1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:06,084 --> 00:00:12,084
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:13,220 --> 00:00:16,470
« سوفیا سیدریس »
4
00:00:16,470 --> 00:00:18,600
ببین سوفیا چه پستی گذاشته
5
00:00:18,680 --> 00:00:21,680
«گم شدن راه قشنگی برای پیدا کردن خودتـه»
6
00:00:21,770 --> 00:00:23,440
کمیل گم نشده،
یونانـه
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,520
آره، مطمئنم اگه دوربینـه رو برگردونه،
8
00:00:25,600 --> 00:00:29,320
دوتا زن با لباده پشمالو وایسادن و
آمادهن به همدیگه حمله کنن
9
00:00:29,560 --> 00:00:30,400
میندی
10
00:00:30,940 --> 00:00:32,650
باید به گابریل بگی
11
00:00:32,740 --> 00:00:36,200
یعنی من باید کسی باشم که بهش میگه که
دوستدخترش، دوستدختر داره؟
12
00:00:36,280 --> 00:00:39,450
تو این لحظه که نامزد سابقشـه آره...
13
00:00:39,530 --> 00:00:41,620
...اما اول تحقیق کن
14
00:00:42,120 --> 00:00:46,120
همیشه اول مطمئن شو یه آتیشی وجود داره
چون بعضیوقتا فقط دود خالیـه
15
00:00:47,460 --> 00:00:48,590
این ضربالمثل نیست
16
00:00:48,670 --> 00:00:49,920
تو بنگی نیستی، نمیدونی
17
00:00:51,460 --> 00:00:53,090
- میندی چن؟
- بله
18
00:00:53,170 --> 00:00:56,130
- اوه
- نیکولا بهم التماس کرد بیام جیویامای
19
00:00:56,220 --> 00:01:00,350
میخواد واسه انگِ هرزه زدن توی
مسابقات فرنچ اوپن معذرتخواهی کنه
20
00:01:00,350 --> 00:01:02,560
- اما قرار نیست به این راحتیها باشه
- موفق باشی
21
00:01:02,640 --> 00:01:03,930
خودت هم موفق باشی
22
00:01:07,216 --> 00:01:09,536
نمیدونم.
نمیدونم کجاس.
23
00:01:10,980 --> 00:01:18,930
« سلام، امیلی کوپرم،
لطفاً باهام تماس بگیر. »
24
00:01:19,980 --> 00:01:23,640
« امیلی در پاریس »
25
00:01:23,724 --> 00:01:29,448
تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی»
:::. illusion & @mmli_Subs .:::
26
00:01:29,533 --> 00:01:32,560
از نمایشگاه بهم گفتن که
دیروز زنگ زده تا یه هفته مرخصی بگیره،
27
00:01:32,560 --> 00:01:34,840
اما جواب پیامهام و زنگهام رو نمیده
28
00:01:34,840 --> 00:01:37,510
مطمئنم حالش خوبـه.
آخه مدت زیادی هم نگذشتـه.
29
00:01:37,590 --> 00:01:38,890
اما کاش من هم مطمئن بودم.
30
00:01:38,970 --> 00:01:40,640
کل شب داشتم به بیمارستانها زنگ میزدم
31
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
امروز صبح رفتم پارکی که
کتاب میخونـه
32
00:01:42,680 --> 00:01:44,970
بعدش هم رفته کافهی موردعلاقش
تو محلهی لومره
33
00:01:44,970 --> 00:01:47,620
تا ببینم کسی دیدتش یا نه
اما انگار نه انگار
34
00:01:47,620 --> 00:01:49,180
اوم...
35
00:01:50,360 --> 00:01:52,520
خب، گفتنش واقعاً راحت نیست
36
00:01:52,610 --> 00:01:56,360
اما فکر کنم کمیل با سوفیا رفته یونان
37
00:01:56,440 --> 00:01:59,410
سوفیا...
همون هنرمنده که تو نمایشگاهشـه؟
38
00:01:59,470 --> 00:02:01,370
قبل این که داشتی باهاش ازدواج میکردی
39
00:02:01,370 --> 00:02:03,160
کمیل داشت پای تلفن باهاش حرف میزد
40
00:02:03,240 --> 00:02:05,160
خب...
درمورد چی حرف میزدن؟
41
00:02:06,750 --> 00:02:08,000
رابطهشون
42
00:02:10,210 --> 00:02:11,670
اونا تو رابطه بودن
43
00:02:11,750 --> 00:02:15,220
نمیدونم از کِی شروع شده
اما تو مهمونی منزل مبارکیِ الفی دیدم که
44
00:02:15,220 --> 00:02:16,920
داشتن همدیگه رو بوس میکردن
45
00:02:17,010 --> 00:02:18,880
بعدش هم کمیل باهاش رفت یونان
46
00:02:18,970 --> 00:02:20,470
به من گفته واسه کار رفتن
47
00:02:20,550 --> 00:02:23,470
بعدش توی یه کافه توی پاریس دیدمشون
48
00:02:23,560 --> 00:02:25,850
که داشتن عین زوجها بحث میکردن
49
00:02:27,350 --> 00:02:28,690
بهم خیانت کرده
50
00:02:28,770 --> 00:02:31,520
نه، بهنظرم بیشتر یه رابطهی پنهونیـه
51
00:02:31,600 --> 00:02:32,900
فرقی نمیکنـه
52
00:02:32,980 --> 00:02:34,610
خب یکیش کلمهی قشنگتریـه
53
00:02:34,690 --> 00:02:36,110
تو هم خبر داشتی؟
54
00:02:36,190 --> 00:02:38,110
نه، من اصلاً مطمئن نبودم
55
00:02:38,110 --> 00:02:41,090
و فکر می کردم شاید درمورد سوفیا
خبر داشتی و باهاش مشکلی نداشتی
56
00:02:41,110 --> 00:02:43,870
قرار بود با کمیل ازدواج کنم،
فکر میکنی از رابطهش خبر داشتم؟
57
00:02:43,950 --> 00:02:45,700
من هم تو رابطهی خودم بودم خب
58
00:02:45,790 --> 00:02:47,870
وظیفهم نبود تو رابطهی تو دخالت کنم که
59
00:02:47,870 --> 00:02:51,290
اول اون عهدنامهی احمقانه و حالا هم این.
چقدر از این پنهونکاریها بدم میاد.
60
00:02:51,290 --> 00:02:52,290
من هم بدم میاد!
61
00:03:01,300 --> 00:03:04,640
خب، کمیل که یونانـه.
خوش به حالش.
62
00:03:04,720 --> 00:03:07,920
به گمونم میتونم به خونوادهش بگم که
خیلی نگرانش نباشن
63
00:03:09,350 --> 00:03:13,940
و محض اطلاع،
اون عهدنامه ایدهی من... نبود
64
00:03:21,110 --> 00:03:22,780
خیلیخب، بعداً صحبت میکنیم
65
00:03:27,450 --> 00:03:29,620
امروز صبح حالت چطوره؟
66
00:03:31,160 --> 00:03:32,750
میخوای بهتر هم باشی؟
67
00:03:32,830 --> 00:03:35,290
بس کن،
باید برم سر کار
68
00:03:35,380 --> 00:03:37,090
داشتم با لوئیس دلئون حرف میزدم
69
00:03:37,520 --> 00:03:42,260
جیویامای میخواد که آژانس گراتو
بازاریایی کلوب رو به عهده بگیره
70
00:03:42,340 --> 00:03:43,340
چی؟
71
00:03:43,890 --> 00:03:46,180
دوباره قرار با همدیگه کار کنیم
72
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
با جیویامای
73
00:03:48,310 --> 00:03:50,270
جیویامای فقط کمک مالی میکنـه
74
00:03:50,350 --> 00:03:51,230
«فقط کمک مالی»
75
00:03:51,310 --> 00:03:53,060
من تاریخچهی درخشانی با لوئیس ندارم
76
00:03:53,140 --> 00:03:54,650
یکی از طرحهام رو دزدیده
77
00:03:54,730 --> 00:03:57,070
دزدی طرحها ربطی به لوئیس نداره
78
00:03:57,150 --> 00:03:58,690
به حقوق که میگیره نمیخوره
79
00:03:58,780 --> 00:04:03,320
اون فقط میخواد قویترین تیم رو
واسه شروع این کلوب تشکیل بده
80
00:04:04,860 --> 00:04:05,870
تو هم بخشی ازشی
81
00:04:06,990 --> 00:04:07,990
سیلوی؟
82
00:04:09,840 --> 00:04:11,230
خواهش میکنم
83
00:04:11,960 --> 00:04:13,080
بهت نیاز دارم
84
00:04:16,580 --> 00:04:18,250
پس به گمونم چارهی دیگهای ندارم
85
00:04:27,260 --> 00:04:29,140
سالن ورزش طبقهی دومـه
86
00:04:29,220 --> 00:04:31,020
قسمت حسابداری طبقهی سومـه
87
00:04:31,100 --> 00:04:33,430
شاید چندتا کاغذ دیگه بیارن امضا کنی
88
00:04:34,850 --> 00:04:38,270
تا آخر روز، باید کارت عبور و
ایمیلت رو درست کنی
89
00:04:38,360 --> 00:04:41,480
شرکت توی آشپزخونه برای همه غذا فراهم کرده
90
00:04:42,610 --> 00:04:44,530
و اینجا هم تمام و کمال برای خودتـه
91
00:04:46,860 --> 00:04:48,200
خیلی قشنگـه
92
00:04:48,280 --> 00:04:51,700
اینجا مزایای زیادی داره
اما کارش هم خیلیـه
93
00:04:51,790 --> 00:04:54,620
ساعتهای زیادی رو اینجا میگذرونم و
مشکلی باهاش ندارم
94
00:04:55,160 --> 00:04:57,380
جولین؟
اینجا چیکار میکنی؟
95
00:04:57,460 --> 00:04:59,750
میندی، سلام ملکه.
اینجا دیگه کار میکنم.
96
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
وای، خبر نداشتم
97
00:05:01,920 --> 00:05:04,220
امیلی کوپر دهنش رو بسته نگه داشته؟
چطوری؟
98
00:05:04,300 --> 00:05:05,470
شاید بهم گفته باشه
99
00:05:05,550 --> 00:05:07,840
این هفته کلی اتفاق افتاده اما...
100
00:05:07,930 --> 00:05:09,680
- تبریک میگم
- مرسی
101
00:05:09,760 --> 00:05:10,970
ما هم خوشحالیم
102
00:05:10,970 --> 00:05:13,730
خیلی خرسندیم که جولین
عضوی از خونوادهمون شده
103
00:05:13,730 --> 00:05:15,420
تنهات میذاریم که جاگیر شی
104
00:05:16,100 --> 00:05:19,560
هی، به امیلی سلامم رو برسون و
درمورد دفترم بهش بگو
105
00:05:20,360 --> 00:05:21,440
از این سمت میریم
106
00:05:22,700 --> 00:05:24,530
شرمنده که مجبور شدی دنبالم بگردی
107
00:05:24,530 --> 00:05:28,240
آره، استرس داشتم که با چکمههای بزرگ و
عین فاحشههام، از سیستم امنیتی رد شم
108
00:05:28,320 --> 00:05:29,910
اما انگار سر ننداختن
109
00:05:29,990 --> 00:05:34,040
میندی... بابت حرفی که پدرم زده
واقعاً خجالت میکشم
110
00:05:34,870 --> 00:05:37,670
این حرف من نیست...
من تو رو همینطوری که هستی دوست دارم
111
00:05:37,750 --> 00:05:41,250
اما وقتی داشت بهم توهین میکرد
ساکت بودی نیکو
112
00:05:41,340 --> 00:05:43,420
میدونی چه حسی بهم دست داد؟
113
00:05:44,010 --> 00:05:45,470
واقعاً شرمندهم
114
00:05:46,590 --> 00:05:49,010
وقتی کنارش وایمیسم
خیلی با خودم کلنجار میرم
115
00:05:49,090 --> 00:05:51,800
دلم میخواد با کسی باشم که
هوام رو داشته باشه
116
00:05:51,890 --> 00:05:53,310
دیگه تکرار نمیشـه
117
00:05:54,270 --> 00:05:56,180
هوات رو دارم...
قول میدم
118
00:05:58,060 --> 00:06:01,060
تو بیشتر از اون یا اینجا
برام اهمیت داری
119
00:06:03,070 --> 00:06:04,230
جدی میگی؟
120
00:06:05,530 --> 00:06:06,530
جدی میگم
121
00:06:08,360 --> 00:06:10,320
بیا.
میخوام برات جبران کنم.
122
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
آمادهای؟
123
00:06:21,360 --> 00:06:22,840
خدای من
124
00:06:24,550 --> 00:06:27,340
اتاق لباسهای برند.
واقعیـه پس.
125
00:06:27,420 --> 00:06:29,970
هرکدوم رو دوست داشتی بردار
126
00:06:30,050 --> 00:06:33,180
مثل فروشگاه «بون مارشه»
مخصوص خودم میمونـه
127
00:06:34,560 --> 00:06:37,100
اگه خواستی لباسی که برات گرفتم رو پس بدی
128
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
ناراحت نمیشم
129
00:06:38,270 --> 00:06:40,560
اوه، قبلش خودم به «وستیر کالکتیو» فروختمش
130
00:06:41,740 --> 00:06:44,240
خب پولش رو واسه «یوروویژن» لازم داشتم
131
00:06:44,400 --> 00:06:46,110
خب... حقم بود
132
00:06:46,190 --> 00:06:47,780
این هم حقتـه
133
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
معذرتخواهیت رو قبول کردم
134
00:06:55,280 --> 00:06:58,200
خدای من،
توهم زدم یا اینجا اتاق لباسهای برنده؟
135
00:06:58,290 --> 00:07:02,290
اتاق لباسهای برنده.
و من میتونم... ازش بردارم
136
00:07:02,380 --> 00:07:04,000
- نه!
- آره
137
00:07:05,130 --> 00:07:06,500
بعد از جلسه میبینمت
138
00:07:06,590 --> 00:07:07,670
باشه، خدافظ.
ممنون.
139
00:07:08,760 --> 00:07:11,630
بیا دفترم و بگو چیها برداشتی
140
00:07:13,520 --> 00:07:15,490
مال خودمی
141
00:07:18,960 --> 00:07:21,600
جولین چندتا برامون کار گذاشته که
تقسیم کنیم
142
00:07:21,600 --> 00:07:25,440
خوشحال میشم مشتریهاش رو به من بسپارین.
احساس مسئولیت میکنم.
143
00:07:25,520 --> 00:07:28,690
اما سیلوی،
تو باید خیلی ناراحت باشی
144
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
نه خیلی
145
00:07:30,400 --> 00:07:33,490
همه یه بار مصرفن امیلی.
این رو یادت باشه.
146
00:07:34,360 --> 00:07:37,580
لوک، تو مسئول هماهنگی مراسم بوشرونی
147
00:07:37,660 --> 00:07:40,750
امروز هم واسه آخرین جلسهی هماهنگی نمایش،
بهمون سر میزنن
148
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
آره، البته
149
00:07:43,620 --> 00:07:46,750
فقط یه سوال،
فکر میکنی من شخص مناسبی برای این کارم؟
150
00:07:46,840 --> 00:07:49,800
مگه چند ماه با جولین
روی این مراسم کار نکردی؟
151
00:07:49,880 --> 00:07:51,630
نقش پشتیبان رو داشتم
152
00:07:51,720 --> 00:07:54,430
من اون فرد جزئینگری نیستم که
این مراسم لازم داره
153
00:07:54,510 --> 00:07:55,760
فقط یه قرار ناهاره
154
00:07:55,850 --> 00:07:58,220
تو یه محیط زیبا
با جواهرات زیبا
155
00:07:58,310 --> 00:08:01,180
و یه گروه منتخب از مشتریهای بوشرون.
فقط همین.
156
00:08:01,270 --> 00:08:03,600
جواهرات لوکسن
157
00:08:03,600 --> 00:08:07,440
همهشون از اون لنزهای کوچیک جواهرات
دارن و همه جزئیات رو بررسی میکنن
158
00:08:07,440 --> 00:08:08,900
راستش...
نه، نه، نه
159
00:08:08,900 --> 00:08:10,800
اگه من به اندازهی کافی لوکس نباشم چی؟
160
00:08:10,825 --> 00:08:12,450
لوک، انتخاب دیگهای نداریم
161
00:08:12,530 --> 00:08:14,780
- اما...
- دیگه درموردش حرف نمیزنم
162
00:08:16,280 --> 00:08:18,990
از نظر من تو به اندازهی کافی لوکس هستی
163
00:08:19,080 --> 00:08:21,160
اوه، ممنون
164
00:08:38,800 --> 00:08:40,720
بذار حدس بزنم،
میخوای که برگردم
165
00:08:40,810 --> 00:08:41,970
بدون من بدبخت میشین
166
00:08:42,060 --> 00:08:44,770
آره! چون مهمونی بوشرون رو
انداختی رو دستم
167
00:08:44,850 --> 00:08:46,700
از عهدهی من خارجـه
168
00:08:46,700 --> 00:08:49,690
و مدیرها هم امروز دارن
واسه آخرین کارهای نمایش میان اینجا!
169
00:08:49,690 --> 00:08:51,320
لوک، ما با همدیگه روش کار کردیم
170
00:08:51,320 --> 00:08:52,650
تو هم به اندازهی من خبر داری
171
00:08:52,650 --> 00:08:54,220
برنامههای کُلیش رو میدونم
172
00:08:54,220 --> 00:08:55,740
اما جزئیات هم لازم دارم
173
00:08:55,820 --> 00:08:58,240
تموم اون اسمهای باکلاس جواهرات،
منو،
174
00:08:58,320 --> 00:09:00,580
این که چهجور نمکی
سر میزها باشه
175
00:09:00,580 --> 00:09:03,250
ظروف چینی چه کیفیتی داشته باشن و
بقیهی چیزا
176
00:09:03,250 --> 00:09:05,620
باشه، کی میخوان بیان؟
177
00:09:05,710 --> 00:09:06,750
دوازده دقیقهی دیگه
178
00:09:09,880 --> 00:09:11,300
یکی طلبت
179
00:09:12,280 --> 00:09:15,930
مهمانان از ظهر میان
180
00:09:16,010 --> 00:09:19,510
کارکنان، مهمانان رو تا
آسانسور شخصیشون راهنمایی میکنن
181
00:09:19,600 --> 00:09:22,680
و با اون به سالن «۲۶ وی» میرن
182
00:09:22,770 --> 00:09:26,350
میزها و جعبههای جواهرات
در سر تا سر اتاق توزیع میشن
183
00:09:26,440 --> 00:09:27,690
میزها و جعبههای...
184
00:09:27,770 --> 00:09:30,440
گلآرایی رو شرکت کوآنا انجام میده
185
00:09:30,520 --> 00:09:32,860
و ظروف نقرهای هم شرکت کریستوف
186
00:09:32,940 --> 00:09:34,690
و ظروف نقرهای هم شرکت کریستوف
187
00:09:35,280 --> 00:09:38,990
ظروف غذا هم شرکتِ برنارد...
188
00:09:39,070 --> 00:09:40,280
برناردو
189
00:09:40,370 --> 00:09:43,910
بله. برنار...
همونی که ایشون گفتن.
190
00:09:44,000 --> 00:09:45,750
چی برای مهمانان سرو میشه؟
191
00:09:46,440 --> 00:09:48,635
مایلین تا از طرف شرکت،
ناهارتون رو سفارش بدین؟
192
00:09:48,720 --> 00:09:49,555
یه لحظه
193
00:09:49,640 --> 00:09:50,500
یه لحظه
194
00:09:51,880 --> 00:09:54,210
مطمئنم که معرکه میشه
195
00:09:55,050 --> 00:09:57,510
- شرکت پول ناهار رو میده؟
- بله
196
00:09:57,590 --> 00:10:01,120
و شما پول ناهار رو میدین دیگه،
درستـه؟
197
00:10:01,140 --> 00:10:03,100
البته لوک.
البته که میدن.
198
00:10:03,180 --> 00:10:05,060
و بهنظرم پول خیلی زیادی هم میدیم
199
00:10:05,810 --> 00:10:07,850
برای ناهار،
نون باگت با ژامبون و پنیر
200
00:10:07,940 --> 00:10:08,770
عالیـه
201
00:10:08,850 --> 00:10:12,020
بعدش برای مهمانان عزیزمون
نون باگت با ژامبون و پنیر سرو میشه
202
00:10:13,690 --> 00:10:17,070
چه کلاسیک... و ساده
203
00:10:17,150 --> 00:10:18,070
به همراه چیپس
204
00:10:18,150 --> 00:10:18,990
به همراه چیپس
205
00:10:19,070 --> 00:10:20,410
این پیشغذاس؟
206
00:10:21,030 --> 00:10:22,030
پیشغذا؟
207
00:10:22,950 --> 00:10:24,040
سوالتون همینـه؟
208
00:10:25,620 --> 00:10:27,200
این پیشغذاس؟
209
00:10:27,790 --> 00:10:30,210
این پیشغذاس؟
210
00:10:30,290 --> 00:10:33,290
برای پیشغذا،
سالاد میگوی گرم
211
00:10:33,380 --> 00:10:35,760
پیشغذا سالاد میگوی گرم هست
212
00:10:35,840 --> 00:10:38,340
بههمراه نون باگت با ژامبون و پنیر
213
00:10:38,420 --> 00:10:40,510
- عجیبـه
- و حالبهمزن
214
00:10:40,590 --> 00:10:42,930
باگت ناهار من بود احمق
215
00:10:43,010 --> 00:10:45,510
باگت ناهار منـه احمق
216
00:10:47,310 --> 00:10:52,980
در هرصورت کلکسیون کاتره محور اصلی نمایشـه و
میخوایم که بدرخشـه
217
00:10:53,560 --> 00:10:56,610
بله، فقط باید منو رو
یه تغییر کوچیکی بدیم
218
00:10:57,150 --> 00:11:00,610
بله، نمیخوایم حال مردم بد بشه،
درستـه؟
219
00:11:00,700 --> 00:11:02,620
حال هیچکس بد نمیشه
220
00:11:02,700 --> 00:11:05,490
مراسم فوقالعادهای میشـه.
بهتون قول میدم.
221
00:11:08,540 --> 00:11:11,960
سلام سکسی.
نیکو عاشقت میشـه.
222
00:11:12,040 --> 00:11:16,880
اوه! تو چقد خوشگلی.
نه، تو خیلی خوشگلی. نه، عاشق توئم.
223
00:11:16,960 --> 00:11:20,720
درود بر تو.
چی گفتی؟
224
00:11:20,800 --> 00:11:23,510
تو هم میخوای با مامان میندی بیای؟
باشه
225
00:11:24,180 --> 00:11:26,260
- ببخشید!
- اوه
226
00:11:26,350 --> 00:11:27,180
روز بخیر
227
00:11:27,180 --> 00:11:28,600
بار اولتونـه میاین اینجا؟
228
00:11:28,600 --> 00:11:32,190
بله اما اجازه دارم هرچی میخوام بردارم.
مطمئن باشین.
229
00:11:32,270 --> 00:11:33,310
اون که بله
230
00:11:33,400 --> 00:11:37,480
اما محض اطلاعتون، زنها نباید تنهایی
وارد اتاق لباسهای برند بشن
231
00:11:37,570 --> 00:11:38,610
یه همراه نیاز دارین
232
00:11:38,690 --> 00:11:40,570
راستش به فکر خودم رسید که سبد بیارم
233
00:11:40,650 --> 00:11:43,780
اما اگه یه دوستی اینها رو بگیره دستش
خیلی بهتر میشـه
234
00:11:45,200 --> 00:11:48,870
یکم پیچیدهتره
235
00:12:00,550 --> 00:12:02,203
بعدش درمورد لوئیس گفتن
236
00:12:02,295 --> 00:12:06,305
و این که چطوری برای زنهایی که
تو جیویامای کار میکنن، لباس انتخاب میکنـه
237
00:12:06,390 --> 00:12:10,430
وای، یه تفریح دیگه پیدا کن.
تفریحی که یکم چندشآور نباشـه.
238
00:12:10,520 --> 00:12:12,390
نه، خیلی چندشآوره
239
00:12:12,480 --> 00:12:16,230
اصرار داره که زنها
جلوی اون لباسها رو بپوشن
240
00:12:16,310 --> 00:12:17,860
جدی میگی؟
241
00:12:17,940 --> 00:12:20,580
اگه هم این کار رو نکنی،
این انگ رو بهت میزنن که
242
00:12:20,580 --> 00:12:22,570
چیزی از تجارت مُد حالیت نمیشـه
243
00:12:22,570 --> 00:12:24,580
خدایا، تو هم مجبوری ادامه بدی
244
00:12:24,580 --> 00:12:26,470
و بعدش هم...
245
00:12:26,490 --> 00:12:28,990
سر کارت میمونی و
مورد اذیت و آزار قرار میگیری
246
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
واقعاً وحشتناکـه
247
00:12:30,080 --> 00:12:31,500
نمیخوای به نیکو چیزی بگی؟
248
00:12:31,580 --> 00:12:33,460
پدرشـه
249
00:12:34,120 --> 00:12:35,710
نمیدونم چیکار کنم
250
00:12:37,280 --> 00:12:39,420
ببخشید...
251
00:12:39,420 --> 00:12:42,050
- از یونان تماس گرفتن
- چی؟
252
00:12:42,900 --> 00:12:44,660
بذارش رو اسپیکر
253
00:12:46,140 --> 00:12:47,550
سلام، امیلی صحبت میکنـه
254
00:12:47,640 --> 00:12:49,850
سلام امیلی.
سوفیام.
255
00:12:49,930 --> 00:12:53,430
پیامت به دستم رسید،
کمکی از دستم بر میاد؟
256
00:12:53,520 --> 00:12:54,690
سلام.
آره.
257
00:12:55,270 --> 00:12:59,110
من میخوام کمیل خوشبخت باشه.
جدی میگم.
258
00:12:59,190 --> 00:13:03,400
برای همین اگه به گابریل
یا خونوادهش زنگ بزنـه
259
00:13:03,490 --> 00:13:05,030
و بهشون بگـه که صحیح و سالمـه
260
00:13:05,110 --> 00:13:08,370
از نگرانی در میان و
همهچی خوب میشه
261
00:13:08,910 --> 00:13:11,540
ببخشید.
یکم گیج شدم.
262
00:13:11,620 --> 00:13:13,080
سلام، من میندیام
263
00:13:13,160 --> 00:13:15,500
میدونیم کمیل با توئـه و
درک میکنیم
264
00:13:15,580 --> 00:13:17,630
واقعاً خوشحال کنندهس
265
00:13:17,710 --> 00:13:20,920
اما نمیشه که اینطوری از دستِ خونوادهش و
دوستان قایم بشـه
266
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
نگرانشیم
267
00:13:22,050 --> 00:13:24,470
اصلاً نمیفهمم چی دارین میگین
268
00:13:25,050 --> 00:13:29,760
آخرین باری که از کمیل خبر داشتم
داشت با گابریل ازدواج میکرد
269
00:13:31,010 --> 00:13:32,310
دلم رو شیکوند
270
00:13:33,970 --> 00:13:35,810
یعنی تو هم نمیدونی کمیل کجاس؟
271
00:13:35,890 --> 00:13:38,900
نه.
چهخبر شده؟
272
00:13:45,740 --> 00:13:47,740
دوشیزه، نمیتونین برین اونجا
273
00:13:48,060 --> 00:13:48,820
سلام
274
00:13:48,905 --> 00:13:51,330
سلام. چیزی شده؟
از یونان برات کارت پستال فرستادن؟
275
00:13:51,410 --> 00:13:53,330
نه، سوفیا بهم زنگ زد
276
00:13:53,410 --> 00:13:55,500
اون هم نمیدونـه کمیل کجاس
277
00:13:55,580 --> 00:13:57,120
واقعاً گم شده
278
00:14:00,290 --> 00:14:02,130
باستین، میشه جام وایسی؟
279
00:14:02,210 --> 00:14:03,960
- کجا داری میری؟
- موژو
280
00:14:03,960 --> 00:14:07,260
خونوادهی کمیل یه کلبه اونجا دارن.
تنها جاییـه که بهش سر نزدیم.
281
00:14:07,260 --> 00:14:09,680
چیز دیگهای هم هست که
بهم نگفتـه باشی؟
282
00:14:10,260 --> 00:14:11,100
نه
283
00:14:17,060 --> 00:14:21,060
« میشه هرچه زودتر یه جلسه
درمورد کمیل بذاریم؟ اضطراریـه »
284
00:14:27,530 --> 00:14:29,530
فضای کلوب تقریباً آمادهس
285
00:14:29,610 --> 00:14:30,870
دیدیش سیلوی؟
286
00:14:30,950 --> 00:14:32,740
فوقالعاده باشکوهـه
287
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
آره دیدم
288
00:14:34,370 --> 00:14:37,243
و با چندتا نشریه هم
برای معرفی کلوب جدیدمون
289
00:14:37,327 --> 00:14:38,903
صحبت کردیم
290
00:14:39,100 --> 00:14:41,380
لورن، مشخصـه که
یه تیم برنده دور خودت جمع کردی
291
00:14:41,380 --> 00:14:42,250
واقعاً
292
00:14:42,330 --> 00:14:43,920
من برم یه سری بزنم
293
00:14:44,000 --> 00:14:45,300
ممنون عزیزم
294
00:14:49,010 --> 00:14:51,260
مایلم تا گذشته رو پشت سر بذاریم
295
00:14:51,340 --> 00:14:53,680
تا این پروژه به نهایت ظرفیتش برسـه
296
00:14:55,010 --> 00:14:57,700
امیدوارم تو هم همین نظر رو داشته باشی
297
00:14:58,020 --> 00:15:01,400
اگه قرار بود گذشته مشکلی باشه
از همون اول موافقت نمیکردم
298
00:15:01,480 --> 00:15:02,520
خوبـه
299
00:15:02,520 --> 00:15:05,190
میدونم که چقدر این رو واسه لورن میخوای،
درست مثل من
300
00:15:05,190 --> 00:15:06,690
بیا انجامش بدیم
301
00:15:07,990 --> 00:15:09,030
حتماً
302
00:15:24,000 --> 00:15:27,050
امروز صبح با لوئیس دلئون صبحونه خوردی؟
303
00:15:27,130 --> 00:15:30,800
نه. با لورن و لوئیس دلئون صبحونه خوردم
304
00:15:30,880 --> 00:15:35,113
جیویامای روی کلوب همسرم سرمایهگذاری کرده
و ازمون خواسته تا برای لوران ژ پغی، بازاریابی کنیم
305
00:15:35,139 --> 00:15:36,226
سوال دیگهای هست؟
306
00:15:36,310 --> 00:15:38,145
نه. نه، البته که نه
307
00:15:41,148 --> 00:15:42,816
به نظرت ایده خوبیه؟
308
00:15:44,318 --> 00:15:47,529
،وقتی به نظرت علاقمند بودم
درخواست میکنم، اِمیلی
309
00:15:48,093 --> 00:15:49,681
تو توی جیویامای کار کردی، درسته؟
310
00:15:49,766 --> 00:15:50,699
خیلی وقت پیش
311
00:15:50,783 --> 00:15:54,495
شنیدم یه اتاق لباس هست که لوئیز
...کارکنهای زن جوان رو دعوت میکنه و
312
00:15:54,578 --> 00:15:59,278
ترجیح میدم ماجراهای زشت گذشته رو
لاروبی نکنم. دوران متفاوتی بود
313
00:16:00,960 --> 00:16:02,795
شاید نه اونقدری که فکر کنی
314
00:16:07,549 --> 00:16:10,260
.در رو ببند
.بشین، بگو چی میدونی
315
00:16:10,284 --> 00:16:17,284
«دیــ.جـیمــ.وویــز»
316
00:16:20,521 --> 00:16:23,983
اِمیلی، واقعاً واسه این مراسم ناهار بوشرون
به کمکت نیاز دارم
317
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
البته -
،تظاهر میکنم بوشرون رو میشناسم -
318
00:16:26,527 --> 00:16:29,071
ولی هیچی از بوشرون نمیدونم
319
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
به خاطر تو، جولین رهامون کرده
320
00:16:31,281 --> 00:16:33,450
فکر نکنم اون کاملاً تقصیر من بوده باشه
321
00:16:33,534 --> 00:16:37,663
.کارمون از پیدا کردن مقصر گذشته، اِمیلی
!واقعیت اینه که بگا رفتیم
322
00:16:37,746 --> 00:16:39,957
!لوک
آروم باش، خب؟
323
00:16:40,040 --> 00:16:42,876
...ببین، فقط
با همدیگه حلش میکنیم. قول میدم
324
00:16:43,460 --> 00:16:44,503
جدی؟
325
00:16:44,586 --> 00:16:47,256
.ممنون
.میدونستم قابل اعتمادی
326
00:16:48,507 --> 00:16:52,177
دیگه میرم بوشرون
که مطمئن بشم همهچیز سرِ جاشه
327
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
.بعداً اونجا میبینمت
و لطفاً نگران نباش
328
00:16:54,847 --> 00:16:56,056
همهچیز عالی میشه
329
00:16:56,140 --> 00:16:57,975
باشه، ممنون
330
00:17:02,460 --> 00:17:04,448
« اگه میخوای از کمیل حرف بزنی »
331
00:17:04,472 --> 00:17:06,460
« یه ساعت دیگه »
« تو کافه جلوی پلیس دلا مادلین ببینمون »
332
00:17:06,484 --> 00:17:08,484
« میام »
333
00:17:08,485 --> 00:17:10,863
.ببین، میخوام رُک بگم
بهت اعتماد نداریم
334
00:17:11,655 --> 00:17:13,157
مردم نگرانن
335
00:17:13,240 --> 00:17:15,325
گابریل، خونوادهی کمیل
336
00:17:15,409 --> 00:17:17,870
پس زیاد بحث من نیست
337
00:17:17,953 --> 00:17:19,872
مگه اینکه تو بلایی سر کمیل آورده باشی
338
00:17:19,955 --> 00:17:21,832
واقعاً اینطوری فکر نمیکنید
339
00:17:21,915 --> 00:17:23,792
نه. تو جلوش شانسی نداری
340
00:17:23,876 --> 00:17:25,210
کمیل خیلی قویه
341
00:17:27,796 --> 00:17:30,382
همچنین یکی از اولین دوستام توی پاریسه
342
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
بهم امید داد
...که بهخاطر آمریکایی بودنم
343
00:17:33,844 --> 00:17:35,212
تموم فرانسویها ازم متنفر نیستن
344
00:17:35,297 --> 00:17:37,563
ازت متنفرن چون دوستپسرهاشون رو میقاپی
345
00:17:40,184 --> 00:17:43,187
شخصاً فکر میکنم
کمیل داره مشکلش رو حل میکنه
346
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
یعنی به نظرت داره سقط میکنه؟
347
00:17:45,939 --> 00:17:48,400
آره. تو این کشور غیرقانونی نیست
348
00:17:48,484 --> 00:17:51,445
الیز، فکر نکنم تنهایی انجامش بده
349
00:17:51,528 --> 00:17:52,780
آره، قبول دارم
350
00:17:52,863 --> 00:17:53,697
منم همینطور
351
00:17:53,781 --> 00:17:57,785
فقط سعی دارم یه بهونهای
واسه غیب شدنش بیارم
352
00:17:58,702 --> 00:18:00,871
کمیل قبلاً غیبش زده
353
00:18:00,954 --> 00:18:03,457
وقتی میخواست از گابریل
،یا والدینش فاصله بگیره
354
00:18:03,540 --> 00:18:05,626
ولی همیشه با ما تماس میگیره
355
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
همیشه
356
00:18:08,939 --> 00:18:10,939
« !تالارم. کجایی؟ »
357
00:18:10,964 --> 00:18:14,176
باید به یک ناهارِ کاری برم
358
00:18:15,010 --> 00:18:17,137
میدونم چقدر به کمیل اهمیت میدین
359
00:18:17,221 --> 00:18:22,601
.منم خیلی بهش اهمیت میدم
.پس بیاید همدیگه رو در جریان بذاریم
360
00:18:22,684 --> 00:18:23,684
حتماً
361
00:18:25,813 --> 00:18:27,815
گمونم ما پول آیستیش رو میدیم
362
00:18:27,898 --> 00:18:29,399
خیلی بیادبه
363
00:18:38,742 --> 00:18:40,410
خیلی متأسفم که دیر اومدم
364
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
کجا بودی؟
مهمونها هر لحظه ممکنـه از راه میرسن
365
00:18:43,080 --> 00:18:45,249
.پیش دوستای کمیل بودم
.گمشده
366
00:18:45,332 --> 00:18:47,084
کمیل؟ نه
367
00:18:47,167 --> 00:18:49,044
اون خیلی خوشگله، امیدوارم حالش خوب باشه
368
00:18:49,128 --> 00:18:50,587
ممنون که بهمون ملحق شدی، اِمیلی
369
00:18:50,672 --> 00:18:53,359
.کمیل ناپدید شده
فکر میکنن کاسهای زیر نیمکاسه باشه؟
370
00:18:53,444 --> 00:18:54,633
فکر نکنم
371
00:18:54,716 --> 00:18:57,803
.امیدوارم نباشه
.اون گالریگردانه، نه یک دیکتاتورِ خارجی
372
00:18:57,886 --> 00:18:59,596
،هیچکس از زمان عروسی ازش خبر نداره
373
00:18:59,680 --> 00:19:02,558
،و علاوه بر همهی اینها
بچهی گابریل رو هم حامله است
374
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
...وای بر من! ولی
375
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
گابریل کجاست؟
376
00:19:05,352 --> 00:19:06,895
مثل بقیه دنبالش میگرده
377
00:19:06,979 --> 00:19:09,314
،خب، مطمئنم فقط به فضا نیاز داره
378
00:19:09,398 --> 00:19:11,859
و ممنون میشه
اگه همه سرشون تو کار خودشون باشه
379
00:19:11,942 --> 00:19:13,448
من بودم همین کار رو میکردم
380
00:19:13,944 --> 00:19:16,947
.کلکسیون کاتره
یه کادو برای هر میهمان
381
00:19:17,531 --> 00:19:21,743
درست مثل فیلم ماجرای آنتونیونی شده
382
00:19:21,827 --> 00:19:25,289
یه مرد با دوستدخترش
و دوست صمیمیش میره قایقسواری
383
00:19:25,372 --> 00:19:27,040
و دوستدخترش گم میشه
384
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
پیداش کردن؟
385
00:19:29,251 --> 00:19:30,127
نه نه نه
386
00:19:30,210 --> 00:19:32,880
دوستپسرش و دوست صمیمیش
،داشتن خیانت میکردن
387
00:19:32,963 --> 00:19:34,882
و اون رو فراموش میکنن
388
00:19:34,965 --> 00:19:37,426
زیادی درگیر علاقهی خودشون میشن
389
00:19:37,509 --> 00:19:39,845
آیا کسی میکشتش؟
آیا از صخره سقوط میکنه؟
390
00:19:39,928 --> 00:19:43,724
کی میدونه؟
فقط به خودشون اهمیت میدن
391
00:19:43,807 --> 00:19:45,809
خب، اون افتضاحه
392
00:19:45,893 --> 00:19:49,313
چیزی که واقعاً افتضاحه
اینه که امروز نمیشه اون فیلم رو ساخت
393
00:19:49,980 --> 00:19:52,774
.جیپیاِس هست
.میشه گوشی مردم رو ردیابی کرد
394
00:19:53,275 --> 00:19:55,569
واسه سینمای خوب، زیادی وصلیم
395
00:19:56,278 --> 00:19:57,404
خدای من، لوک
396
00:19:57,487 --> 00:20:00,199
وقتی رفتیم سن تروپه
کمیل موقعیتش رو برام فرستاد
397
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
هنوز پاک نشده؟ -
بذار ببینم -
398
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
آره! انگار توی ژیورنیه
399
00:20:06,580 --> 00:20:09,750
دوستداشتنیه. باغِ مونه اونجاست
400
00:20:09,833 --> 00:20:11,688
ولی گابریل توی موژوه. چیکار کنم؟
401
00:20:11,773 --> 00:20:15,797
.کاری که آنتونیونی نتونست بکنه
برش گردون
402
00:20:16,840 --> 00:20:19,468
لعنتی. تو میتونی از پسش بر بیای؟
403
00:20:19,551 --> 00:20:21,011
نه. نه زیاد
404
00:20:21,094 --> 00:20:24,097
ولی هیچوقت نمیخوام
سرِ راه یه ادامهی خوب قرار بگیرم
405
00:20:24,723 --> 00:20:25,641
موفق باشی
406
00:20:32,522 --> 00:20:35,442
خب، از فضای جدید خوشت اومده؟
407
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
عاشقشم
408
00:20:36,985 --> 00:20:38,111
اینجا بیشتر احساس پُربازدهی دارم
409
00:20:38,195 --> 00:20:39,446
هواش فرق داره
410
00:20:39,529 --> 00:20:40,989
حاشیه هم نیست
411
00:20:41,073 --> 00:20:43,367
نمیتونم قول بدم حاشیه نباشه
412
00:20:43,450 --> 00:20:45,536
،اگه باشه
میتونم در دفترم رو ببندم
413
00:20:46,119 --> 00:20:47,955
میخوام درباره یه پروژه ویژه
...باهات صحبت کنم
414
00:20:48,038 --> 00:20:49,197
که میخوایم روش کار کنی
415
00:20:49,282 --> 00:20:50,097
عالیه
416
00:20:50,182 --> 00:20:51,458
خیلی ردهبالاست
417
00:20:51,541 --> 00:20:54,503
کار اختصاصی با پیر کادو
418
00:20:55,712 --> 00:20:57,805
منظورت گرگوری دوپره است
419
00:20:58,065 --> 00:20:59,672
مثل کابوس بوده
420
00:21:00,102 --> 00:21:01,165
آره
421
00:21:06,974 --> 00:21:09,226
لوآن، فیلیپ
422
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
دوتاتون خیلی خوشتیپ شدین
423
00:21:11,019 --> 00:21:12,562
جسارتاً همهچیز باب میلتون هست؟
424
00:21:12,646 --> 00:21:15,941
نه لوک. لطفاً ماجرای تصویری
که روی دیوار گذاشتی رو توضیح بده
425
00:21:16,026 --> 00:21:17,567
لوگوی بوشرونه
426
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
انگار دوچرخهسواری مردانه
427
00:21:19,278 --> 00:21:22,114
چی؟ اوه! ببخشید
428
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
اون والپیپرمه
429
00:21:23,323 --> 00:21:27,286
یه عکس اورجینال
...از تور دو فرانس ۱۹۸۵ـه
430
00:21:27,369 --> 00:21:28,829
فقط برش دار
431
00:21:28,912 --> 00:21:31,748
بله... بفرمایید، بهتر شد
432
00:21:31,832 --> 00:21:32,832
ممنون
433
00:21:33,208 --> 00:21:36,044
ولی این بیستمین سالگرد خط کاترهمونه
434
00:21:36,128 --> 00:21:37,838
میخواستیم چیزهای بیشتری باشه
435
00:21:37,921 --> 00:21:41,049
یه چیز آزمایشی، مبتکرانه
436
00:21:41,133 --> 00:21:43,927
و جنبهی رسانه اجتماعی این کمپین چیه؟
437
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
اصلاً فیلتری هست؟
438
00:21:47,472 --> 00:21:48,515
اِمیلی کجاست؟
439
00:21:49,599 --> 00:21:51,268
نگو که اینجا نیست
440
00:21:51,351 --> 00:21:53,395
انگار یه چیزی کمه
441
00:21:53,478 --> 00:21:55,147
خیلی چیزها کمه
442
00:21:57,899 --> 00:22:00,527
بله. دقیقاً درست میگید
443
00:22:01,153 --> 00:22:03,613
یه چیزی کمه
444
00:22:05,073 --> 00:22:11,121
چیزی که کمـه، تِمِ این کمپینه
445
00:22:11,747 --> 00:22:14,041
،چون وقتی چیزی کم باشه
446
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
همه توجه میکنن
447
00:22:17,002 --> 00:22:20,714
،لطفاً برید بشینید
و برای پرده آخرمون آماده بشید
448
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
باشه، عذر میخوایم
449
00:22:22,507 --> 00:22:24,426
ببخشید، خیلی شرمنده شدم
450
00:22:24,509 --> 00:22:29,222
نباشید. یعنی اتفاقی که قراره بیوفته
یه سوپرایز تمام و کمال میشه
451
00:22:31,558 --> 00:22:35,228
.من از سوپرایز شدن متنفرم
.امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
452
00:22:35,312 --> 00:22:36,312
منم همینطور
453
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
ببخشید
454
00:22:45,072 --> 00:22:48,742
،خانمها و آقایون
لطفاً توجه کنید
455
00:22:48,825 --> 00:22:53,121
در حالی که همه داشتن
،از ناهار قشنگشون لذت میبردن
456
00:22:53,205 --> 00:22:57,542
یکی از گردنبندهای بوشرون کاتره گمشده
457
00:23:00,253 --> 00:23:04,007
یعنی، همه تو این اتاق پاشون گیره
458
00:23:04,091 --> 00:23:09,012
راستی همهتون میتونید
...توی شکار گنج اختصاصی بوشرون
459
00:23:09,096 --> 00:23:10,931
برای کشف جواهرات گمشده شرکت کنید
460
00:23:11,014 --> 00:23:14,226
،برای رقابت
باید بوشرون رو در اینستاگرام دنبال کنید
461
00:23:14,309 --> 00:23:16,812
...هر روز توی استوریمون سرنخ میذاریم
462
00:23:16,895 --> 00:23:20,273
تا وقتی گردنبند کشف بشه
463
00:23:20,357 --> 00:23:24,694
،و هرکسی گردنبند کاتره گمشده رو پیدا کنه
میتونه نگهش داره
464
00:23:26,321 --> 00:23:27,656
آره
465
00:23:27,739 --> 00:23:28,739
خواهش میکنم
466
00:23:29,116 --> 00:23:31,910
،قوانینش توی اینستاگراممون آپدیت میشه
467
00:23:31,993 --> 00:23:36,957
و یادتون نره که برای شکار گنج
...عکس پست کنید
468
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
و بوشرون کاتره رو تگ کنید
469
00:23:40,168 --> 00:23:42,045
بله، مثل عدد چهار نوشته میشه. درسته
470
00:23:42,921 --> 00:23:45,757
.این کار توی بودجه نیست
.نمیتونیم یه گردنبند اهدا کنیم
471
00:23:45,841 --> 00:23:48,218
.نه لوک، معلومه که نه
چی فکر میکنی؟
472
00:23:48,301 --> 00:23:50,428
نگران نباشید. باشه؟
473
00:23:50,512 --> 00:23:53,056
قرار نیست چیزی بدین
474
00:23:53,140 --> 00:23:57,394
،گاهی در زندگی
وسایل گم میشن و هیچوقت پیدا نمیشن
475
00:23:58,937 --> 00:24:00,605
اونجوریه. باشه؟
476
00:24:00,689 --> 00:24:03,775
فقط به پست کردن سرنخ ادامه میدیم
،تا وقتی حوصلهشون سر بره
477
00:24:03,859 --> 00:24:06,361
یادشون بره و زندگیشون رو ادامه بدن
478
00:24:08,029 --> 00:24:09,865
باشه
479
00:24:16,830 --> 00:24:20,584
♪ بگو نیست، بگو نیست ♪
480
00:24:21,186 --> 00:24:23,186
« به منزل کلود مونه رسیدین »
« ژیورنی، فرانسه »
481
00:24:23,211 --> 00:24:26,631
♪ نه، نمیتونی جلوی رشدِ
اون بچهها رو بگیری ♪
482
00:24:29,259 --> 00:24:33,346
♪ ولش کن، ولش کن، ولش کن ♪
483
00:24:33,430 --> 00:24:34,598
!اوه
484
00:24:34,681 --> 00:24:38,435
سلام، ببخشید، شما اینجا کار میکنید؟
485
00:24:38,518 --> 00:24:40,896
بله، تور برگزار میکنم
486
00:24:40,979 --> 00:24:42,606
عالیه، سلام باشه
487
00:24:42,689 --> 00:24:46,067
،من دنبال دوستم میگردم
انگار نزدیک اینجاست
488
00:24:46,151 --> 00:24:49,112
مطمئنم داره زنبقهای آبی رو تمیز میکنه
489
00:24:49,196 --> 00:24:52,407
آره. میدونی،
یه سنته که خودِ مونه شروعش کرده
490
00:24:52,490 --> 00:24:55,869
دوست دارم بیشتر ازش برات بگم
اگه علاقمند باشی
491
00:24:55,952 --> 00:24:57,370
عالیه. آره، شاید بتونیم حرف بزنیم
و قدم بزنیم؟
492
00:24:57,454 --> 00:24:59,080
بله البته. باشه -
باشه -
493
00:24:59,164 --> 00:25:05,337
خب، مونه تمام گیاهان آبیش رو
،از پرورشگاه لاتور مارلیاک خرید
494
00:25:05,420 --> 00:25:10,467
که اخیراً یک گونه جدید
...از زنبقهای آبی رنگارنگ ساخته بودن
495
00:25:10,550 --> 00:25:14,679
که در نمایشگاه جهانی پاریس سال 1889
معرفی شدن
496
00:25:15,305 --> 00:25:19,726
قبلش، اروپاییها
فقط زنبقهای آبی سفید داشتن
497
00:25:19,809 --> 00:25:22,354
اونجاست. میرم سلام کنم
498
00:25:23,688 --> 00:25:25,857
قایقها فقط واسه داوطلبها هستن
499
00:25:25,941 --> 00:25:28,193
باشه، من داوطلب میشم
500
00:25:28,276 --> 00:25:29,276
باشه
501
00:25:31,821 --> 00:25:33,323
کمیل
502
00:25:33,406 --> 00:25:35,492
اِمیلی، جداً نمیخوام باهات حرف بزنم
503
00:25:35,575 --> 00:25:38,078
باشه، کاملاً میفهمم، میخوای تنها باشی
504
00:25:38,161 --> 00:25:39,871
درسته. پس تنهام بذار
505
00:25:39,955 --> 00:25:42,958
ولی من... فقط پیغامرسانم
که دارم پیغامم رو میرسونم
506
00:25:43,041 --> 00:25:44,918
آره. عاشق اون کاری، نه؟
507
00:25:45,001 --> 00:25:48,088
،ماجرای سوفیا رو به گابریل گفتی
حالا هم دوتاشون دارن بهم پیام میدن
508
00:25:48,171 --> 00:25:51,007
اومدم اینجا ذهنم رو خالی کنم و
نمیتونم، به خاطر تو
509
00:25:51,091 --> 00:25:51,967
ببخشید
510
00:25:52,050 --> 00:25:53,468
مردم نگرانن
511
00:25:53,551 --> 00:25:57,138
خانوادهات و گابریل و من
512
00:25:57,222 --> 00:25:59,140
،واسه همین بهش گفتی بهش خیانت کردم
513
00:25:59,224 --> 00:26:01,351
فکر کردی حالش بهتر میشه؟
514
00:26:01,434 --> 00:26:03,837
نه، چون دیگه خسته شدم
،از بس رازهات رو نگه داشتم
515
00:26:03,922 --> 00:26:07,482
و خسته شدم از اینکه کیسه بوکس
دوستات و خانوادهات بودم
516
00:26:07,565 --> 00:26:09,109
خیلی دراماتیکی
517
00:26:09,192 --> 00:26:11,528
آره، باشه، تویی که غیبت زده
518
00:26:11,611 --> 00:26:13,905
...حقیقت اینه که تا اینجا اومدی
519
00:26:13,989 --> 00:26:16,408
چون عذاب وجدان گرفتی، نگران نیستی
520
00:26:16,491 --> 00:26:20,787
آره، عذاب وجدان دارم، چون مسئولیتم
واسه کارهام رو قبول میکنم
521
00:26:21,288 --> 00:26:22,706
برخلاف تو
522
00:26:22,789 --> 00:26:25,208
تو فقط میخواستی
،از رابطهات خارج بشی
523
00:26:25,292 --> 00:26:28,169
و آسونتر بود که من رو سرزنش کنی
تا... بهش اعتراف کنی
524
00:26:28,253 --> 00:26:29,879
اونطوری نیست
525
00:26:29,963 --> 00:26:33,300
اِمیلی، قسمت میدم، اینقدر به قایقم نزن
526
00:26:33,383 --> 00:26:34,718
واقعیت داره، باشه؟
527
00:26:34,801 --> 00:26:37,470
،و من به قایقت نمیزنم
فقط میخوام ببرمت خونه
528
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
!برو پی کارت
529
00:26:38,638 --> 00:26:40,390
!کمیل
530
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
خدای من
531
00:26:47,439 --> 00:26:49,774
!مطمئناً تقصیر تو بود
532
00:26:53,903 --> 00:26:56,990
انتظار این رفتار رو
،از آدمهای بالغ نداشتم
533
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
چه برسه از یه داوطلب
534
00:26:58,575 --> 00:27:01,995
!نباید توی برکه شنا کنید
!خوب میدونید
535
00:27:02,078 --> 00:27:03,204
!باورم نمیشه
536
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
چی گفت؟
537
00:27:05,498 --> 00:27:07,542
گفت شنا توی برکه ممنوعه
538
00:27:07,625 --> 00:27:11,588
شنا نمیکردم، فقط سعی داشتم غرق نشم
539
00:27:17,135 --> 00:27:21,514
میخوام یه اهدائیه انجام بدم
تا واسه همیشه اخراج نشیم
540
00:27:21,598 --> 00:27:23,308
ممنون
541
00:27:23,391 --> 00:27:24,434
خواهش میکنم
542
00:27:27,312 --> 00:27:28,312
و متأسفم
543
00:27:30,133 --> 00:27:32,359
واقعاً ازت به عنوان بهونه استفاده کردم
544
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
،انتظار نداشتم اینقدر زود ازدواج کنم
545
00:27:35,362 --> 00:27:38,782
بعدش دیدم خانوادهام و گابریل
،چقدر خوشحال شدن
546
00:27:38,865 --> 00:27:40,075
و فقط ادامه دادم
547
00:27:41,117 --> 00:27:42,369
تا وقتی دیگه نتونستم
548
00:27:43,203 --> 00:27:45,955
میفهمم که نمیخوای
مردم رو ناامید کنی،
549
00:27:46,790 --> 00:27:48,965
ولی باید کاری که
واسه خودت درسته رو انجام بدی
550
00:27:49,050 --> 00:27:50,210
نه فقط واسه خودم
551
00:27:51,419 --> 00:27:52,545
قراره مامان بشم
552
00:27:54,422 --> 00:27:55,507
تبریک میگم
553
00:27:56,466 --> 00:27:59,344
نمیخواستم به کسی صدمه بزنم
554
00:28:00,470 --> 00:28:01,971
فقط لازم بود فکر کنم
555
00:28:03,348 --> 00:28:04,349
چی فکر کردی؟
556
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
ژیورنی جاییه که عاشق هنر شدم
557
00:28:12,440 --> 00:28:13,775
...با اینجا بودن، میفهمی
558
00:28:13,858 --> 00:28:16,694
چرا امپرسیونیستها
اونجوری نقاشی کشیدن
559
00:28:17,654 --> 00:28:21,116
بحث... به تصویر کشیدن طبیعته
560
00:28:22,784 --> 00:28:24,369
هیچکدومش بینقص نیست
561
00:28:26,037 --> 00:28:27,414
ولی همهاش زیباست
562
00:28:30,917 --> 00:28:32,419
برگردیم؟
563
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
الو؟
564
00:28:49,436 --> 00:28:52,188
خانم گراتو، نوئل رِنیر از له موند هستم
565
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
قبلاً باهاتون تماس گرفته بودم
566
00:28:54,234 --> 00:28:59,533
خوشحال میشم دربارهی زمانی که توی
،جیویامای کار کردین باهاتون حرف بزنم
567
00:28:59,618 --> 00:29:01,698
خصوصاً برای لوئیس دلئون
568
00:29:01,781 --> 00:29:04,033
ببخشید، الان خیلی سرم شلوغه. خدافظ
569
00:29:10,165 --> 00:29:13,543
♪ دوباره نفسم رو زیادی حبس کردم ♪
570
00:29:14,794 --> 00:29:19,424
♪ به امید زنگت ♪
♪ وقتی پای گوشی نشستم ♪
571
00:29:19,966 --> 00:29:22,343
ممنون. ممنون که موندی
572
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
سلام گابریل
573
00:29:28,850 --> 00:29:29,850
سوفیا
574
00:29:31,436 --> 00:29:33,980
آره. میدونم آخرین نفری هستم
،که میخوای ببینیش
575
00:29:34,063 --> 00:29:36,858
ولی تازه از هواپیما پیاده شدم.
. یه راست اومدم اینجا
576
00:29:36,941 --> 00:29:39,821
میخوام هرکاری ازم برمیاد انجام بدم
تا کمیل رو پیدا کنم
577
00:29:40,153 --> 00:29:41,780
میخوام بدونم حالش خوبه
578
00:29:41,863 --> 00:29:42,989
بعدش میرم خونه
579
00:29:44,491 --> 00:29:47,494
خب، راستش اِمیلی
تازه توی ژیورنی پیداش کرده
580
00:29:47,577 --> 00:29:49,204
الان دارن بر میگردن
581
00:29:51,206 --> 00:29:52,415
اوه
582
00:29:52,499 --> 00:29:54,000
،ولی قبل از رفتنت
583
00:29:56,461 --> 00:29:58,588
به نظرم من و تو باید یه مشروب بزنیم
584
00:30:00,298 --> 00:30:01,298
آره
585
00:30:04,135 --> 00:30:05,135
اضطراب دارم
586
00:30:05,720 --> 00:30:07,472
فکر کنم از دیدنت خوشحال میشه
587
00:30:07,555 --> 00:30:08,555
اینطور فکر میکنی؟
588
00:30:22,987 --> 00:30:24,739
نمیتونی این کار رو باهام بکنی؟
589
00:30:24,823 --> 00:30:27,063
دیگه اونجوری غیبت نزنه -
متأسفم -
590
00:30:27,826 --> 00:30:30,274
.همهچیز خیلی سریع پیش رفت
نمیخواستم اشتباه کنیم
591
00:30:30,359 --> 00:30:31,454
منظورت بچه است؟
592
00:30:31,538 --> 00:30:33,581
نه، منظورم عروسیمون بود
593
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
لازم نیست ازدواج کنیم
594
00:30:35,291 --> 00:30:36,417
الان دیگه خانوادهایم
595
00:30:37,919 --> 00:30:38,962
تحت هر شرایطی
596
00:30:44,217 --> 00:30:45,217
سوفیا؟
597
00:30:53,518 --> 00:30:57,438
نتونستم با این فکر که
بلایی سرت اومده آتن بمونم
598
00:30:57,939 --> 00:30:58,940
خیلی نگران بودم
599
00:31:02,026 --> 00:31:03,653
عاشقتم، کمیل
600
00:31:13,246 --> 00:31:14,247
منم عاشقتم
601
00:31:14,330 --> 00:31:15,331
آره؟
602
00:31:15,415 --> 00:31:18,084
آره. کلی حرف باهات دارم
603
00:31:18,167 --> 00:31:20,128
بیا
604
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
خوبی؟
605
00:31:27,260 --> 00:31:28,260
آره
606
00:31:29,304 --> 00:31:32,974
چون میفهمم چه حسی داره
که عاشق یکی دیگه بشی
607
00:31:39,647 --> 00:31:43,943
،خب، اگه چیزی خواستی
من همونجام
608
00:31:43,967 --> 00:31:50,967
تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی»
:::. illusion & @mmli_Subs .:::
609
00:31:51,052 --> 00:31:58,052
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
610
00:31:58,137 --> 00:32:05,137
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@