1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:04,524 --> 00:00:08,524
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:09,009 --> 00:00:13,638
سلام، بچهها. بیاید براتون تعریف کنم که
چطوری این زن، زندگی این خانواده رو خراب کرد
4
00:00:14,514 --> 00:00:16,015
این خواهرمـه
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,685
این هم نامزدش بود
6
00:00:18,768 --> 00:00:22,022
این دوتا داخل عمارت خانوادهمون
یه مهمونی نامزدی قشنگ گرفته بودن
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,524
بعد همون شب پسره به خواهرم
پیشنهاد ازدواج داد
8
00:00:24,607 --> 00:00:28,737
خواهرم بله رو گفت، ولی میدونست که
نامزدش عاشق این زنـه و
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,947
با گریه و زاری از عروسی خودش فرار کرد
10
00:00:31,030 --> 00:00:32,907
این امیلیـه
11
00:00:33,700 --> 00:00:37,579
،این مردیـه که امیلی وانمود کرد عاشقشـه
ولی در واقع نبود
12
00:00:37,662 --> 00:00:40,623
این اولین باری نیست که امیلی
این خانواده رو به خطر میندازه
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,333
،آخرین باری که اومد اینجا
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,097
کم مونده بود انگشت ایشون قطع بشه
15
00:00:44,169 --> 00:00:47,046
اوه! عجب راویِ پرشوریـه
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,883
قبل از اون هم پسر معصومی رو گول زد که
17
00:00:49,966 --> 00:00:51,968
قلبش رو دودستی تقدیم امیلی کرد
18
00:00:52,051 --> 00:00:54,053
برای شنیدن پارتِ دومِ داستان
پیجم رو فالو کنید
19
00:00:54,763 --> 00:00:56,514
عجب
20
00:00:56,598 --> 00:00:59,809
حداقل اون تیکهاش که الفی جلوی کلِ
21
00:00:59,893 --> 00:01:01,352
جشن عروسی بهم گفت خیانتکار و
22
00:01:01,436 --> 00:01:03,646
بعد گذاشت رفت و نذاشت
توضیح بدم رو تعریف نکرد
23
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
شاید توی پارت دومش باشه
24
00:01:05,398 --> 00:01:07,192
من کار اشتباهی نکردم، خب؟
25
00:01:07,275 --> 00:01:09,527
در واقع این وسط موضوع اصلی
رابطهی کمیل و سوفیاست که
26
00:01:09,611 --> 00:01:12,197
،از اونجایی که به نفعش بود
توی سخنرانیش حرفی ازش نزد
27
00:01:12,280 --> 00:01:16,284
،فقط...میخوام برای اَلفی توضیح بدم
ولی جواب پیامهام رو نمیده
28
00:01:16,367 --> 00:01:17,577
،ولی از طرف دیگه
29
00:01:17,660 --> 00:01:21,247
بالاخره راه رو برات هموار کرده
تا بتونی با گابریل باشی
30
00:01:22,040 --> 00:01:25,835
آها. باشه. منظورت مردیـه که
هنوز قراره از زنی که
31
00:01:25,919 --> 00:01:27,670
عاشق یه زن دیگهست بچهدار شه و
32
00:01:27,754 --> 00:01:30,840
من فقط ازش خبر دارم؟
نه. نه، مرسی
33
00:01:30,924 --> 00:01:32,467
هر رابطهای مشکلات خودشو داره
34
00:01:32,550 --> 00:01:33,676
خدایی؟
35
00:01:33,760 --> 00:01:37,514
انگار بهت رخصت داده -
نه، دقیقاً برعکسـه -
36
00:01:38,097 --> 00:01:40,308
اون نفرینم کرد. توی کلیسا
37
00:01:40,892 --> 00:01:43,686
من فقط سعی دارم
نیمهی پر لیوان رو ببینم
38
00:01:43,770 --> 00:01:45,146
نیمهی پری در کار نیست
39
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
نمیتونم با گابریل باشم و
الفی هم گم و گور شده
40
00:01:48,233 --> 00:01:51,319
پس فقط سرم رو میندازم پایین و
روی کارم تمرکز میکنم
41
00:01:51,402 --> 00:01:53,196
همم -
باشه. خداحافظ -
42
00:01:53,279 --> 00:01:54,155
فعلاً
43
00:01:57,242 --> 00:02:00,370
به پارت دوم خوش اومدید
44
00:02:00,394 --> 00:02:07,394
« ترجمه از امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN ::.
45
00:02:07,585 --> 00:02:08,585
سلام
46
00:02:09,170 --> 00:02:10,797
عه، سلام. اوه
47
00:02:11,506 --> 00:02:12,506
حالت خوبـه؟
48
00:02:12,841 --> 00:02:16,136
...آره. فقط دستم توی رستوران سوخت. اصلاً
49
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
خدای من. بده. بذار کمکت کنم
50
00:02:18,221 --> 00:02:19,055
مرسی
51
00:02:29,399 --> 00:02:30,399
ممنونم
52
00:02:37,365 --> 00:02:39,409
...میدونی، لازم نیست اینکارو بکنی. خودم میتونم
53
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
بس کن، نه. اجازه بده. اجازه بده
54
00:02:41,828 --> 00:02:42,828
باشه
55
00:02:46,207 --> 00:02:50,211
خب، خبری...از کمیل نشده؟
56
00:02:50,712 --> 00:02:55,300
...نه. توی عمارت خانوادهاش بود و
بعدش خبری ازش نشنیدم
57
00:02:58,720 --> 00:02:59,888
الفی چی؟
58
00:03:00,889 --> 00:03:01,889
نه
59
00:03:02,932 --> 00:03:05,310
فکر هم نکنم ازش خبری بشه
60
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
...متأسفم. همش تقصیر منـه. من
61
00:03:08,104 --> 00:03:11,816
.نباید توی ازدواج باهاش عجله میکردم
.فکر میکردم دارم کار درست رو میکنم
62
00:03:12,692 --> 00:03:15,153
انجام دادن کار درست هیچ ایرادی نداره
63
00:03:16,154 --> 00:03:18,656
به نظرم مشکل جفتمون اینـه که
گاهی میخوایم کار درست رو بکنیم
64
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
ولی خودمون ضربه میخوریم
65
00:03:20,450 --> 00:03:21,618
هی، بس کن -
باشه -
66
00:03:21,701 --> 00:03:24,704
بس کن. فقط بذار محض تنوع
یکی دیگه واست آشپزی کنه
67
00:03:24,787 --> 00:03:26,164
باشه
68
00:03:33,755 --> 00:03:36,090
گوش کن. من میخوام رابطهی
تو و الفی رو احیا کنم
69
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
بازم شروع کردی. میخوای کار درست رو بکنی
70
00:03:40,803 --> 00:03:43,640
.الفی مشکل تو نیست، گابریل
.کمیل هم مشکل من نیست
71
00:03:44,641 --> 00:03:48,645
شماها باید کلی با هم صحبت کنید و
موضوع صحبتهاتون من نیستم
72
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
با اینکه اون میخواد وانمود کنه که اینطوره
73
00:03:55,485 --> 00:03:57,487
ببخشید، نیا توی آشپزخونهی من
74
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
شعله خیلی زیاده
75
00:04:01,658 --> 00:04:04,369
احتمالاً هم بهتره تا جا نیفتادن اینطوری نکنی
76
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
باشه -
همینطوری گفتم -
77
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
همم
78
00:04:07,664 --> 00:04:10,416
مطمئنی میدونی چیکار میکنی؟
79
00:04:11,186 --> 00:04:13,186
« تیکتاکـه رو دیدی؟!! همین الان بیا اینجا »
80
00:04:13,211 --> 00:04:18,049
.راستش نه، نمیدونم
.باید برم. خیلی ببخشید
81
00:04:18,132 --> 00:04:20,510
چی؟ امیلی؟
82
00:04:27,809 --> 00:04:31,271
خب، تیکتاکـه رو دیدی؟
83
00:04:31,354 --> 00:04:34,607
.آره، به لطف لوک
.ترجیح میدم اصلاً دربارش حرف نزنیم
84
00:04:34,691 --> 00:04:37,235
.ساعت ده از طرف اَمی میان
،اونا مشتری جولین هستن
85
00:04:37,318 --> 00:04:39,070
ولی خواستن تو هم توی جلسه باشی
86
00:04:39,153 --> 00:04:43,283
،من نمیتونم شرکت کنم
(ولی ازت میخوام زیپ دهنتو بکِشی (به فرانسوی
87
00:04:43,366 --> 00:04:44,951
آها، این رو میدونم یعنی چی
88
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
یعنی دهنتو باز نکنی
89
00:04:46,703 --> 00:04:48,329
آها، آره -
دخالت نکن -
90
00:04:48,413 --> 00:04:52,000
نمیخوام بیشتر از این بهونه دست جولین بدم که
به ترک کردن شرکت فکر کنه
91
00:04:53,501 --> 00:04:55,336
امیلی، اومدی که
92
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
نگران بودم از کشور فرار کرده باشی
93
00:04:58,548 --> 00:05:01,551
بعد داستان جذاب تیموتی بهت حق میدم
94
00:05:01,634 --> 00:05:03,761
چی داره میگه؟
95
00:05:03,845 --> 00:05:05,680
نه. تیکتاکـه رو ندیدی؟
96
00:05:05,763 --> 00:05:06,848
من تیکتاک ندارم
97
00:05:07,640 --> 00:05:10,685
مدیر اَمی توی اتاق کنفرانس منتظرمونـه
98
00:05:10,768 --> 00:05:13,771
اونا مشتری توئن. اصلاً نیازی به من نیست
99
00:05:13,855 --> 00:05:15,064
ولی هست
100
00:05:15,148 --> 00:05:17,567
چون خودت میبینی که
کاملاً به تو مربوط میشه
101
00:05:23,740 --> 00:05:27,368
♪ وقتی اسمم رو میگی، همه جا دیده میشه ♪
102
00:05:35,626 --> 00:05:37,253
♪ عشق فضا رو پُر کرده ♪
103
00:05:39,630 --> 00:05:41,507
♪ عشق فضا رو پُر کرده ♪
104
00:05:43,468 --> 00:05:46,804
ما مشتاق شروع کمپین «عشق فضا رو پُر کرده» هستیم
105
00:05:46,888 --> 00:05:49,098
ستارهاش هم امیلی کوپرِ خودمونـه
106
00:05:49,182 --> 00:05:51,517
تمام زوجهای داخل بالنها رو امتحان کردیم و
107
00:05:51,601 --> 00:05:53,895
شما دوتا بااختلاف بالاترین امتیاز رو آوردید
108
00:05:53,978 --> 00:05:55,813
کاملاً مشخصـه چنین عشقی از ته قلبـه
109
00:05:55,897 --> 00:06:00,735
ما امروز کمپین خودمون رو
توی پاریس، نیویورک و سئول کلید زدیم و
110
00:06:00,818 --> 00:06:02,361
فردا تبلیغمون رو برای اولین بار
111
00:06:02,445 --> 00:06:04,947
روی نمایشگر اصلی مسابقات
فرنچ اوپن پخش کنیم و
112
00:06:05,031 --> 00:06:09,118
زوج خوشبختمون قراره توی
لُژِ اَمیِ کنارِ زمین باشن
113
00:06:09,202 --> 00:06:11,704
.جفتتون باید بیاید
.میخوایم تبلیغمون تعاملبرانگیز باشه
114
00:06:11,788 --> 00:06:14,916
زوج عاشقپیشهی اَمی هم حضوراً باشن و
هم روی نمایشگر اصلی
115
00:06:14,999 --> 00:06:18,044
باید یه چیزی رو ببینی
116
00:06:18,127 --> 00:06:20,755
زیرلب حرف نزن. همه صداتو میشنون
117
00:06:20,838 --> 00:06:22,006
یه فکری دارم
118
00:06:22,090 --> 00:06:23,132
...آم
119
00:06:23,216 --> 00:06:26,719
،اگه میخواید واقعاً تعاملبرانگیز باشه
چطوره کل استادیوم نقش داشته باشن؟
120
00:06:26,803 --> 00:06:28,721
آره -
بذارید دوربین بگرده و -
121
00:06:28,805 --> 00:06:31,015
زوجهای عاشق دیگه رو پیدا کنه
122
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
عین...یه دوربین بوسه
123
00:06:32,391 --> 00:06:34,227
دوربین بوسه دیگه چیـه؟
124
00:06:34,310 --> 00:06:36,687
آره، امیلی. دوربین بوسه چیـه؟
125
00:06:36,771 --> 00:06:38,773
زوجهای عاشق رو بین تماشاگرها پیدا کنید و
126
00:06:38,856 --> 00:06:41,109
وقتی تصویرشون اومد روی
نمایشگر همدیگه رو میبوسن
127
00:06:41,192 --> 00:06:42,443
توی مسابقات بیسبال اینکارو میکنن
128
00:06:42,527 --> 00:06:44,403
آره، پس میگی دوربین بوسه
129
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
آره، آره، که همه توش شرکت کنن
130
00:06:46,030 --> 00:06:48,449
باشه -
خیلی بهتر از من و الفی میشه -
131
00:06:48,533 --> 00:06:49,408
میدونید، آره
132
00:06:49,492 --> 00:06:50,827
هیچ نیازی به ما ندارید
133
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
.نه، نه، نه، شما هم همدیگه رو میبوسید
.جلوی تمام دنیا
134
00:06:54,163 --> 00:06:56,082
آره، آره، آره. آره، امیلی
135
00:06:56,165 --> 00:07:00,128
موضوع اصلی کمپین اَمی
داستان عاشقانهی تو و الفیـه
136
00:07:00,211 --> 00:07:01,629
دقیقاً
137
00:07:08,136 --> 00:07:11,556
لعنتی. چرا چیزی نگفتی؟
138
00:07:12,140 --> 00:07:15,351
میخواستم سر حرفم بمونم و
بین تو و مشتریت دخالت نکنم
139
00:07:15,435 --> 00:07:19,147
دخالت نکنی؟ تو خودت رو چپوندی داخل کمپین
140
00:07:19,230 --> 00:07:23,359
آره، ولی کی فکرشو میکرد
کار به اینجا میکشه؟
141
00:07:23,443 --> 00:07:24,444
چی شده؟
142
00:07:24,527 --> 00:07:26,654
،مسئولهای اَمی میخوان اون و الفی توی لُژشون باشن
143
00:07:26,737 --> 00:07:28,573
ولی الان خبر قطع رابطهشون
کل اینترنت رو پُر کرده
144
00:07:28,656 --> 00:07:30,992
بهت هشدار داده بودم، امیلی
145
00:07:31,075 --> 00:07:34,662
تو کل زندگیت رو برای مصرف عوام پخش کردی و
146
00:07:34,745 --> 00:07:36,539
الان شرکتم رو تحتالشعاع قرار داده
147
00:07:36,622 --> 00:07:40,960
،میتونم سعی کنم ویدیو رو پاک کنم
ولی الفی رو نمیدونم
148
00:07:41,669 --> 00:07:43,963
...اصلاً جوابم رو نمیده و...خب
149
00:07:44,046 --> 00:07:46,174
شمارم رو بلاک کرده و
از اینستا پاکم کرده
150
00:07:46,257 --> 00:07:50,178
بعد اینکه اینطوری تحقیر شده بهش حق میدم
151
00:07:50,261 --> 00:07:51,137
خیلیخب، کافیـه
152
00:07:51,220 --> 00:07:52,930
من توی میزون لاوو جلسه دارم
153
00:07:54,640 --> 00:07:55,850
درستش کن
154
00:08:03,483 --> 00:08:05,109
بفرمایید
155
00:08:05,193 --> 00:08:08,529
حاصل اولین همکاری میزون لاوو و باکرات
156
00:08:09,572 --> 00:08:11,073
فوقالعادهست
157
00:08:11,616 --> 00:08:12,700
بوش چطور؟
158
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
اوه! محشره
159
00:08:18,706 --> 00:08:20,374
استعدادت هنوز سر جاشـه
160
00:08:20,458 --> 00:08:21,458
اسم براش انتخاب کردید؟
161
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
اونا ترجیح دادن اسمش انگلیسی باشه و
من هم موافقم
162
00:08:24,587 --> 00:08:25,963
«قلب کریستالی»
163
00:08:28,090 --> 00:08:29,008
چیـه؟
164
00:08:29,091 --> 00:08:32,011
قلب کریستالی انگار اسم یه رقاص آمریکاییـه
165
00:08:32,094 --> 00:08:33,346
یه رقاص آماتور
166
00:08:33,429 --> 00:08:34,429
واسه فروشـه
167
00:08:34,472 --> 00:08:35,890
نه. مسخرهست، آنتوان
168
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
نظر کاترین چیـه؟
مطمئنم اون هم قبول داره
169
00:08:40,228 --> 00:08:41,562
کاترین دیگه دخلی نداره
170
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
تقاضای طلاق کرده
171
00:08:44,649 --> 00:08:45,649
ای بابا
172
00:08:46,692 --> 00:08:47,692
خیلی متأسفم
173
00:08:48,611 --> 00:08:49,611
واقعاً تعجب کردم
174
00:08:50,112 --> 00:08:51,364
جدی؟
175
00:08:51,447 --> 00:08:52,532
راستش نه
176
00:08:55,368 --> 00:08:56,911
این چه تأثیری روی میزون لاوو میذاره؟
177
00:08:56,994 --> 00:08:58,434
...خانوادش کلی سرمایه داخل
178
00:08:58,496 --> 00:09:01,040
به خاطر همین قلب کریستالی
باید شدیداً موفقیتآمیز باشه
179
00:09:01,123 --> 00:09:02,250
با این اسم افتضاح عمراً
180
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
،سیلوی، گوش کن
181
00:09:03,251 --> 00:09:04,460
،اگه نمیتونی محبوبش کنی
182
00:09:04,544 --> 00:09:07,421
...شاید بهتره یکی دیگه رو پیدا کنم که
183
00:09:08,714 --> 00:09:12,718
ببخشید. قصد مزاحمت نداشتم
184
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
نه، به هیچ وجه
185
00:09:14,679 --> 00:09:17,056
راستش الفی، میخواستم باهات
دربارهی یه موضوعی صحبت کنم
186
00:09:17,139 --> 00:09:18,724
اَمی رو یادت میاد؟
187
00:09:18,808 --> 00:09:22,270
مشتریمون که تو و امیلی از طریقشون
رابطهتون رو علنی کردید؟
188
00:09:22,353 --> 00:09:24,981
فکر خودش بود، نه من
189
00:09:25,064 --> 00:09:27,233
،خب، در جریانم رابطهتون شکرابـه
190
00:09:27,316 --> 00:09:30,528
ولی اَمی درخواستهایی در رابطه با
کمپینشون دارن که
191
00:09:30,611 --> 00:09:33,030
تو و امیلی هم داخلشون نقش دارید
192
00:09:33,114 --> 00:09:35,950
خب، به من مربوط نمیشه
193
00:09:36,701 --> 00:09:38,786
خودت تصمیم گرفتی با همکارت وارد رابطه بشی
194
00:09:41,080 --> 00:09:44,500
من اولین نفری نیستم که
چنین اشتباهی میکنه، مگه نه؟
195
00:09:44,584 --> 00:09:48,004
مگه شما دوتا یه زمان با هم رابطه نداشتید؟
196
00:09:48,671 --> 00:09:52,508
الفی، نذار احساساتت
روی قضاوتت تأثیر بذارن
197
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
ممکنـه زندگی امیلی رو خراب کنی
198
00:09:56,095 --> 00:09:57,138
راست میگه
199
00:09:57,221 --> 00:09:58,806
،شاید الان چشمهی عشقتون خشکیده باشه
200
00:09:58,889 --> 00:10:01,726
ولی ممکنـه دوباره در آینده
آب داخلش سرازیر بشه
201
00:10:02,393 --> 00:10:05,646
باشه. خداحافظ
202
00:10:06,939 --> 00:10:08,691
مطمئنم تصمیم درستی میگیری
203
00:10:20,328 --> 00:10:21,162
،در وهلهی اول
204
00:10:21,245 --> 00:10:25,374
بابت انتخاب شدن به عنوان نمایندهی فرانسه
برای مسابقات یوروویژن بهتون تبریک میگم
205
00:10:25,458 --> 00:10:27,376
مرسی. ممنونم -
ممنون -
206
00:10:27,460 --> 00:10:29,045
تبریک گفتن بسه دیگه
207
00:10:29,837 --> 00:10:31,047
الان وقت تلاش و زحمتـه
208
00:10:31,130 --> 00:10:34,133
باید قبل مسابقه خیلی کارها بکنید
209
00:10:34,216 --> 00:10:37,678
،باید آهنگ رو ضبط کنید
،تمِ اجرا رو طراحی کنید
210
00:10:37,762 --> 00:10:40,056
طراحرقص و رقاص استخدام کنید
211
00:10:40,848 --> 00:10:42,600
آتشکارِ متخصص دارید؟
212
00:10:42,683 --> 00:10:44,602
آتشکار...؟
213
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
نه
214
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
یکی پیدا کنید
215
00:10:46,604 --> 00:10:48,397
آها. باشه -
عذر میخوام -
216
00:10:48,481 --> 00:10:50,358
...اینا همه عالیـه ولی
217
00:10:50,441 --> 00:10:53,152
چقدر بودجه برای کارمون داریم؟ -
بله -
218
00:10:53,235 --> 00:10:54,570
شما بگید
219
00:10:56,906 --> 00:10:58,866
ببخشید، خودمون باید خرج همشو بدیم؟
220
00:10:59,492 --> 00:11:02,161
سیاستهای ریاضت اقتصادی
باعث شده کمی کمبود بودجه داشته باشیم
221
00:11:02,244 --> 00:11:04,789
،ما به خاطر بازنشستگی شهر رو آتیش زدیم
222
00:11:04,872 --> 00:11:08,459
،ولی وقتی بودجهی یوروویژن کم شد
ملت کجا بودن که اعتراض کنن؟ ها؟
223
00:11:08,542 --> 00:11:10,795
اوه
224
00:11:10,878 --> 00:11:12,004
نمیدونم
225
00:11:13,339 --> 00:11:15,257
خانم، سؤال خیلی خوبیـه
226
00:11:16,884 --> 00:11:20,262
،اگه بودجهتون قراره مشکلساز بشه
از الان بهم بگید
227
00:11:20,346 --> 00:11:23,391
نه، نگران نباشید. یه کاریش میکنیم -
آره -
228
00:11:23,474 --> 00:11:25,393
چی؟ چطوری؟
229
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
باورم نمیشه. حالا چیکار کنیم؟
230
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
دولت کمکی بهمون نمیکنه؟
مگه اینجا آمریکاست؟
231
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
بچهها، ما...از پسش برمیایم، خب؟
232
00:11:34,985 --> 00:11:39,448
.فقط باید کلی اجرا داشته باشیم
.پنج شیش روز در هفته. حتی شبها
233
00:11:39,532 --> 00:11:40,741
میتونی از امشب شروع کنی؟
234
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
با نیکولا برنامه دارم
235
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
چرا از اون پول نمیگیری؟
236
00:11:44,036 --> 00:11:45,204
اون که خودپرداز نیست
237
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
دختر، ناسلامتی پدرش میلیاردره
238
00:11:48,207 --> 00:11:51,168
فقط چون جذابـه دلیل نمیشه که
رابطهتون واسه پول نباشه
239
00:11:51,252 --> 00:11:52,670
چندمنظورهاش کن، دختر
240
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
.نیازی به پول اون نداریم
.خودمون درستش میکنیم
241
00:11:55,297 --> 00:11:57,508
آره. طوری نیست. یه فکری میکنم
242
00:12:12,356 --> 00:12:14,108
الفی. خدای من، سلام
243
00:12:14,191 --> 00:12:15,401
چه غلطا، کوپر؟
244
00:12:15,484 --> 00:12:18,737
کِی میخواستی بهم بگی عکسم رو
چسبوندن توی کل شهر؟
245
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
عکسی که توش جوری نگاهت میکنم
انگار قرار نیست سیاهبختم کنی؟
246
00:12:21,449 --> 00:12:24,160
خودم هم از شنیدنش تعجب کردم
247
00:12:24,243 --> 00:12:25,286
فقط جمعشون کن
248
00:12:25,369 --> 00:12:27,079
...کاش میتونستم. ولی
249
00:12:27,788 --> 00:12:29,457
الفی، میشه خواهشاً با هم صحبت کنیم؟
250
00:12:29,540 --> 00:12:31,834
عملاً بیرون باشگاهمـه
251
00:12:31,917 --> 00:12:34,170
تنها جاییـه که میتونم برم تا فراموشت کنم
252
00:12:34,837 --> 00:12:37,756
فقط جمعشون کن. خواهش میکنم
253
00:12:52,229 --> 00:12:53,229
!الفی
254
00:12:54,148 --> 00:12:55,649
الفی، باید صحبت کنیم
255
00:12:55,733 --> 00:12:57,526
...کوپر. اینجا چیکار
256
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
خدای من، حالت خوبـه؟
257
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
!یخ! یخ میخوایم! گِلَس
258
00:13:04,950 --> 00:13:06,619
خدای من، نه. اون میشه بستنی
259
00:13:07,745 --> 00:13:08,913
حالت خوبـه؟
260
00:13:13,000 --> 00:13:14,835
نه، اون رو نمیخوام
261
00:13:14,919 --> 00:13:17,296
خب، باد میکنه. بیا. خودم میذارم
262
00:13:22,051 --> 00:13:24,929
فقط نمیخوای فردا جلوی دوربین
صورتم باد کرده باشه
263
00:13:26,263 --> 00:13:27,306
موضوع همینـه؟
264
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
چی؟
265
00:13:28,307 --> 00:13:32,144
سیلوی دربارهی فرنچ اوپن بهم گفت. اَمی؟
266
00:13:33,812 --> 00:13:35,105
واسه این نیومدم
267
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
جدی؟
268
00:13:37,107 --> 00:13:39,318
فقط...اَمی رو بیخیال
269
00:13:40,110 --> 00:13:42,696
،اون گندیـه که خودم زدم
خودم هم درستش میکنم. باشه؟
270
00:13:42,780 --> 00:13:43,864
...تو
271
00:13:44,448 --> 00:13:46,825
تو از هر کمپینی برام مهمتری
272
00:13:46,909 --> 00:13:49,411
میدونم ناراحتی، ولی میشه دربارهی
اتفاقی که افتاد صحبت کنیم؟
273
00:13:51,205 --> 00:13:52,623
خیلیخب، باشه
274
00:13:53,415 --> 00:13:54,415
...ببین، من فقط
275
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
وقت بیشتری لازم دارم
276
00:13:59,838 --> 00:14:00,838
باشه؟
277
00:14:02,174 --> 00:14:03,174
باشه
278
00:14:06,011 --> 00:14:08,347
قول میدی گم و گور نشی؟
279
00:14:09,890 --> 00:14:10,933
تو که عمراً نمیذاری
280
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
خیلی شرمندهام
281
00:14:15,145 --> 00:14:17,773
هیچوقت نمیخواستم آزرده بشی
282
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
به «لوران جی در پاریس» خوش اومدی!
283
00:14:36,292 --> 00:14:37,209
همینجاست؟
284
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
آره
285
00:14:40,170 --> 00:14:42,965
لوئیس دلئون شخصاً انتخابش کرده
286
00:14:44,216 --> 00:14:48,387
صاحبش رو میشناسه و
باهاش به توافق خوبی رسیده
287
00:14:49,305 --> 00:14:51,557
قشنگـه
288
00:14:51,640 --> 00:14:53,183
هنوز اصلش رو ندیدی
289
00:14:53,767 --> 00:14:56,395
واقعاً کلوپ ساحلی نیست،
بیشتر شبیه کلوپ قایقرانیـه
290
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
ولی بگذریم...
291
00:14:57,605 --> 00:14:58,689
کلبههاش...
292
00:14:59,648 --> 00:15:00,566
صندلیهای آفتابگیر و
293
00:15:00,649 --> 00:15:02,735
پیشخدمتهای جذاب
294
00:15:02,818 --> 00:15:04,570
با لباسهایی که
295
00:15:05,237 --> 00:15:06,572
طراح جیویامای دوخته
296
00:15:06,655 --> 00:15:07,655
آره
297
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
لوئیس خرج سنگینی واسش گذاشته
298
00:15:11,994 --> 00:15:13,162
منظورت چیه؟
299
00:15:13,245 --> 00:15:16,415
بهت که گفته بودم آخرین باری که
با هم کار کردیم چه اتفاقی افتاد
300
00:15:16,498 --> 00:15:18,000
میدونم دلِ خوشی از من نداره،
301
00:15:18,083 --> 00:15:20,169
نمیخوام سر تو خالیش کنه
302
00:15:20,252 --> 00:15:22,171
به نظرت یکم شلوغش نکردی؟
303
00:15:22,796 --> 00:15:24,965
لوئیس دلئون میلیاردره.
این واسش هیچی نیست.
304
00:15:25,049 --> 00:15:27,426
نمیدونم بین شما دو نفر
چه اتفاقی افتاده، ولی،
305
00:15:28,677 --> 00:15:31,013
مطمئنم حتی یه بار هم درموردش فکر نکرده
306
00:15:32,014 --> 00:15:33,014
شاید حق با توئـه
307
00:15:34,850 --> 00:15:36,393
زیاد بهش اعتماد ندارم
308
00:15:36,477 --> 00:15:38,437
پس بیا باهاش حرف بزن
309
00:15:38,520 --> 00:15:42,775
دعوتمون کرده فردا به سوئیت
جیویامای، مسابقات فرنچ اوپن
310
00:15:42,858 --> 00:15:44,360
یکی از مشتریهام اونجاست
311
00:15:44,944 --> 00:15:47,154
میدونم سرت شلوغـه
312
00:15:47,237 --> 00:15:50,157
فقط ده دقیقه بهمون مهلت بده.
میشه؟
313
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
خواهش میکنم، سیلوی
314
00:15:52,743 --> 00:15:54,578
- باشه
- به حمایتت نیاز دارم
315
00:15:54,662 --> 00:15:56,872
خیلیخب. میام
316
00:16:03,712 --> 00:16:06,256
میتونی با کار موقت واسه مسابقات
یوروویژن پول اضافی در بیاری
317
00:16:06,340 --> 00:16:07,758
تحویل غذایی چیزی
318
00:16:07,841 --> 00:16:10,386
نه، بازار کار موقت کلاهبرداریـه، امیلی
319
00:16:10,469 --> 00:16:13,722
عملههاش که هیچی، فکر نکنم
حتی اون شرکتها هم پولی در بیارن
320
00:16:13,806 --> 00:16:15,516
بدم نمیاد عکسهای پاهام رو بفروشم، ولی...
321
00:16:16,684 --> 00:16:19,728
ولی تکرارِ کاری که توی دبیرستان کردم،
توی ذوقم میزنه
322
00:16:19,812 --> 00:16:22,481
واقعاً زندگی پر فراز و نشیبی داشتی، مگه نه؟
323
00:16:23,232 --> 00:16:25,192
آره، از نیکو هم نمیتونی کمک بخوای؟
324
00:16:25,275 --> 00:16:27,027
نه، حس خوبی نداره
325
00:16:27,111 --> 00:16:30,906
بعلاوه، همین الانش سر شام
یه هدیهی گرونقیمت بهم داد
326
00:16:31,407 --> 00:16:32,908
میدونم
327
00:16:32,992 --> 00:16:33,992
لباس دستدوز!
328
00:16:35,744 --> 00:16:37,788
«تنها قانون سوئیت جیویامای
توی مسابقات فرنچ اوپن
329
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
اینه که همه باید لباس
لباس مارکِ جیویامای رو بپوشن»
330
00:16:40,207 --> 00:16:41,333
«لاو لاو، نیکولا»
331
00:16:42,209 --> 00:16:43,877
وای خدا، «لاو لاو»؟
332
00:16:43,961 --> 00:16:46,005
لاو لاو توی تنیس یعنی صفر صفر
333
00:16:46,088 --> 00:16:48,507
اینقدر سعی نکن توی ذهنت
لباس ساقدوش عروس بخری
334
00:16:48,590 --> 00:16:51,802
راستی حرفش شد، به نظرت این خوبـه؟
335
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
آره، کیت میدلتونیتر از حد معمولِ توئـه
336
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
ولی لباس دستدوزه دیگه
337
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
تو چی میپوشی؟
338
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
کاش سطح دغدغهام فقط همین بود
339
00:16:59,852 --> 00:17:02,730
اگه این کمپین رو به نتیجه نرسونیم،
گمونم ممکنه جولین بره
340
00:17:02,813 --> 00:17:05,274
و اصلاً نمیدونم الفی میاد یا نه
341
00:17:05,357 --> 00:17:09,111
باورم نمیشه واسه راضی کردنِ همکارت،
دوستپسر سابقت رو نبش قبر کردی
342
00:17:09,194 --> 00:17:11,071
وابستگی شرکتی مریضیـه
343
00:17:11,155 --> 00:17:12,740
اون دوستپسر سابقم نیست
344
00:17:13,490 --> 00:17:14,324
اقلاً هنوز نشده
345
00:17:14,408 --> 00:17:15,909
من هم وابسته نیستم...
346
00:17:15,993 --> 00:17:18,662
فقط خیلی به کارم متعهدم
347
00:17:19,371 --> 00:17:21,707
- نگاه کن. اسمش «زپتو»ـه
- چی؟
348
00:17:21,790 --> 00:17:25,252
یه اپ واقعیت مجازیـه و من باهاش صحنهی
بوسیدن خودم و الفی رو شبیهسازی کردم
349
00:17:25,335 --> 00:17:27,713
تا بتونیم اونجا باشیم
بدون اینکه واقعاً اونجا باشیم،
350
00:17:27,796 --> 00:17:29,256
محض احتیاط اگه قالم گذاشت
351
00:17:29,339 --> 00:17:32,551
عه! انگار آواتار الفی
اصلاً ازت بدش نمیاد
352
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
کاش توی دنیای واقعی هم همین بود
353
00:17:34,219 --> 00:17:37,681
ببین، اگه قالت گذاشت و
واسه بوسیدن یکی رو لازم داشتی،
354
00:17:37,765 --> 00:17:38,932
من میتونم
355
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
امی چقدر پول میده؟
356
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
اونقدری نیست که پول مسابقات
یوروویژن رو تأمین کنه
357
00:17:42,519 --> 00:17:43,687
حیف شد
358
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
بازم حاضرم!
359
00:17:45,064 --> 00:17:46,607
خب، چقدر دست و دلبازی تو
360
00:17:58,077 --> 00:17:59,411
الفی
361
00:17:59,495 --> 00:18:01,872
چشمت چی شده؟ خوبی؟
362
00:18:03,207 --> 00:18:04,792
گفتی دوستمی
363
00:18:07,669 --> 00:18:09,421
بعدش صاف توی چشمم
نگاه کردی و دروغ گفتی
364
00:18:12,925 --> 00:18:13,926
من هیچوقت بهت دروغ نگفتم
365
00:18:15,135 --> 00:18:18,263
وقتی تو و امیلی رفتید توی رابطه،
هیچ اتفاقی بین ما نیفتاد
366
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
قسم میخورم
367
00:18:19,264 --> 00:18:20,390
آره، ولی کامیل گفت...
368
00:18:20,474 --> 00:18:22,101
کامیل خودش هم نمیدونست چی داره میگه
369
00:18:22,184 --> 00:18:24,603
خیلی وقته که بین من و امیلی
اتفاقی نیفتاده
370
00:18:24,686 --> 00:18:25,938
قبل اینکه شماها با هم آشنا شید
371
00:18:28,941 --> 00:18:30,651
هیچ حسی بهش نداری؟
372
00:18:31,276 --> 00:18:34,488
ببین، الفی، من واقعاً دوستت هستم،
همینطور دوستِ امیلی
373
00:18:35,197 --> 00:18:37,741
دلم میخواد شاد باشید.
به نظرم باید باهاش باشی.
374
00:18:37,825 --> 00:18:39,660
آره خب، این جواب سؤالم نبود
375
00:18:46,333 --> 00:18:50,212
حسی که بهش دارم مهم نیست
376
00:18:51,630 --> 00:18:54,299
مانعت نمیشم. تموم شد و رفت
377
00:18:57,427 --> 00:18:59,304
ببخشید، باید برم رستورانم رو ببندم
378
00:19:09,982 --> 00:19:11,400
« استادیوم مسابقات فرنچ اوپن »
379
00:19:30,502 --> 00:19:33,380
- اوه
- اوه، میندی چن. از دیدنت خوشحالم
380
00:19:33,463 --> 00:19:36,550
ممنون که دعوتم کردید.
این سوئیت خیلی خوشگلـه.
381
00:19:36,633 --> 00:19:39,178
خوشگلی از خودتونـه.
از لباسهای ماست؟
382
00:19:39,261 --> 00:19:42,264
آره. هدیهی پسر با درایتتونـه
383
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
از هر نظر باسلیقهای، نیکولا
384
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
کاملاً موافقم
385
00:19:48,270 --> 00:19:52,316
بریم یه چندتا عکس خانوادگی بگیریم،
قبل اینکه دستِ برادرت به مشروب رایگان برسه
386
00:19:52,399 --> 00:19:54,276
بیا
387
00:20:07,372 --> 00:20:08,832
- امیلی، سلام
- اوه
388
00:20:09,400 --> 00:20:10,459
این صندلی مال کسیـه؟
389
00:20:10,542 --> 00:20:13,629
الفی... الفی اینجا میشینه.
خدا کنه.
390
00:20:15,923 --> 00:20:18,217
شرمنده، من فقط...یکم استرس دارم
391
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
چطوره یه نوشیدنی برات بگیرم؟
392
00:20:20,344 --> 00:20:22,387
عالی میشه. ممنون
393
00:20:24,514 --> 00:20:27,184
امیلی؟ جرج میخواست یه سلامی بهت بده
394
00:20:27,267 --> 00:20:28,727
اوه! سلام
395
00:20:28,810 --> 00:20:29,853
سلام، امیلی
396
00:20:30,812 --> 00:20:33,815
خیلی ممنون بابت این لژ دوستداشتنی.
من عاشق تنیسم.
397
00:20:33,899 --> 00:20:35,234
مگه میشه کسی دوست نداشته باشه؟
398
00:20:35,317 --> 00:20:36,318
الفی کجاست؟
399
00:20:37,527 --> 00:20:39,196
ترافیک. ولی میاد
400
00:20:39,696 --> 00:20:41,323
خب. امیدوارم هر چه سریعتر بیاد
401
00:20:42,282 --> 00:20:45,118
بازم ممنون واسه ایدهی ناب «دوربین بوسه»
402
00:20:45,202 --> 00:20:48,247
اوناهاشش. میبینی؟
403
00:20:49,957 --> 00:20:52,542
آره، نه، قشنگ توی صورتمونـه
404
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
اوهوم
405
00:20:54,211 --> 00:20:56,588
خب، امشب روی نمایشگر اصلی میبینمت
406
00:20:59,633 --> 00:21:00,676
پیشت!
407
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
خب، کاملاً مطمئن نیستم که الفی میاد یا نه
408
00:21:05,847 --> 00:21:06,974
چی؟
409
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
ولی طوری نیست،
محض احتیاط یه نقشهی روز مبادا دارم
410
00:21:10,185 --> 00:21:12,396
از یه اپ واقعیت مجازی
خیلی باحال استفاده کردم
411
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
تا صحنهی بوسیدن من و الفی رو
توی لژ شبیهسازی کنم
412
00:21:15,482 --> 00:21:16,942
خیلی نازه. ببین
413
00:21:18,694 --> 00:21:20,487
این ناز نیست. فاجعهست
414
00:21:21,071 --> 00:21:24,783
من... میتونم با جرج صحبت کنم.
گندکاری خودمـه.
415
00:21:25,450 --> 00:21:28,412
نه. نزدیکِ مشتریم نمیشی
416
00:21:29,913 --> 00:21:34,501
امیلی، این آخرین بار بود که
توی کارم سنگ میندازی
417
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
دختر خوبیـه، نیکولا
418
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
میدونم، پدر.
بهت که گفته بودم.
419
00:21:47,014 --> 00:21:52,978
خب، ببخشید که دفعه قبلی
نتونستم تمرکز داشته باشم
420
00:21:53,061 --> 00:21:55,230
اون توی مهمونی کادولت نیمهبرهنه بود
421
00:21:55,314 --> 00:21:57,941
خدا رو شکر این دفعه لباس تنشـه
422
00:21:58,859 --> 00:22:00,569
یا تو لباس تنش کردی، گمونم
423
00:22:02,487 --> 00:22:04,156
باریکلا
424
00:22:04,239 --> 00:22:06,950
ایناهاشش.
داشتیم راجع به تو حرف میزدیم.
425
00:22:10,954 --> 00:22:12,164
اونطوری که فکر میکنی نیست
426
00:22:12,247 --> 00:22:14,833
به من دروغ نگو.
دقیقاً همینیـه که فکرش رو میکنم.
427
00:22:14,916 --> 00:22:19,921
این لباس رو برام گرفتی تا
بیشتر به دلِ پدرت بشینم؟
428
00:22:20,005 --> 00:22:21,005
نه
429
00:22:22,632 --> 00:22:23,508
خیلی نه
430
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
خیلیخب
431
00:22:24,676 --> 00:22:28,055
اون فکر و ذکرش اینـه که
یه خانوادهی بینقص به نظر بیایم و
432
00:22:28,138 --> 00:22:29,723
اینجا پر از دوربین و رسانهست
433
00:22:30,932 --> 00:22:34,269
ببین، اون راجع به لباسی که توی
مهمونی کادولت پوشیده بودی
434
00:22:34,352 --> 00:22:35,955
چند تا تیکهی بیادبانه انداخت و
435
00:22:35,979 --> 00:22:37,939
نمیخواستم دیگه تکرار بشه
436
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
شرمنده
437
00:22:40,025 --> 00:22:41,526
در آینده، بحث میکنیم...
438
00:22:41,610 --> 00:22:46,156
خب، جای اینکه توی روش وایستی،
تصمیم گرفتی که مشکل از منـه؟
439
00:22:47,365 --> 00:22:48,365
عالیه
440
00:22:48,408 --> 00:22:51,536
باورم نمیشه با همچین لباس گرونقیمتی،
چقدر حس حقارت دارم
441
00:22:52,829 --> 00:22:54,039
میندی، وایسا
442
00:22:54,122 --> 00:22:57,959
به نفعت نیست با این همه عصبانیت و
مشروب رایگان بمونم
443
00:22:58,627 --> 00:23:01,963
ولی در آینده، هر کوفتی خواستم میپوشم
444
00:23:06,259 --> 00:23:10,806
ممنون بابت این بعد از ظهر بینظیر
445
00:23:27,077 --> 00:23:31,077
« پیام امیلی به الفی: گمونم نمیای؟ »
446
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
اونجا رو نگاه
447
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
اوناهاشش. دشمن خونیت
448
00:23:36,873 --> 00:23:38,458
یه نوشیدنی میخوام
449
00:23:40,252 --> 00:23:41,086
مرسی
450
00:23:43,630 --> 00:23:45,298
چیکار دارم میکنم؟
451
00:23:46,174 --> 00:23:48,510
جولین توی لژ جیویامای چیکار میکنه؟
452
00:23:48,593 --> 00:23:50,262
داری تصمیم درست رو میگیری
453
00:23:50,345 --> 00:23:53,515
امیدوارم. کل سابقهی شغلیم رو
مدیون سیلویام. خونش به جوش میاد
454
00:23:53,598 --> 00:23:55,100
وفاداریت رو جبران کرده؟
455
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
سیلوی خیال میکنه دنیا دورش میچرخه
456
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
نه، نه
457
00:24:01,481 --> 00:24:03,275
حق با توئـه. به نظر خونش به جوش اومده
458
00:24:04,109 --> 00:24:06,486
من میرم...
459
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
چه خبره؟
460
00:24:12,951 --> 00:24:14,286
جیویامای یه کاری بهم پیشنهاد کرد
461
00:24:14,369 --> 00:24:16,663
ترفیع بزرگیـه و کلی پول
462
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
خب، البته که همینطوره
463
00:24:19,916 --> 00:24:21,556
اول توی کلوب شوهرم
سرمایهگذاری میکنن و
464
00:24:22,502 --> 00:24:23,502
الان هم این
465
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
واقعاً میخوان مجازاتم کنن
466
00:24:25,505 --> 00:24:26,505
مجازات؟
467
00:24:27,340 --> 00:24:28,340
آره، بابت پیِر
468
00:24:28,383 --> 00:24:30,135
یعنی فقط به این دلیل منو استخدام کردن؟
469
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
نه، تو خیلی بااستعدادی
470
00:24:31,678 --> 00:24:33,388
هر کی تو رو داشته باشه شانس آورده
471
00:24:33,471 --> 00:24:34,514
ولی این...
472
00:24:34,598 --> 00:24:36,266
ولی دلیل پیشنهادشون این نبوده
473
00:24:36,349 --> 00:24:37,349
به خاطر تو بوده
474
00:24:37,392 --> 00:24:39,144
راستش، همه چی به خاطر توئـه، مگه نه؟
475
00:24:39,227 --> 00:24:41,229
جولین، بس کن.
قضیه این نیست.
476
00:24:41,813 --> 00:24:43,481
آسونتر از چیزیـه که فکرش رو میکردم
477
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
من استعفا میدم
478
00:24:44,774 --> 00:24:46,067
با اَمی خوش باش
479
00:24:46,151 --> 00:24:47,819
به لطف امیلی فاجعه شد
480
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
« پیام از امیلی:
سیلوی، شرمنده، فکر نکنم الفی بیاد. »
481
00:24:54,201 --> 00:24:55,035
حاضری؟
482
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
نه، باید برم لژِ امی
483
00:24:56,578 --> 00:24:57,454
یه مشکلی هست
484
00:25:06,046 --> 00:25:07,839
♪ عشق فضا رو پُر کرده ♪
485
00:25:08,465 --> 00:25:10,759
♪ هر جا رو که نگاه میکنم ♪
486
00:25:13,720 --> 00:25:15,472
♪ عشق فضا رو پُر کرده ♪
487
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
♪ توی هر منظره و هر صدایی ♪
488
00:25:21,519 --> 00:25:24,814
♪ و نمیدونم احمق شدم ♪
489
00:25:25,899 --> 00:25:28,151
♪ یا عقلم سر جاشـه ♪
490
00:25:28,235 --> 00:25:30,987
- سلام، کوپر
- وای خدا، اومدی
491
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
اومد. به جولین بگو آمادهایم
492
00:25:34,157 --> 00:25:35,158
آم...
493
00:25:35,242 --> 00:25:36,826
نمیدونم به چه زبونی ازت تشکر کنم
494
00:25:36,910 --> 00:25:41,039
خیلیخب، دارن تبلیغمون رو پخش میکنن،
بعدش باید همدیگه رو بوس کنیم
495
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
راستش، یجورایی امیدوار بودم
بتونیم حرف بزنیم
496
00:25:45,877 --> 00:25:48,713
خیلیخب. یه سی ثانیهای وقت داریم
497
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
ببین، من جوگیر شدم
498
00:25:51,299 --> 00:25:53,134
نباید اونطوری ول میکردم میرفتم
499
00:25:53,218 --> 00:25:55,345
خب، واقعاً لازم نیست معذرت بخوای
500
00:25:55,428 --> 00:25:57,430
ولی، حرفی که کمیل اون شب زد...
501
00:25:58,598 --> 00:26:02,644
من همیشه توی این رابطه بدبین بودم
502
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
فکر میکردم اون تو رو ازم میگیره
503
00:26:06,856 --> 00:26:09,401
شاید نسبت به گابریل
حسهایی داشتم، ولی...
504
00:26:10,402 --> 00:26:11,903
آخه خب، ما رو ببین
505
00:26:13,071 --> 00:26:14,071
این واقعیـه
506
00:26:14,114 --> 00:26:15,824
نمیشه الکی اداشو در آورد
507
00:26:15,907 --> 00:26:17,826
♪ عشق فضا رو پُر کرده ♪
508
00:26:19,786 --> 00:26:21,079
♪ عشق فضا رو پُر کرده ♪
509
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
♪ اوه، اوه، اوه ♪
510
00:26:27,419 --> 00:26:28,878
الفی، خوبی؟
511
00:26:31,715 --> 00:26:34,676
فکر میکردم میتونم بیخیالش بشم
512
00:26:36,011 --> 00:26:37,846
باور کن، همین رو میخواستم
513
00:26:39,139 --> 00:26:40,181
فکر نکنم بتونم
514
00:26:40,849 --> 00:26:44,269
همیشه قراره منتظر اتفاق بد باشم
515
00:26:46,855 --> 00:26:48,148
من...متأسفم
516
00:26:49,149 --> 00:26:50,233
آ...
517
00:26:51,443 --> 00:26:52,569
پس این...
518
00:26:52,652 --> 00:26:54,446
تموم شد؟
519
00:26:54,529 --> 00:26:55,947
رابطهمون تمومـه؟
520
00:26:56,865 --> 00:26:59,326
ما همیشه زوج اَمی میمونیم
521
00:27:00,910 --> 00:27:05,832
فرانسویم افتضاحـه، ولی حتی
من هم میدونم «اَمی» یعنی دوست
522
00:27:12,380 --> 00:27:13,840
♪ عشق فضا رو پُر کرده ♪
523
00:27:13,923 --> 00:27:15,216
«دوربین بوسه»
524
00:27:16,468 --> 00:27:18,595
♪ عشق فضا رو پُر کرده ♪
525
00:27:49,250 --> 00:27:53,671
الفی، تبریک میگم.
تبلیغ ترکوند.
526
00:27:53,755 --> 00:27:56,132
تو و امیلی مظهر عشق بودید
527
00:27:56,216 --> 00:27:59,094
نه. راستش، ما تمومش کردیم
528
00:28:00,637 --> 00:28:03,264
اون عشق نبود، اون...
529
00:28:05,016 --> 00:28:06,017
دلشکستگی بود
530
00:28:19,697 --> 00:28:20,573
سلام
531
00:28:20,657 --> 00:28:22,075
به «وستیر کولکتیو» خوش اومدید
532
00:28:22,158 --> 00:28:23,952
- اسمتون، لطفاً
- میندی چن
533
00:28:24,035 --> 00:28:27,330
قرار ملاقات داشتم.
امیلی کوپر معرفیم کرده بود.
534
00:28:27,414 --> 00:28:29,249
عالیـه. بذارید ببینم
535
00:28:29,332 --> 00:28:32,794
عالیه. این دستدوزه، نه؟
536
00:28:32,877 --> 00:28:35,130
آره. حتی توی مغازهها هم نمیفروشنش
537
00:28:35,213 --> 00:28:36,840
بابت این چقدر گیرم میاد؟
538
00:28:36,923 --> 00:28:40,927
باید با مدیرم هماهنگ کنم،
ولی گمونم حداقل سه هزار یورو
539
00:28:41,886 --> 00:28:43,263
یه لحظه
540
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
« پیام به بنویت و اتین: گمونم یه مقدار
پول واسه مسابقات یوروویژن پیدا کردم. »
541
00:28:58,001 --> 00:29:02,001
« واریزی: 3258 یورو به حساب شما نشست »
542
00:29:05,502 --> 00:29:08,002
« تماس بیپاسخ، پیامکهای خوانده نشده »
543
00:29:08,003 --> 00:29:11,003
« آنتوان: چطوره اسمش رو
بذاریم دلشکستگی؟ »
544
00:29:11,004 --> 00:29:13,004
« سیلوی: بد نیست »
545
00:29:14,005 --> 00:29:17,105
« پیغام صوتی جدید، تماسگیرنده نامعلوم »
546
00:29:17,881 --> 00:29:21,176
سلام، خانم گراتو. نوئل رنیه هستم
از روزنامهی لو موند
547
00:29:21,259 --> 00:29:23,344
دارم روی داستانی مربوط
به لوئیس دلئون تحقیق میکنم
548
00:29:23,428 --> 00:29:27,056
ظاهراً سابقهی پیچیدهای
با خانمهای زیردستش داره
549
00:29:27,140 --> 00:29:31,311
میدونم در گذشته و اخیراً باهاش کار کردید
550
00:29:31,394 --> 00:29:33,992
و دوست دارم راجع به تجربهتون صحبت کنیم...
551
00:29:35,000 --> 00:29:45,000
« ترجمه از امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN ::.
552
00:29:49,162 --> 00:29:50,162
نمیدونم...
553
00:29:50,205 --> 00:29:52,123
در اسرع وقت بهت زنگ میزنم
554
00:29:52,207 --> 00:29:53,249
نمیدونم
555
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
باشه
556
00:29:56,169 --> 00:29:57,253
باشه. ممنون
557
00:29:59,005 --> 00:30:00,005
آره
558
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
همه چی مرتبه؟
559
00:30:04,010 --> 00:30:06,387
مامان کمیل بود.
قبض روح شده بود.
560
00:30:07,889 --> 00:30:10,016
- بعد از عروسی هیچکس اونو ندیده
- چی؟
561
00:30:10,099 --> 00:30:13,269
عروسی که سه روز پیش بود.
مطمئنم یکی اونو دیده.
562
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
امیلی، متوجه نیستی.
کمیل گم شده.
563
00:30:18,525 --> 00:30:19,525
وای خدا
564
00:30:19,526 --> 00:30:29,526
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
565
00:30:29,527 --> 00:30:30,527
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez