table derrière. 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,373 La copine de Luc est inspecteur de Michelin. 26 00:01:20,456 --> 00:01:22,708 - Elle déjà venue ici trois fois manger. - Ouah ! 27 00:01:22,792 --> 00:01:24,127 C'est bon signe ça, non ? 28 00:01:24,210 --> 00:01:26,129 Je préfère pas rêver, j'ai peur d'être déçu. 29 00:01:26,212 --> 00:01:29,507 Peut-être que la pomme secrète de Normandie peut aider à gagner ? 30 00:01:29,632 --> 00:01:31,050 Ouais, ça se tente. 31 00:01:32,093 --> 00:01:35,763 Tu lâches jamais le morceau. On dirait un carlin qui saute partout. 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,682 Le carlin, c'est très feignant. 33 00:01:37,932 --> 00:01:40,518 Je suis plus un fox-terrier, toujours alerte. 34 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 Oui, c'est ça. Tu es exactement comme Li 35 00:01:43,855 --> 00:01:45,106 qui va bientôt arriver. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,108 Elle vit à Londres maintenant 37 00:01:47,191 --> 00:01:48,943 et elle vient de monter son business. 38 00:01:49,026 --> 00:01:50,987 Oh, je suis impatiente d'en savoir plus. 39 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 Oh, tu vas tout savoir. 40 00:01:53,990 --> 00:01:56,617 N'ouvre pas, sinon les soufflés vont retomber. 41 00:02:02,331 --> 00:02:04,125 - Hé ! - Ah bonsoir ! 42 00:02:04,750 --> 00:02:07,211 Salut, ravie de te voir. Ça va ? 43 00:02:07,295 --> 00:02:09,255 - Ça va bien. Et toi ? - On a commandé du vin. 44 00:02:09,338 --> 00:02:10,673 Pas de panique. Pas ça. Non. 45 00:02:10,923 --> 00:02:12,884 - Mais qu'est-ce que c'est… - Ah, c'est gentil. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,219 Non, mais j'y crois pas… 47 00:02:15,303 --> 00:02:16,387 [serveur] Bon appétit ! 48 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 Pardon, excusez-moi. J'ai besoin de parler à Luc. 49 00:02:19,599 --> 00:02:21,267 - Santé ! - Santé ! 50 00:02:21,392 --> 00:02:23,644 Impressionnant, le dessert, non ? 51 00:02:23,853 --> 00:02:25,313 C'est incroyable. Tu veux dire. 52 00:02:25,521 --> 00:02:28,024 Gabriel a fait ce qu'il fallait, c'est une évidence. 53 00:02:28,191 --> 00:02:29,775 Pour avoir une étoile. 54 00:02:30,318 --> 00:02:32,945 Laissons les dieux du Michelin prendre leur décision. 55 00:02:33,279 --> 00:02:36,449 C'est tout ? Il y a autre chose à faire ? 56 00:02:36,949 --> 00:02:40,536 Oui, si vous voulez. Il y a quelque chose que vous pouvez faire. 57 00:02:43,539 --> 00:02:44,832 C'est pour moi. 58 00:02:44,957 --> 00:02:48,377 Ou alors l'agence Grateau si Sylvie accepte mes frais. 59 00:02:48,878 --> 00:02:50,630 Bon courage ! C'est pas gagné, ça. 60 00:02:52,089 --> 00:02:53,174 [petit rire] 61 00:02:56,135 --> 00:02:59,347 Ça, c'est le soutien le plus cher de ma vie, je peux vous le dire. 62 00:02:59,805 --> 00:03:01,349 J'adore quand je perds le contrôle. 63 00:03:01,432 --> 00:03:03,684 On a un os pour tes dents de fox terrier. 64 00:03:03,893 --> 00:03:06,562 - Ça va te changer les idées. Li ? - [Li] OK. 65 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Je veux lancer une marque de soin beauté ici à Paris. 66 00:03:11,317 --> 00:03:14,320 Je fais que la vente en ligne pour l'instant, 67 00:03:14,403 --> 00:03:16,697 mais j'ai des investisseurs prêts à me soutenir. Et… 68 00:03:16,948 --> 00:03:19,450 Je veux qu'on ait une agence de marketing de luxe, 69 00:03:19,533 --> 00:03:22,328 comme peut-être l'agence Grateau ? 70 00:03:22,411 --> 00:03:24,705 Ah, c'est donc un rendez-vous en trompe-l'œil ? 71 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Tu dis quoi ? 72 00:03:26,082 --> 00:03:29,835 T'inquiète quand Emily apprend un nouveau mot, elle s'en sert tout le temps. 73 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 J'avoue. Mais je veux en savoir un peu plus sur le projet. 74 00:03:39,512 --> 00:03:42,682 À chaque fois que je m'approche pour ouvrir le four, le gars débarque 75 00:03:42,765 --> 00:03:46,227 pour me hurler dessus que ses précieux soufflets moléculaires vont s'effondrer. 76 00:03:46,310 --> 00:03:48,354 [Emily] Oh, c'est le déménagement ? 77 00:03:48,479 --> 00:03:50,815 Ouais. Heureusement qu'on va pas loin. 78 00:03:50,898 --> 00:03:52,275 [Gabriel] Je vais t'aider. 79 00:03:52,650 --> 00:03:54,068 Merci. 80 00:03:54,151 --> 00:03:55,778 [Camille soupire de soulagement] 81 00:03:58,447 --> 00:03:59,282 Salut ! 82 00:04:01,284 --> 00:04:04,036 Alors, ici, ça va être la chambre du bébé. 83 00:04:04,704 --> 00:04:07,665 Ou mon atelier. 84 00:04:09,375 --> 00:04:11,043 Les bébés n'ont pas besoin de lumière. 85 00:04:11,210 --> 00:04:13,087 Tout ce qu'ils font, c'est dormir. 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,255 Un placard suffirait. 87 00:04:15,256 --> 00:04:17,383 Et il va falloir meubler tout ça. 88 00:04:17,508 --> 00:04:20,761 C'est pour ça qu'aujourd'hui, on va au marché aux puces de Saint-Ouen. 89 00:04:20,845 --> 00:04:23,306 J'adore ce marché, c'est si grand. 90 00:04:23,389 --> 00:04:24,974 L'inverse de cet appart. 91 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 Well, je dois aller au travail. 92 00:04:26,600 --> 00:04:27,518 OK. 93 00:04:28,311 --> 00:04:30,521 - À tout à l'heure. - À tout à l'heure. 94 00:04:30,688 --> 00:04:32,356 - Bon marché ! - Merci. 95 00:04:32,732 --> 00:04:35,568 Je vais lui emboîter le pas, puisqu'on a tout un tas de trucs 96 00:04:35,735 --> 00:04:37,236 qui traînent chez Gabriel. 97 00:04:37,320 --> 00:04:39,905 Ah, j'ai trouvé un truc à toi en déballant. 98 00:04:44,994 --> 00:04:45,953 - Tiens. - Non. 99 00:04:46,037 --> 00:04:47,413 Je veux que tu la gardes. 100 00:04:47,538 --> 00:04:50,458 T'es sûr ? C'est à ta grand-mère, ça doit rester dans ta famille. 101 00:04:50,541 --> 00:04:53,461 Oui, mais on va être une famille. Je veux que tu la gardes. 102 00:04:54,837 --> 00:04:56,047 Merci. 103 00:05:07,016 --> 00:05:10,644 [musique rock] 104 00:05:22,907 --> 00:05:24,617 Oh ! Bonjour. 105 00:05:24,700 --> 00:05:26,077 Il est là. 106 00:05:26,160 --> 00:05:27,995 Tu vas bien ? Je suis so happy. 107 00:05:28,245 --> 00:05:29,663 Oh, moi aussi. 108 00:05:29,747 --> 00:05:31,791 Ça va me manquer d'avoir un bureau à moi. 109 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Ou mon ancien bureau. 110 00:05:35,628 --> 00:05:37,046 Ah oui… 111 00:05:38,339 --> 00:05:40,800 J'en ai pris soin pendant ton absence, t'en fais pas. 112 00:05:40,925 --> 00:05:44,303 Oh, Sylvie, aujourd'hui, on a un nouveau client qui passe. 113 00:05:44,428 --> 00:05:46,555 Je sais. J'ai eu l'alerte sur le planning. 114 00:05:46,680 --> 00:05:48,349 Oui, sans accepter. 115 00:05:48,891 --> 00:05:52,603 OK. Accepté. 116 00:05:52,728 --> 00:05:55,856 C'est un soin beauté nouveau pour le visage, Kadiance. 117 00:05:56,148 --> 00:05:57,650 Oui, je sais. Je viens d'accepter. 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,276 - Luc ! - Ouais ? 119 00:06:00,444 --> 00:06:02,822 Je peux te voir dans mon bureau, s'il te plaît ? 120 00:06:02,905 --> 00:06:04,949 - Tu veux dire juste toi et moi ? - Oui. 121 00:06:05,074 --> 00:06:06,826 Mais pourquoi ? 122 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 Laurent et moi avons été très occupés avec l'ouverture du club. 123 00:06:14,083 --> 00:06:16,377 Et du coup, on a oublié de fêter son anniversaire. 124 00:06:16,460 --> 00:06:19,630 Et je cherche un endroit un petit spécial pour l'emmener dîner. 125 00:06:19,922 --> 00:06:22,925 Ah, d'accord. T'as besoin d'un conseil, en fait ? 126 00:06:23,217 --> 00:06:26,470 Non, plutôt d'une réservation dans le genre d'endroit 127 00:06:26,595 --> 00:06:28,389 où il est impossible d'avoir une table. 128 00:06:30,558 --> 00:06:32,852 Et je me demandais si ton amie Marianne… 129 00:06:34,061 --> 00:06:35,771 pouvait user de son influence… 130 00:06:35,855 --> 00:06:37,440 Évidemment. Bien sûr. 131 00:06:38,023 --> 00:06:40,109 Écoute, je suis ravi de pouvoir t'aider. 132 00:06:40,276 --> 00:06:41,360 Merci. 133 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 Elle t'a demandé un service ? C'est génial, ça. 134 00:06:46,824 --> 00:06:49,618 Il faut te rapprocher de Sylvie pour avoir une augmentation. 135 00:06:49,702 --> 00:06:51,579 Elle vient de réembaucher Julien. 136 00:06:52,037 --> 00:06:55,291 À mon avis, c'est pas le bon moment pour lui demander quelque chose. 137 00:06:55,374 --> 00:06:56,709 D'accord. Et c'est quand ? 138 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 J'appelle l'Ambroisie. 139 00:06:59,170 --> 00:07:02,256 Avant la fin de la soirée, tu auras ton augmentation. 140 00:07:02,840 --> 00:07:04,884 - Tu crois, hein ? - [tonalité téléphone] 141 00:07:05,259 --> 00:07:07,178 Marianne ? 142 00:07:14,018 --> 00:07:18,898 [Li] Et appliqué sous les yeux, Kadiance fait immédiatement disparaître les cernes. 143 00:07:19,273 --> 00:07:21,567 Cernes que je n'ai pas à l'origine. 144 00:07:21,734 --> 00:07:24,069 Nos ventes en ligne sont très soutenues. 145 00:07:24,153 --> 00:07:28,199 Mais la présence dans les rayons physiques est une étape nécessaire à ce stade. 146 00:07:28,324 --> 00:07:30,242 Sauf que le marché est très saturé. 147 00:07:33,162 --> 00:07:34,246 Quoi ? 148 00:07:34,330 --> 00:07:35,831 Oh, rien du tout. 149 00:07:35,915 --> 00:07:40,461 Tu es shiny. Et ça brille comme ça tout le temps ? 150 00:07:40,628 --> 00:07:41,712 Oui. 151 00:07:42,338 --> 00:07:45,841 Le mate, c'est out, quand ça luit, c'est la vie. 152 00:07:45,966 --> 00:07:48,761 C'est une mode sud-coréenne qui s'appelle glass skin. 153 00:07:49,470 --> 00:07:51,847 C'est à la mode chez les influenceuses. 154 00:07:51,931 --> 00:07:55,392 Grace à l'acide hyaluroniques, aux peptides et aux antioxydants, 155 00:07:55,476 --> 00:07:58,646 Kadiance est à la fois une protection et une profonde hydratation 156 00:07:58,771 --> 00:08:01,732 de la peau pour une totale glassification. 157 00:08:03,025 --> 00:08:04,985 Oui. C'est peut-être le nouveau La Mer. 158 00:08:05,110 --> 00:08:09,907 On pourrait proposer aux consommateurs de produits de luxe de les essayer. 159 00:08:10,074 --> 00:08:12,618 J'ai un contact aux Galeries Lafayette. 160 00:08:13,035 --> 00:08:15,246 Oh mon Dieu ! Pour de vrai ? 161 00:08:15,371 --> 00:08:20,042 Mais les démonstrations en magasin sont rarement efficaces, et ça coûte très cher. 162 00:08:20,876 --> 00:08:22,211 Ça vaut le coup d'essayer. 163 00:08:24,296 --> 00:08:26,006 Bien. Je l'appelle tout à l'heure. 164 00:08:26,131 --> 00:08:28,259 Oh, génial ! 165 00:08:28,342 --> 00:08:30,344 Je brille assez là. C'est bon ? 166 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 Plus, ce serait trop. 167 00:08:31,929 --> 00:08:33,222 C'est clair. 168 00:08:33,347 --> 00:08:35,266 [chanson aux tonalités rétro] 169 00:08:43,107 --> 00:08:45,192 Alors qu'est-ce que t'en dis ? 170 00:08:45,359 --> 00:08:47,152 Il y en a trop. C'est fou. 171 00:08:47,319 --> 00:08:48,904 Par où on commence ? 172 00:08:49,655 --> 00:08:51,490 Oh ! Par ça. 173 00:08:52,992 --> 00:08:54,660 Oh, j'adore. 174 00:08:57,580 --> 00:08:59,790 C'est un peu prématuré un cheval à bascule, 175 00:08:59,873 --> 00:09:02,293 alors qu'on a même pas une chaise. Tu crois pas ? 176 00:09:03,085 --> 00:09:04,837 Mais c'est trop chou. 177 00:09:08,007 --> 00:09:09,758 OK, commençons par les priorités. 178 00:09:14,179 --> 00:09:17,433 Oh, regarde ce chevalet. 179 00:09:19,184 --> 00:09:20,728 Tiens, vas-y touche. 180 00:09:21,312 --> 00:09:23,480 C'est du chêne français et de l'étain. 181 00:09:24,481 --> 00:09:28,027 Je sais où il va aller. Tu l'imagines à la fenêtre face au square ? 182 00:09:29,278 --> 00:09:31,363 Je croyais qu'il y avait des priorités ? 183 00:09:31,530 --> 00:09:34,158 C'en est une. Ça va être très utile. 184 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Quoi ? 185 00:09:41,540 --> 00:09:43,959 J'ai dit que ça serait la chambre du bébé et ça le sera. 186 00:09:44,043 --> 00:09:45,461 Oui, j'ai compris. 187 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 Quand le bébé sera arrivé. 188 00:09:48,297 --> 00:09:50,716 On dirait que tu la crains l'arrivée de ce bébé. 189 00:09:50,799 --> 00:09:53,010 - Non, Camille, c'est pas… - Je sais. 190 00:09:53,302 --> 00:09:54,511 T'as pas voulu tout ça. 191 00:09:54,720 --> 00:09:57,264 Mais tu dis vraiment des choses négatives. 192 00:09:57,389 --> 00:09:59,600 Que tu veux faire dormir le bébé dans un placard. 193 00:09:59,767 --> 00:10:01,310 [rit] C'était pour rire. 194 00:10:01,435 --> 00:10:02,978 T'es sûre de ça ? 195 00:10:03,228 --> 00:10:04,438 Oui. 196 00:10:07,441 --> 00:10:09,777 C'est pas vrai. Prends-le ton petit cheval à bascule, 197 00:10:09,860 --> 00:10:11,028 si c'est vraiment vital. 198 00:10:11,111 --> 00:10:12,571 Oui, ça l'est. 199 00:10:12,655 --> 00:10:14,114 D'accord. Alors, vas-y. 200 00:10:14,573 --> 00:10:16,575 [musique électro] 201 00:10:30,923 --> 00:10:34,009 Sérieusement. Mais comment t'as fait ça ? 202 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 J'ai mes entrées. 203 00:10:38,097 --> 00:10:40,808 - Bonsoir. - Bonsoir. Bienvenue à l'Ambroisie. 204 00:10:41,225 --> 00:10:43,977 - Votre nom, s'il vous plaît. - Grateau. Nous sommes deux. 205 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 J'ai noté quatre personnes. 206 00:10:48,357 --> 00:10:49,358 - Quatre ? - Oui. 207 00:10:50,317 --> 00:10:51,944 Et les autres sont déjà là. 208 00:10:52,319 --> 00:10:54,947 [Luc] Houhou ! On est là ! 209 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Bonsoir. 210 00:10:56,865 --> 00:10:58,200 Oh, mon Dieu ! 211 00:10:58,283 --> 00:10:59,827 On s'en va ailleurs. 212 00:10:59,952 --> 00:11:02,204 Non. Maintenant qu'on est là. Profitons-en. 213 00:11:02,996 --> 00:11:04,331 [soupire] 214 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Bien. 215 00:11:13,966 --> 00:11:16,427 Salut, Laurent. Ça va ? 216 00:11:16,593 --> 00:11:18,721 Ça va. Et toi ? Bonsoir. 217 00:11:18,846 --> 00:11:19,847 Asseyez-vous. 218 00:11:19,930 --> 00:11:22,015 Merci. C'est très attentionné de ta part. 219 00:11:22,516 --> 00:11:24,977 Quelle délicieuse surprise. 220 00:11:25,060 --> 00:11:27,396 Navrée, c'est de ma faute. 221 00:11:27,479 --> 00:11:30,941 Le souci, c'est que je ne peux pas faire de réservation ici, sans être présente. 222 00:11:31,066 --> 00:11:32,901 - Bien sûr. - Mais sachez-le, 223 00:11:32,985 --> 00:11:35,070 ils me traitent toujours comme une princesse. 224 00:11:35,195 --> 00:11:38,741 Vous n'êtes pas prêts d'oublier ce repas. Ça, je vous le garantis. 225 00:11:39,533 --> 00:11:41,785 J'en suis sûre. 226 00:11:47,082 --> 00:11:48,250 Désolé pour l'attente. 227 00:11:48,333 --> 00:11:49,376 C'est pas grave. 228 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 Je pensais finir plus tôt, mais on a encore des tables. 229 00:11:52,004 --> 00:11:55,674 Ils doivent être fascinés par les nouveaux desserts. 230 00:11:55,966 --> 00:11:57,593 J'ai boosté le bouche-à-oreille. 231 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 [vidéo] Je viens de faire le glaçage. 232 00:11:59,762 --> 00:12:03,140 On finit avec une légère tige de chocolat avec un peu de menthe. 233 00:12:03,265 --> 00:12:04,725 Et voilà ! 234 00:12:05,392 --> 00:12:08,437 Nickel de tous les côtés comme moi, à tout l'heure. 235 00:12:08,687 --> 00:12:11,023 Ah, c'est à cause toi qu'on est plein, ce soir. 236 00:12:11,106 --> 00:12:12,399 Je fais que mon job. 237 00:12:12,524 --> 00:12:14,485 Moi, j'ai l'impression que Fabien fait le mien. 238 00:12:14,568 --> 00:12:16,612 Il prend le pouvoir en cuisine avec ses soufflés 239 00:12:16,695 --> 00:12:18,322 et ses bouteilles de vin au chocolat 240 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 qui me coûtent tellement chères que je perds de l'argent 241 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 à chaque fois que quelqu'un en commande. 242 00:12:22,868 --> 00:12:25,829 Il faut que je sorte ce soir. On va boire un verre ? 243 00:12:26,872 --> 00:12:29,333 J'aimerais te faire découvrir mon endroit préféré. 244 00:12:29,958 --> 00:12:31,418 C'est pas le toit, j'espère ? 245 00:12:31,543 --> 00:12:33,921 Non. Sauf si tu insistes. 246 00:12:37,508 --> 00:12:40,260 Quelques mignardises pour finir sur une note douce et légère. 247 00:12:40,344 --> 00:12:42,554 - Non, je suis plein. - Ça a l'air merveilleux. 248 00:12:42,638 --> 00:12:44,348 J'arrête là. J'ai plus de place. 249 00:12:44,431 --> 00:12:46,391 Il faut que je goûte. C'est plus fort que moi. 250 00:12:46,558 --> 00:12:48,519 C'est sûrement le meilleur repas de ma vie. 251 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 Un dîner magique en excellente compagnie. 252 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Oui, c'est vraiment une réussite de A à Z. 253 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Et nous souhaitons vous inviter ce soir. 254 00:12:55,651 --> 00:12:57,736 Oh, c'est très gentil. 255 00:12:57,861 --> 00:12:59,905 Alors, ce sera pour nous, la prochaine fois. 256 00:13:00,030 --> 00:13:01,156 Bien sûr. 257 00:13:04,743 --> 00:13:06,036 Je veux une augmentation. 258 00:13:09,706 --> 00:13:10,999 Euh… 259 00:13:11,792 --> 00:13:15,921 Ce que Luc essaie de vous dire, c'est qu'il a été votre plus fidèle employé. 260 00:13:16,046 --> 00:13:18,924 - Et ce bien plus qu'Emily ou Julien. - [Luc] C'est vrai. 261 00:13:19,007 --> 00:13:23,053 Et qu'il voudrait maintenant, explorer des opportunités nouvelles 262 00:13:23,136 --> 00:13:27,224 et faire évoluer ses fonctions et sa rémunération au sein votre agence. 263 00:13:27,474 --> 00:13:29,309 - Tout à fait. - [Sylvie] Ah ! 264 00:13:30,602 --> 00:13:32,020 Je vois. 265 00:13:32,813 --> 00:13:35,732 Mais l'anniversaire de mon mari est loin d'être l'occasion idéale 266 00:13:35,816 --> 00:13:37,609 pour aborder ce genre de sujet. 267 00:13:39,736 --> 00:13:42,489 Nous trouverons un meilleur moment. J'en suis certaine. 268 00:13:43,031 --> 00:13:44,741 Oui, je suis d'accord. 269 00:13:44,867 --> 00:13:45,951 L'addition. 270 00:13:46,660 --> 00:13:49,663 Je pense que vous pouvez nous offrir le repas. 271 00:13:49,746 --> 00:13:52,457 Personne voudrait voir une étoile s'effondrer sur elle-même. 272 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 Ou pire, exploser. 273 00:14:01,550 --> 00:14:03,510 T'as vraiment un sacré culot, Marianne. 274 00:14:03,760 --> 00:14:06,138 Pardon, mais qui êtes-vous ? 275 00:14:06,263 --> 00:14:07,806 Cette femme est une mythomane. 276 00:14:09,850 --> 00:14:12,185 [Luc] Je crois pas. Non. 277 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 - Elle est inspectrice du Michelin. - Avant, peut-être. 278 00:14:16,148 --> 00:14:18,317 Mais elle a été renvoyée l'année dernière. 279 00:14:18,400 --> 00:14:20,527 Parce qu'elle se faisait inviter avec ses amis. 280 00:14:21,695 --> 00:14:23,614 Pardonnez-moi, mais comment le savez-vous ? 281 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 Je suis moi-même inspecteur Michelin. 282 00:14:28,744 --> 00:14:31,580 Tu es censé garder l'anonymat. Je vais te dénoncer. 283 00:14:32,372 --> 00:14:34,124 Vas-y, j'adorerais. 284 00:14:34,666 --> 00:14:37,461 Vraiment, fais-toi plaisir. Tu vas te faire recevoir. 285 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Bonne soirée à tous. 286 00:14:44,301 --> 00:14:47,220 Malheureusement, il ne sera pas possible de vous inviter. 287 00:14:49,264 --> 00:14:51,183 C'était un plaisir de vous accueillir. 288 00:14:53,560 --> 00:14:54,895 Luc. 289 00:14:58,690 --> 00:14:59,983 Bien sûr, c'est pour moi. 290 00:15:00,817 --> 00:15:02,778 Oh mon Dieu ! 291 00:15:02,861 --> 00:15:04,488 J'ai pas les moyens de payer ça. 292 00:15:04,696 --> 00:15:07,115 Sauf si j'ai une augmentation ? 293 00:15:12,955 --> 00:15:15,040 Je vais la régler. 294 00:15:15,207 --> 00:15:16,541 Merci. 295 00:15:17,834 --> 00:15:20,587 Mais tu penses bien que notre discussion devra attendre. 296 00:15:22,214 --> 00:15:25,509 Oui. Tout comme l'étoile Michelin que Gabriel attendra. 297 00:15:26,259 --> 00:15:27,928 J'imagine ? 298 00:15:46,071 --> 00:15:47,406 Qu'est-ce que tu fais ? 299 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 Si Je suis venue à Paris, c'est parce que je m'inquiétais pour toi. 300 00:15:53,537 --> 00:15:55,288 Mais j'avais pas prévu d'emménager ici. 301 00:15:55,372 --> 00:15:57,749 Et encore moins sur le même palier que ton ex. 302 00:15:58,041 --> 00:15:59,001 [petit rire] 303 00:16:01,294 --> 00:16:02,629 Et donc, c'est tout. 304 00:16:04,673 --> 00:16:05,882 Tu t'en vas ? 305 00:16:07,676 --> 00:16:09,344 Oui, je rentre chez moi. 306 00:16:09,886 --> 00:16:12,472 Sofia, attends, on peut en discuter ? 307 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 Tu sais que si tu le veux. tu peux venir avec moi. 308 00:16:16,476 --> 00:16:17,644 C'est à toi de décider. 309 00:16:18,103 --> 00:16:19,312 Tu peux venir à Athènes. 310 00:16:19,896 --> 00:16:22,232 Y a pas que Paris où tu peux élever un enfant. 311 00:16:25,193 --> 00:16:26,945 Je peux pas faire ça. Tu le sais. 312 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Oui, à cause de lui. 313 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 Si tu peux pas vivre à plus de deux pâtés de maisons de Gabriel, 314 00:16:33,660 --> 00:16:34,911 c'est sûr que 2 000 Km… 315 00:16:34,995 --> 00:16:37,289 - T'es vraiment injuste. - [rire sarcastique] 316 00:16:43,587 --> 00:16:44,546 Camille, 317 00:16:45,714 --> 00:16:47,716 tu es vraiment une femme formidable. 318 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Mais j'ai ma vie qui m'attend à Athènes. 319 00:16:52,888 --> 00:16:56,099 Et tu peux me rejoindre quand tu le veux, je serai là pour toi. 320 00:17:02,314 --> 00:17:05,650 [chanson mélancolique] 321 00:17:23,001 --> 00:17:24,419 [sanglote] 322 00:17:31,551 --> 00:17:33,512 Je suis vraiment désolée, Luc. 323 00:17:33,637 --> 00:17:35,138 Pourquoi t'as menti ? 324 00:17:35,430 --> 00:17:37,641 Parce que c'est ce que tu attendais de moi. 325 00:17:37,766 --> 00:17:40,644 Tu étais fasciné, je pensais que c'était ma seule chance. 326 00:17:41,812 --> 00:17:43,522 Tu m'aurais plu quoi qu'il arrive. 327 00:17:43,605 --> 00:17:45,357 J'ai pas besoin de ça. 328 00:17:47,234 --> 00:17:50,028 Donc, si tu bosses pas pour Michelin, qu'est-ce que tu fais ? 329 00:17:50,862 --> 00:17:53,031 Combien de fois, je vais devoir te le dire ? 330 00:17:53,365 --> 00:17:55,617 Je travaille pour un opérateur téléphonique. 331 00:17:55,992 --> 00:17:57,702 [petit rire] 332 00:17:58,120 --> 00:18:00,163 Tu sais que t'es complètement givrée. 333 00:18:00,247 --> 00:18:02,666 - Oui, je le sais. - Je sais que tu le sais. 334 00:18:07,587 --> 00:18:08,964 [inaudible] 335 00:18:13,426 --> 00:18:15,345 - Ah Bouillon Chartier, hein ? - Oui. 336 00:18:15,846 --> 00:18:18,181 Je savais pas que c'était ton endroit préféré. 337 00:18:18,306 --> 00:18:21,518 - Il y a toujours la queue devant. - C'est la fermeture, donc ça va. 338 00:18:21,768 --> 00:18:24,062 - On se retrouve souvent après le service. - Oh ! 339 00:18:24,312 --> 00:18:26,106 - Salut. - Bonsoir. Ça va ? 340 00:18:26,606 --> 00:18:28,191 Hugo ! 341 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 [Gabriel] Il est en forme. 342 00:18:29,442 --> 00:18:30,402 [Hugo] Ouais, mec. 343 00:18:30,610 --> 00:18:31,695 Ah, on est gâtés, les gars. 344 00:18:31,778 --> 00:18:34,156 Emily, je te présente Hugo. Ne crois pas ce qu'il dit. 345 00:18:34,239 --> 00:18:35,949 - Bonsoir. - Bonsoir, enchanté. 346 00:18:37,367 --> 00:18:39,494 J'ai le droit d'être là, moi aussi ? 347 00:18:39,703 --> 00:18:43,415 C'est pas réservé à un club de chefs privé avec un code à respecter. 348 00:18:43,540 --> 00:18:45,917 Oh, madame, vous brisez tous les codes. 349 00:18:46,042 --> 00:18:49,254 Mais nous ferons une exception, parce que Gabriel se fait très rare 350 00:18:49,421 --> 00:18:51,173 depuis qu'il fréquente la haute. 351 00:18:51,256 --> 00:18:53,800 - Il vise les étoiles. - Non, je ne vois pas du tout 352 00:18:53,884 --> 00:18:55,468 - de quoi vous parlez. - Arrête ! 353 00:18:55,552 --> 00:18:56,928 On a bien compris. 354 00:18:57,512 --> 00:18:59,639 L'esprit de Gigi est en haut de la liste, 355 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 et on sait que toi aussi tu le sais. 356 00:19:01,641 --> 00:19:04,227 Il y a une liste. On peut la trouver quelque part ? 357 00:19:04,311 --> 00:19:05,854 C'est des ragots de chefs. 358 00:19:05,979 --> 00:19:09,691 Oui, c'est un très petit milieu incestueux et malsain. 359 00:19:09,816 --> 00:19:13,820 Je dis pas qu'on couche tous entre nous. Même si c'est vrai. 360 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 - Hé, dis ! - [rires] 361 00:19:15,488 --> 00:19:19,659 Attention ! Chacun le sien, et on se prépare psychologiquement 362 00:19:19,743 --> 00:19:22,662 parce qu'on va jouer au meilleur des jeux… 363 00:19:22,746 --> 00:19:24,122 biscuit ! 364 00:19:24,289 --> 00:19:25,248 Oh, non ! 365 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 Biscuit ? 366 00:19:26,416 --> 00:19:28,043 [musique entraînante] 367 00:19:32,297 --> 00:19:34,716 - [Emily] Santé. - [Tous] Santé. 368 00:19:35,133 --> 00:19:36,885 - Biscuit ! - Biscuit ! 369 00:19:43,516 --> 00:19:44,768 Oh, désolé. 370 00:19:44,935 --> 00:19:46,061 [Emily] Waouh ! 371 00:19:51,024 --> 00:19:54,236 Allez, bonhomme Michelin, à toi de jouer. 372 00:19:54,402 --> 00:19:55,987 Ouais. 373 00:19:58,698 --> 00:20:01,493 Je voulais vous dire que je sais très bien qu'il y a… 374 00:20:01,576 --> 00:20:02,702 Arrêtez, écoutez-moi. 375 00:20:02,827 --> 00:20:05,121 Je sais qu'il y a des rumeurs qui circulent, 376 00:20:06,039 --> 00:20:10,001 mais le plus important pour moi, c'est de faire plaisir aux gens. 377 00:20:10,126 --> 00:20:14,297 De partager des bons moments avec eux, c'est tout. Voilà. 378 00:20:14,381 --> 00:20:16,424 - Mais oui. - Bien sûr. 379 00:20:16,508 --> 00:20:18,551 Je suis sûr que ça va te suffire. C'est ça… 380 00:20:18,635 --> 00:20:21,137 Mais c'est vrai qu'une étoile, ça me plairait bien. 381 00:20:21,388 --> 00:20:23,974 [acclamations et rires] 382 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 Et j'espère que tu vas la décrocher, mec. 383 00:20:26,518 --> 00:20:28,687 Je te le souhaite parce que quand ça t'arrive, 384 00:20:28,770 --> 00:20:30,897 ta vie change vraiment de A à Z. 385 00:20:30,981 --> 00:20:32,399 Ouais. 386 00:20:32,524 --> 00:20:35,151 - Elle a déjà changé. - [Tous] Oh ! 387 00:20:35,485 --> 00:20:38,655 [Hugo] Ah pitié ! Non, pas ça. C'est trop romantique pour moi. 388 00:20:38,822 --> 00:20:40,448 Au secours ! 389 00:20:40,573 --> 00:20:43,243 Je pensais pas que les chefs pouvaient être fun. 390 00:20:48,290 --> 00:20:50,417 C'est magnifique. 391 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 C'est drôle que le Pont Neuf s'appelle comme ça, 392 00:20:57,799 --> 00:20:59,801 alors que c'est le plus vieux de Paris. 393 00:21:00,260 --> 00:21:03,096 De la musique classique et l'histoire de France. 394 00:21:03,221 --> 00:21:04,389 What a night ! 395 00:21:18,778 --> 00:21:20,363 [pouffe de rire] 396 00:21:22,365 --> 00:21:24,826 [Gabriel] Je pourrais rester comme ça des heures. 397 00:21:25,618 --> 00:21:27,245 À regarder la Seine. 398 00:21:27,954 --> 00:21:29,122 Avec toi. 399 00:21:36,713 --> 00:21:38,340 Je t'aime. Emily. 400 00:21:39,799 --> 00:21:41,843 Je veux vraiment que tu le saches. 401 00:21:44,012 --> 00:21:45,513 Je le sais maintenant. 402 00:21:48,600 --> 00:21:50,393 Je t'aime aussi, Gabriel. 403 00:21:52,354 --> 00:21:54,314 [musique douce] 404 00:22:41,778 --> 00:22:43,363 J'ai adoré cette soirée. 405 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 Merci Gabriel. 406 00:22:45,865 --> 00:22:47,158 Merci à toi. 407 00:23:09,848 --> 00:23:13,268 Kadiance agit comme un drainage lymphatique localisé 408 00:23:13,351 --> 00:23:15,311 et atténue les cernes en quelques secondes. 409 00:23:15,603 --> 00:23:16,813 Pour celles qui en ont. 410 00:23:18,815 --> 00:23:22,986 C'est très rare qu'une marque complètement inconnue fasse autant sensation. 411 00:23:24,028 --> 00:23:26,281 Voyons si les ventes suivent. 412 00:23:27,699 --> 00:23:30,994 C'est très rare aussi que je demande des services à des connaissances. 413 00:23:31,119 --> 00:23:33,788 Mais je dois reconnaître que c'était une bonne initiative. 414 00:23:34,164 --> 00:23:36,458 Merci. Je pense que ça valait le coup. 415 00:23:37,167 --> 00:23:39,043 Et vous deux, vous voulez essayer Kadiance ? 416 00:23:39,127 --> 00:23:40,920 - Oh. - Pas tout de suite. 417 00:23:41,296 --> 00:23:45,842 Pour réussir le marketing, il faut que vous sentiez la glassification. 418 00:23:46,759 --> 00:23:48,011 Allez, venez. 419 00:23:50,263 --> 00:23:51,681 C'est bon, là. Ça va ? 420 00:23:53,975 --> 00:23:55,477 Hou ! 421 00:23:57,562 --> 00:24:00,565 Vous êtes sûres que ce que dit Li sur son produit est vrai ? 422 00:24:00,899 --> 00:24:03,568 Parce que ça m'a rappelé quelque chose. J'ai fait des recherches 423 00:24:03,651 --> 00:24:05,153 et il faut que vous voyiez un truc. 424 00:24:05,695 --> 00:24:07,113 Luc, viens là. 425 00:24:08,031 --> 00:24:09,449 Quoi ? 426 00:24:09,532 --> 00:24:11,701 Li est passé sur Fox's Lair l'année dernière. 427 00:24:11,784 --> 00:24:13,119 C'est quoi Fox's Lair ? 428 00:24:13,203 --> 00:24:15,747 Qui veut être mon associé, version Internet. 429 00:24:16,039 --> 00:24:18,041 - Ah ! - Faut tout t'expliquer à toi. 430 00:24:18,208 --> 00:24:20,752 [vidéo] C'est grâce à l'acide hyaluronique, 431 00:24:20,835 --> 00:24:23,046 aux peptides et aux antioxydants. 432 00:24:23,171 --> 00:24:24,964 Elle a dit ça en conference room. 433 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 Oui, c'est le même produit. 434 00:24:26,549 --> 00:24:27,717 Non, attendez la suite. 435 00:24:28,510 --> 00:24:32,347 [vidéo] Ça protège, ça repulpe et ça offre une parfaite hydratation 436 00:24:32,430 --> 00:24:36,184 qui dure absolument tout le long du rapport et même après. 437 00:24:36,601 --> 00:24:38,561 Je pensais que c'était que pour le visage. 438 00:24:38,645 --> 00:24:42,315 [vidéo] Je l'ai essayé chez moi avec mon mari et on a adoré. C'est fantastique. 439 00:24:42,398 --> 00:24:44,984 On a littéralement glissé sur les draps toute la nuit. 440 00:24:45,068 --> 00:24:46,444 Oh God ! 441 00:24:46,653 --> 00:24:48,947 Mais le marché est beaucoup trop limité. 442 00:24:49,822 --> 00:24:52,742 Je ne vais pas chez Harrods pour m'acheter du lubrifiant. 443 00:24:53,826 --> 00:24:56,579 Kadiance, c'est un lubrifiant. 444 00:24:56,663 --> 00:24:57,997 Un lubrifiant pour visage. 445 00:24:59,082 --> 00:25:01,251 Elle m'avait rien dit. Je le jure. 446 00:25:02,794 --> 00:25:05,672 Le marché de la beauté est très difficile à pénétrer, 447 00:25:05,755 --> 00:25:08,424 mais cette crème est une véritable découverte. 448 00:25:09,384 --> 00:25:12,428 Regardez-moi, j'ai une tête de bébé. 449 00:25:12,595 --> 00:25:14,430 Qui vient tout juste de naître. 450 00:25:14,889 --> 00:25:19,060 Margot, il y a une info importante qu'il faut que tu saches. 451 00:25:19,602 --> 00:25:21,604 Tu ferais mieux de t'asseoir. 452 00:25:32,991 --> 00:25:35,660 On croit qu'il faut monter les prix. 453 00:25:36,077 --> 00:25:38,204 - Oui. - Ah ? 454 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 Je me suis dit exactement la même chose. 455 00:25:44,377 --> 00:25:48,131 Oui, quand la demande est importante, il faut savoir se faire désirer. 456 00:25:48,339 --> 00:25:51,009 Absolument. On a peu de place en rayon, 457 00:25:51,134 --> 00:25:53,720 mais on va trouver une solution pour la mettre en avant. 458 00:25:55,555 --> 00:25:58,975 - Vous allez la glissez où ? - [rires benêts] 459 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 J'arrive pas à croire qu'on s'en soit sorti comme ça. 460 00:26:05,690 --> 00:26:08,026 Je me sens tellement cheap. 461 00:26:08,151 --> 00:26:10,028 Tu veux aller dire à Margot la vérité ? 462 00:26:10,111 --> 00:26:11,321 Non, bien sûr que non. 463 00:26:11,404 --> 00:26:14,991 Mais j'ai l'impression que t'es en train de déteindre sur moi et j'aime pas ça. 464 00:26:15,533 --> 00:26:19,787 Emily, j'imagine que tu dois en avoir assez d'être déçue par les gens. 465 00:26:21,623 --> 00:26:24,709 Non. Pourquoi tu dis ça, il y a un souci ? 466 00:26:25,460 --> 00:26:26,753 Tu lui as rien dit ? 467 00:26:27,712 --> 00:26:29,380 C'est ton bordèle, pas le mien. 468 00:26:30,798 --> 00:26:33,092 Non, on en reparlera demain, c'est pas urgent. 469 00:26:33,926 --> 00:26:35,428 On reparlera de quoi ? 470 00:26:35,511 --> 00:26:38,848 C'est un peu gênant, en fait. 471 00:26:39,057 --> 00:26:41,017 Ou peut-être que ça te fera rire. 472 00:26:41,517 --> 00:26:45,271 Il se trouve que Marianne n'est pas inspectrice du guide Michelin. 473 00:26:45,480 --> 00:26:46,939 Enfin, plus. 474 00:26:49,901 --> 00:26:51,402 Je comprends pas. 475 00:26:51,569 --> 00:26:53,279 En fait, elle s'est fait virée. 476 00:26:54,947 --> 00:26:56,240 Quoi ? Alors Gabriel, 477 00:26:56,866 --> 00:26:58,826 il va pas avoir une étoile ? 478 00:27:01,412 --> 00:27:04,082 - Mais… - T'emballe pas et laisse-moi t'expliquer. 479 00:27:04,582 --> 00:27:09,128 Voilà, à la base, il y a une histoire d'amour d'une rare intensité. 480 00:27:09,379 --> 00:27:11,172 Et… quoi ? 481 00:27:14,676 --> 00:27:17,428 J'ai accumulé beaucoup de stress. 482 00:27:18,137 --> 00:27:21,015 J'ai failli me marier, j'ai déménagé. 483 00:27:21,432 --> 00:27:23,434 Je suis en pleine rupture. 484 00:27:23,976 --> 00:27:26,771 Et ce matin, j'ai remarqué des pertes de sang. 485 00:27:27,021 --> 00:27:30,024 Donc, je suis inquiète pour le bébé. 486 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 - Ah, vous êtes enceinte ? - Oui. 487 00:27:32,735 --> 00:27:34,654 Et j'aurais dû venir avant d'ailleurs. 488 00:27:34,737 --> 00:27:37,198 - Vous avez fait un test à la maison ? - [acquiesce] 489 00:27:37,532 --> 00:27:39,158 Je suis un peu perdue là. 490 00:27:39,242 --> 00:27:40,660 C'est compréhensible. 491 00:27:41,119 --> 00:27:43,121 Allez venez, on va regarder tout ça. 492 00:27:45,540 --> 00:27:47,583 [musique douce] 493 00:27:58,970 --> 00:28:01,973 Je sors de ma gynéco, et elle m'a dit que… 494 00:28:03,141 --> 00:28:05,226 que je n'étais pas enceinte. 495 00:28:07,019 --> 00:28:10,356 Camille, je suis désolée. Qu'est-ce qui s'est passé ? 496 00:28:10,481 --> 00:28:12,525 Rien. J'ai jamais été enceinte. C'est tout. 497 00:28:13,192 --> 00:28:15,111 Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 498 00:28:15,903 --> 00:28:18,990 Elle m'a dit que le test était un faux positif, 499 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 que c'était rare 500 00:28:21,367 --> 00:28:25,037 et que ça arrivait et que c'était sûrement lié au médicament que je prends. 501 00:28:26,247 --> 00:28:29,417 Et l'arrêt des règles, c'est à cause du stress. 502 00:28:31,711 --> 00:28:33,838 C'est vraiment une période difficile. 503 00:28:34,672 --> 00:28:36,007 Ça va aller. 504 00:28:37,550 --> 00:28:42,221 Je sentais que mon corps était différent, j'étais sûre d'être enceinte. Vraiment. 505 00:28:42,305 --> 00:28:45,558 Je suis persuadée qu'un jour tu le seras, OK ? 506 00:28:47,685 --> 00:28:49,103 Il a réagi comment Gabriel ? 507 00:28:50,521 --> 00:28:52,899 Hé ! 508 00:28:53,274 --> 00:28:54,317 Camille ! 509 00:28:54,400 --> 00:28:56,903 Je lui ai pas encore dit parce que… 510 00:28:57,153 --> 00:28:59,781 il était tellement content, il avait tellement hâte, 511 00:28:59,906 --> 00:29:01,824 et il m'a toujours soutenue et puis… 512 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 le bébé, c'est la seule chose qui nous liait. Maintenant, 513 00:29:05,077 --> 00:29:08,247 - je sais pas ce qui va se passer. - Attends, du calme. On va respirer. 514 00:29:08,331 --> 00:29:10,041 Tu vas prendre du temps pour toi d'abord, 515 00:29:10,166 --> 00:29:12,960 et quand tu seras prête, tu lui annonceras la nouvelle. 516 00:29:21,552 --> 00:29:23,721 Oh, mon amour. Quelle belle surprise. 517 00:29:24,597 --> 00:29:26,849 Je suis pas sûre que c'est une bonne surprise. 518 00:29:27,475 --> 00:29:28,976 Qu'est-ce qu'il y a ? 519 00:29:29,894 --> 00:29:31,020 Je suis désolée. 520 00:29:33,105 --> 00:29:36,442 L'amie de Luc n'est pas une inspectrice Michelin. 521 00:29:36,943 --> 00:29:40,905 Elle a été renvoyée l'année dernière et fait semblant de pratiquer encore. 522 00:29:41,113 --> 00:29:42,698 Pourquoi elle ferait ça ? 523 00:29:42,782 --> 00:29:44,408 Peut-être pour impressionner Luc. 524 00:29:45,326 --> 00:29:47,829 En tout cas, là, tu vas pas avoir d'étoile. 525 00:29:49,497 --> 00:29:51,707 Euh… 526 00:29:57,380 --> 00:30:01,551 Quand je pense aux efforts et aux investissements. 527 00:30:01,634 --> 00:30:04,428 Oui, je suis vraiment désolée. 528 00:30:09,016 --> 00:30:10,601 Excuse-moi une seconde. 529 00:30:10,768 --> 00:30:12,228 Tu fais quoi ? 530 00:30:15,982 --> 00:30:19,318 Non, non ! Ah, tu as ouvert. 531 00:30:19,443 --> 00:30:21,195 - Oh, mes soufflés ! - Non, non, 532 00:30:21,445 --> 00:30:23,823 mes soufflés dans mon restaurant. 533 00:30:23,990 --> 00:30:27,243 Alors maintenant, tu prends tes cliques et tes claques et tu dégages. 534 00:30:29,161 --> 00:30:30,538 T'es viré. 535 00:30:31,497 --> 00:30:33,082 Allez ! 536 00:30:42,216 --> 00:30:43,843 [chanson d'ambiance] 537 00:30:44,093 --> 00:30:45,845 Merci beaucoup. 538 00:30:46,554 --> 00:30:48,097 C'est ma tournée. 539 00:30:48,180 --> 00:30:49,765 [acclamations] 540 00:30:51,642 --> 00:30:54,812 Il a l'air très épanoui. Ça lui réussit de louper une étoile. 541 00:30:55,187 --> 00:30:58,733 Non, je crois qu'il fait bonne figure, ce soir. Il sera contrarié demain. 542 00:30:59,567 --> 00:31:01,027 Je vais le voir. 543 00:31:04,155 --> 00:31:07,074 - Hey, hey ! - Oh ! 544 00:31:16,459 --> 00:31:17,668 - Salut ! - Oh, salut ! 545 00:31:17,877 --> 00:31:19,921 Vas-y, prends un verre pour trinquer. 546 00:31:20,046 --> 00:31:22,465 Ils se sont fiancés ? 547 00:31:22,548 --> 00:31:25,217 Quoi ? Ne dis pas de bêtises. Oh, mon Dieu ! 548 00:31:25,343 --> 00:31:27,428 - Tout ça, c'est pour quoi, alors - Camille ! 549 00:31:27,553 --> 00:31:29,597 - Salut ! - J'aurai jamais d'étoile. 550 00:31:30,890 --> 00:31:33,142 - Et c'est cool ? - Ouais. 551 00:31:33,309 --> 00:31:36,687 C'est cool, c'est même très cool. C'était beaucoup trop de pression. 552 00:31:36,812 --> 00:31:38,564 J'ai viré Willy Wonka. Donc ça, ça se fête. 553 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 - [pouffe de rire] - Écoutez. Sachez-le, 554 00:31:42,109 --> 00:31:45,071 j'ai tout ce qu'il faut. J'ai un resto où je suis heureux. 555 00:31:45,571 --> 00:31:48,199 J'ai une superbe petite amie 556 00:31:50,451 --> 00:31:53,204 que je vénère et un bébé qui arrive. 557 00:31:55,122 --> 00:31:56,832 Que demander de plus, hein ? 558 00:31:57,667 --> 00:31:59,085 Champagne ? 559 00:31:59,627 --> 00:32:01,045 Pas pour moi, merci. 560 00:32:02,797 --> 00:32:04,298 Le bébé. 561 00:32:04,924 --> 00:32:06,801 - Santé ! - [acclamations] 562 00:32:07,051 --> 00:32:08,511 Oui, santé !