1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 AmirH_Na زیرنویس از 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,349 "شیکاگو، ایلینوی" 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,978 دویدن به اتمام رسید 4 00:00:26,060 --> 00:00:28,700 .آفرین، امیلی هشت و نیم کیلومتر 5 00:00:28,720 --> 00:00:30,197 چهل و یک دقیقه 6 00:00:30,330 --> 00:00:32,365 هجده ثانیه سریع‌تر از دیروز 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,453 کارت خوب بود 8 00:00:41,249 --> 00:00:43,959 "مدلین، رفتی تو نشریه‌ی "اَدویک 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,214 چی؟ کجا؟ 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 "اینجا، تو قسمت "افراد بانفوذ 11 00:00:47,338 --> 00:00:49,130 گیلبرت گروپ که در شیکاگو بنیاد نهاده شده است" 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,632 پورتفولیوی بین‌المللی‌اش را 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,677 با مالکیتِ شرکت بازاریابیِ لوکس فرانسوی "ساووا" توسعه می‌دهد 14 00:00:53,803 --> 00:00:55,683 ،پیشکسوتِ گیلبرت گروپ، مدلین ویلر 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,604 ".مدیر بازاریابی شرکت فرانسوی نامیده شد 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,393 آره! اومدم ثابت کنم که 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,557 فوق‌لیسانسِ فرانسوی هم به کار میاد 18 00:01:02,645 --> 00:01:04,935 این برات فوق‌العاده میشه 19 00:01:05,023 --> 00:01:07,573 من خیلی وقته رویای رفتن به پاریس رو داشتم 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,820 از این نظر که مردای فرانسوی عاشق زنای پیرتر هستن، می‌دونی؟ 21 00:01:09,903 --> 00:01:11,703 رئیس‌جمهورشون رو ببین جوونه. جذابه 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 با معلم مدرسه‌اش ازدواج کرده 23 00:01:13,780 --> 00:01:17,242 اووه، من همین الان نظراتم در مورد معرفیِ داروی جدیدِ آی‌بی‌اس رو برات ایمیل کردم 24 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 اضافه کردن مدیتیشن به درمان‌تون یه ابتکار اجتماعیه 25 00:01:21,393 --> 00:01:23,520 اگه خوشت میاد، می‌تونی بعدا تبلیغش کنی 26 00:01:23,521 --> 00:01:25,189 می‌دونی، به عنوان آخرین ارائه‌ات 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,590 می‌خوام تو تبلیغش کنی - واقعا؟ - 28 00:01:27,670 --> 00:01:30,260 واقعا. مشتری باید کم کم باهات راحت بشه 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,760 نمی‌خوام ناراحتت کنم 30 00:01:31,841 --> 00:01:34,281 .ناراحت نمیشم. داری کار من رو می‌گیری تو آماده‌ای، باشه؟ 31 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 .این فرصتی برای جفتمونه بیا اینجا. اینو بو کن 32 00:01:36,930 --> 00:01:37,930 چیه؟ 33 00:01:37,972 --> 00:01:38,972 "دلور" 34 00:01:39,140 --> 00:01:41,560 جدیدترین عطرِ "مزون لاوو"ئه 35 00:01:42,852 --> 00:01:45,612 .مشتری‌های من تو پاریسن نظرت چیه؟ 36 00:01:45,688 --> 00:01:46,938 انگار عطرِ شعر رو ساختن 37 00:01:47,190 --> 00:01:48,780 من از این جمله‌ات استفاده می‌کنم 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,529 ...اوه، این واقعا بوی عجیب به نظر تو هم بوش عجیبه؟ 39 00:01:55,115 --> 00:01:56,865 نه، فقط گُلبوئه - ...ولی - 40 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 .من قراره مریض بشم من قراره مریض بشم 41 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 !سلام، عزیزم - سلام - 42 00:02:16,553 --> 00:02:17,643 !آره - چی شد؟ - 43 00:02:17,720 --> 00:02:19,960 بوت" الان آخرین هومرانِ بازی رو زد 44 00:02:19,980 --> 00:02:21,430 درحالیکه تو آخرین دورِ بازی دو تا اوت مونده 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,102 !اوه خدای من - !ایول - 46 00:02:23,184 --> 00:02:25,234 !آره! "کابز" به مسابقات حذفی صعود کرد 47 00:02:26,563 --> 00:02:29,243 میشه دو تا آبجو بیارید؟ - راستش شراب سفید - 48 00:02:29,274 --> 00:02:31,357 اگه چیز فرانسوی‌ای هم دارید، بیارید - حتما - 49 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 من یه خبر عجیب دارم 50 00:02:33,862 --> 00:02:36,572 مدلین بارداره - مدلین؟ - 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,906 همون مدلین که رئیسته؟ 52 00:02:39,030 --> 00:02:40,298 فکر می‌کردم برای باردار شدن خیلی پیره 53 00:02:40,300 --> 00:02:41,409 خودش هم همین فکر رو می‌کرد 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,871 ...تا وقتی که بعد از بو کردن عطری که قصد داشت 55 00:02:43,955 --> 00:02:46,665 .تبلیغ کنه، حالت تهوع گرفت امروز بعدازظهر رفت دکتر 56 00:02:46,749 --> 00:02:49,539 عجب. خب، باباش کیه؟ - خب، چند نفر مد نظر هستن - 57 00:02:49,550 --> 00:02:51,580 ،به مناسبت رفتنش به فرانسه زیاد سکس می‌کرد 58 00:02:51,600 --> 00:02:52,830 ایول، مدلین 59 00:02:54,960 --> 00:02:56,780 ،ولی حالا که باردار شده ...تصمیم گرفته که 60 00:02:56,800 --> 00:02:59,158 این شغلِ تو پاریس رو قبول نکنه 61 00:02:59,846 --> 00:03:01,386 پس ترفیعت از دست رفت؟ 62 00:03:01,472 --> 00:03:04,022 نه دقیقا. هنوز یه نفر رو اونجا لازم دارن 63 00:03:04,100 --> 00:03:07,350 کسی که دید آمریکایی‌ها رو داشته باشه تا تو تغییرات کمک کنه 64 00:03:07,437 --> 00:03:11,356 پس از من پرسیدن که ...حاضرم این کار رو به مدت یک سال قبول کنم یا نه 65 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 چی؟ تو پاریس؟ 66 00:03:14,652 --> 00:03:15,652 گفتن که اگه اون کارو کنم 67 00:03:15,737 --> 00:03:18,157 ضمانت می‌کنن که وقتی برگشتم، من رو مدیر ارشد برند می‌کنن 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,910 خب، آپارتمان اونجا همین الانش هم کاملا آمادست 69 00:03:25,997 --> 00:03:27,497 و پاداش جابجایی هم داره 70 00:03:28,208 --> 00:03:29,708 و صرفا برای فکر کردن بهش 71 00:03:29,792 --> 00:03:32,052 این صفحه‌ی گسترده‌ایه که برای سال بعد درست کردم 72 00:03:32,378 --> 00:03:34,628 هفته‌هایی که ممکنه بتونی بیای پاریس 73 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 و زمان‌هایی که من می‌تونم برگردم شیکاگو 74 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 با در نظر گرفتن مرخصی‌های استعلاجی و تفریحی 75 00:03:39,177 --> 00:03:40,177 صبر کن 76 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 واقعا می‌خوای بری؟ 77 00:03:42,138 --> 00:03:45,678 می‌دونم عجیبه، ولی دیگه کِی همچین فرصتی گیرمون میاد؟ 78 00:03:45,808 --> 00:03:50,355 یه ماجراجویی میشه - فکر می‌کردم فرانسوی بلد نیستی - 79 00:03:50,813 --> 00:03:52,443 اینقدر وانمود می‌کنم تا واقعا بلد بشم 80 00:03:55,777 --> 00:03:56,817 بنظر نگران میای 81 00:03:56,903 --> 00:03:59,953 .من نگران نیستم فرانسوی‌ها باید نگران باشن 82 00:04:54,544 --> 00:04:56,134 امیلی کوپر؟ - بله - 83 00:04:56,170 --> 00:04:58,965 سلام. من "جیلز دیفور" از بنگاه املاک هستم - سلام - 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,468 کلید خونه‌تون دست منه. آپارتمان ۵۰۱ 85 00:05:11,561 --> 00:05:13,901 سلام 86 00:05:15,189 --> 00:05:17,689 این ساختمون خیلی قدیمیه 87 00:05:17,775 --> 00:05:20,315 آسانسور نداره - باشه - 88 00:05:21,904 --> 00:05:23,994 اینجا جذابه 89 00:05:34,876 --> 00:05:36,036 همینجاست؟ 90 00:05:36,336 --> 00:05:37,956 طبقه‌ی پنجمه 91 00:05:38,338 --> 00:05:39,938 اینجا طبقه‌ی چهارمه 92 00:05:39,964 --> 00:05:41,804 من الان این ساک‌ها رو پنج تا راه‌پله آوردم بالا 93 00:05:41,883 --> 00:05:43,507 اینجا طبقه‌ی پنجمه 94 00:05:43,509 --> 00:05:45,849 ،تو فرانسه، اول طبقه‌ی همکفه 95 00:05:46,387 --> 00:05:48,967 بعدش طبقه‌ی اول، بعدش طبقه‌ی دوم و الی آخر 96 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 عجیبه 97 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 شامبره دی بونِ" مجلل‌تون" 98 00:06:04,530 --> 00:06:05,870 شامبره چی چی؟ 99 00:06:06,074 --> 00:06:09,374 شامبره دی ب... یعنی خانه‌ی خدمتکار 100 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 دو طبقه‌ی بالا معمولا برای خدمتگزارها نگه داشته می‌شدن 101 00:06:13,289 --> 00:06:15,039 ...فضاش کوچیکه، ولی منظره‌اش 102 00:06:20,296 --> 00:06:23,126 "اوه خدای من، حس می‌کنم "نیکول کیدمن تو فیلم "مولن روژ!" هستم 103 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 تمام پاریس زیر پاتونه 104 00:06:25,301 --> 00:06:26,981 همین پایین یه کافه‌ی فوق‌العاده هست 105 00:06:27,053 --> 00:06:28,969 یکی از دوستانم مدیرشه - وای - 106 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 خب، اینجا خوبه؟ 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 آره. آره. خیلی خوبه 108 00:06:33,226 --> 00:06:34,666 خیلی فوق‌العادست - عالیه - 109 00:06:35,853 --> 00:06:39,023 گرسنته؟ می‌خوای قهوه بخوری یا‌...؟ 110 00:06:39,107 --> 00:06:41,027 راستش باید به محل کارم برم 111 00:06:41,109 --> 00:06:43,189 شاید امشب بخوای با هم شراب بخوریم؟ 112 00:06:44,278 --> 00:06:45,318 من دوست‌پسر دارم 113 00:06:45,405 --> 00:06:47,025 تو پاریس؟ - تو شیکاگو - 114 00:06:47,115 --> 00:06:49,888 پس تو پاریس دوست‌پسر نداری 115 00:06:50,520 --> 00:06:53,010 میشه لطفا کلیدم رو بدی؟ - آره - 116 00:06:53,871 --> 00:06:57,751 اگه تو هرکاری بهم نیاز داشتی و در صورتی که نظرت عوض شد 117 00:06:57,834 --> 00:06:59,634 شماره‌ام روی کارته - عوض نمیشه - 118 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 خدافظ دیگه - آره - 119 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 امیلی_کوپر - ۴۸ دنبال‌کننده" "اتاقی_با_منظره# 120 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 "امیلی_در_پاریس" 121 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 سلام‌. سلام 122 00:08:11,491 --> 00:08:14,738 من امیلی کوپر از گیلبرت گروپِ شیکاگو هستم 123 00:08:14,827 --> 00:08:15,829 شما؟ 124 00:08:15,830 --> 00:08:17,434 ببخشید. متوجه نمیشم 125 00:08:21,959 --> 00:08:23,850 من قراره در این اداره کار کنم 126 00:08:33,095 --> 00:08:35,255 دخترِ آمریکایی اومده 127 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 بونجور 128 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 امروز انتظارت رو نداشتم 129 00:08:49,153 --> 00:08:52,743 سفرت چطور بود؟ آپارتمان جدیدت و چیزای دیگه چطور؟ 130 00:08:53,908 --> 00:08:55,748 بعد از بونجور دیگه چیزی نفهمیدم 131 00:09:00,581 --> 00:09:03,631 آره، بهم گفته شده بود آمریکایی‌ای که داره میاد اینجا، فرانسوی بلده 132 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 اوه، اون مدلین بود 133 00:09:05,002 --> 00:09:06,502 پس تو مدلین نیستی 134 00:09:06,587 --> 00:09:10,587 من امیلی‌ام. امیلی کوپر و از اینجا بودن خیلی هیجان‌زده‌ام 135 00:09:11,008 --> 00:09:13,298 خیلی حیف شد 136 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 ببخشید؟ - که فرانسوی بلد نیستی - 137 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 این یه مشکله 138 00:09:16,847 --> 00:09:18,407 ...من قراره کلاس فرانسوی برم، ولی 139 00:09:18,432 --> 00:09:20,592 همین الانش چند تا کلمه بلدم... 140 00:09:21,060 --> 00:09:22,940 خب شاید بهتر باشه امتحان نکنی 141 00:09:23,938 --> 00:09:25,228 اوه، پاول 142 00:09:25,648 --> 00:09:29,439 میشه امیلی، همون دخترِ آمریکایی‌ای که اومده باهامون کار کنه رو معرفی کنم؟ 143 00:09:29,527 --> 00:09:32,107 ایشون آقای بروسار، موسس "ساووا" هستند 144 00:09:32,196 --> 00:09:34,486 امیلی کوپر - سلام - 145 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 از دیدنتون خیلی خوشوقتم، آقای بروسار 146 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 باعث افتخاره. به پاریس خوش‌اومدی 147 00:09:40,329 --> 00:09:43,749 خب، اومدی به فرانسوی‌ها چندتا فوت و فن آمریکایی یاد بدی؟ 148 00:09:44,000 --> 00:09:46,090 مطمئنم خیلی چیزا هست که می‌تونیم از همدیگه یاد بگیریم 149 00:09:46,168 --> 00:09:50,376 ولی تو مُد و برندهای لوکس تجربه نداشتی، نه؟ - درسته - 150 00:09:50,464 --> 00:09:54,639 بیشتر تجربه‌ام در تبلیغِ داروسازی و آسایشگاه سالمندان بوده 151 00:09:54,719 --> 00:09:57,305 تو شیکاگو - ...بله. منظورم اینه که - 152 00:09:58,431 --> 00:09:59,891 من یه بار اومدم شیکاگو 153 00:10:00,141 --> 00:10:01,931 و پیتزای دیپ دیش خوردم 154 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 این پیتزا تخصص ماست 155 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 خیلی بهش افتخار می‌کنیم 156 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 دیگولاس" بود. تو زبونتون بهش چی می‌گید؟" 157 00:10:06,731 --> 00:10:08,071 حال به هم زن 158 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 مثل پای کیش‌ی که از سیمان درست شده 159 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 "اوه، نه، شما حتما رفته بودین رستوران "لو مالناتی 160 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 و آدماش هم خیلی چاقن 161 00:10:13,946 --> 00:10:15,696 چرا همشون اونقدر چاقن؟ 162 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 خب، شاید به خاطر غذای حال به هم زنه 163 00:10:17,908 --> 00:10:19,868 درسته، ما در میان پاندمیِ چاقی هستیم 164 00:10:19,952 --> 00:10:22,122 در حقیقت، "مِرک" یکی از بزرگ‌ترین مشتری‌هامون بود 165 00:10:22,204 --> 00:10:24,754 اونا یه داروی دیابت درست می‌کنن که ما به خوبی تبلیغش کردیم 166 00:10:24,832 --> 00:10:26,462 فروش ۶۳ درصد افزایش داشته 167 00:10:26,542 --> 00:10:29,422 ،پس شما بیماری رو ایجاد می‌کنید ،بعدش بیماری رو درمان می‌کنید 168 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 و بعدش داروهای بیماری رو می‌فروشید 169 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 ...خب - شاید بهتر باشه دیگه نخورید - 170 00:10:34,175 --> 00:10:35,965 هیچ پولی تو اون کار نیست - درسته - 171 00:10:36,594 --> 00:10:39,470 سیگار موجبِ دیابت و سرطان میشه 172 00:10:39,480 --> 00:10:42,521 بله. خب، سیگار کشیدن مایه‌ی لذته 173 00:10:42,600 --> 00:10:44,730 و بدون لذت، ما کی هستیم؟ 174 00:10:44,810 --> 00:10:46,520 آلمانی؟ 175 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 دقیقا درسته 176 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 ،تمام برندهایی که اینجا بازاریابی‌شون می‌کنیم ،از عطر گرفته تا کنیاک و کوتور 177 00:10:53,480 --> 00:10:57,177 همشون مرتبط با زیبایی و ظرافت هستن 178 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 شاید شما بتونید از ما یه چیزی یاد بگیرید 179 00:11:00,201 --> 00:11:03,201 ولی مطمئن نیستم که ما بتونیم چیز زیادی ازتون یاد بگیریم 180 00:11:03,663 --> 00:11:06,213 با تمام احترام، من به یک دلیلی به اینجا فرستاده شدم 181 00:11:06,290 --> 00:11:08,920 پس اگه مشکلی نداره ...واقعا می‌خوام برخی از پیشنهاداتم 182 00:11:09,001 --> 00:11:11,041 در مورد استراتژی‌های بازاریابی در رسانه‌های اجتماعی رو بهتون بگم 183 00:11:11,087 --> 00:11:12,957 منظورت توییتر و اسنپ‌چته؟ 184 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 بله. و اینستاگرام 185 00:11:14,882 --> 00:11:16,012 مسلما 186 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 اولا، بذارید بابت انگلیسی حرف زدن عذرخواهی کنم 187 00:11:24,433 --> 00:11:27,653 "من تو هواپیما با برنامه‌ی "رزتا استون تمرین کردم ولی هنوز اثر نذاشته 188 00:11:30,398 --> 00:11:33,278 اوه، پاتریشیا انگلیسی بلد نیست 189 00:11:34,652 --> 00:11:35,652 لطفا ادامه بده 190 00:11:36,195 --> 00:11:38,855 ،برای اونایی که تا الان با من آشنا نشدن من امیلی کوپر هستم 191 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 و خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجا در پاریس هستم 192 00:11:41,534 --> 00:11:44,124 ...من با اشتیاق در انتظار شناختنِ تک تک‌تون 193 00:11:44,203 --> 00:11:46,293 و همچنین شناخته شدنم توسط شما هستم 194 00:11:47,740 --> 00:11:49,860 اسم شما چیه، آقا؟ - من "لوک" هستم - 195 00:11:50,126 --> 00:11:51,126 بله، لوک؟ 196 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 چرا داری داد می‌زنی؟ 197 00:11:54,380 --> 00:11:56,630 ببخشید 198 00:11:58,384 --> 00:12:00,684 شرکت‌ شما با برخی از ...بزرگ‌ترین برندهای بخش لوکس 199 00:12:00,761 --> 00:12:03,261 کار می‌کنه "از "شنل" گرفته تا "ایو سن لوران 200 00:12:03,806 --> 00:12:09,477 و این شرکت‌تون رو، یا اگه بخوام خیلی جسور باشم، شرکت‌مون، "ساووا" رو به خودی خود یه برند می‌کنه 201 00:12:09,562 --> 00:12:10,692 ،ولی برای ساخت برند 202 00:12:10,771 --> 00:12:13,271 باید تعامل قابل‌توجهی در رسانه‌های اجتماعی ایجاد کنید 203 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 میشه بپرسم اینجا کی مسئول رسانه‌های اجتماعی‌تونه؟ 204 00:12:16,694 --> 00:12:17,694 پاتریشیا 205 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 با عقل جور درمیاد 206 00:12:19,572 --> 00:12:21,122 ،بگذریم 207 00:12:21,198 --> 00:12:23,028 موضوع فقط تعداد دنبال‌کنندگان نیست 208 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 موضوع محتوا، اعتماد، علاقه و تعامله 209 00:12:28,330 --> 00:12:32,500 ببخشید، ولی فرانسوی‌ها استادِ رسانه‌های اجتماعی‌ان 210 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 درسته 211 00:12:34,211 --> 00:12:35,881 ولی آمریکایی‌ها اختراعش کردن 212 00:12:35,963 --> 00:12:38,763 که به همین دلیل امیدوارم با اضافه کردن یه نقطه نظرِ آمریکایی 213 00:12:38,841 --> 00:12:42,341 ،به مشتری‌های فرانسوی خارق‌العاده‌تون تبدیل به عضو باارزشی از تیم‌تون بشم 214 00:12:43,179 --> 00:12:44,509 فاجعست 215 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 پاول 216 00:12:50,019 --> 00:12:52,229 چیه؟ - اون دختره کیه؟ - 217 00:12:52,313 --> 00:12:56,191 یکی از شرایط فروش این بود که یکی از کارمنداشون رو برامون بفرستن 218 00:12:56,270 --> 00:12:57,668 تا کِی باید این وضع رو تحمل کنیم؟ 219 00:12:57,670 --> 00:12:59,883 تا وقتی که تصمیم به رفتن بگیره 220 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 احتمالا زیر نظر من زیاد دووم نیاره 221 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 خب دیگه، من باید برم 222 00:13:15,044 --> 00:13:16,804 فوق‌العادست، مگه نه؟ 223 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 تمام این شهر شبیهِ انیمیشن "راتاتویی"ه 224 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 زیباست 225 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 خیلی 226 00:13:21,967 --> 00:13:24,297 هی، اولین روزت چطور بود؟ 227 00:13:24,386 --> 00:13:25,386 عالی بود 228 00:13:26,055 --> 00:13:28,845 البته شاید تفاوت زبانی باعث چندتا سوتفاهم شد 229 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 فهمیدنِ اینکه من اومدم و مدلین نیومده یک دقیقه وقت برد 230 00:13:31,560 --> 00:13:33,850 ولی واقعا حس می‌کنم که می‌تونم اینجا خیلی باارزش باشم 231 00:13:33,938 --> 00:13:35,728 هی، ببین چی گرفتم 232 00:13:35,815 --> 00:13:38,565 خدا رو شکر! عاشق پاریس میشی 233 00:13:38,650 --> 00:13:40,300 ...نمی‌خوام بدون تو یه روز دیگه هم 234 00:13:40,320 --> 00:13:43,362 تو رمانتیک‌ترین شهر جهان باشم - به زودی میام اونجا، باشه؟ - 235 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 عجله کن. به همین زودی دلم برات تنگ شده 236 00:13:48,744 --> 00:13:49,744 خدافظ 237 00:14:09,098 --> 00:14:11,478 اه، ای بابا 238 00:14:20,901 --> 00:14:21,901 ای خدا 239 00:14:31,453 --> 00:14:32,583 خیلی‌خب 240 00:14:36,458 --> 00:14:37,458 بجنب 241 00:14:38,836 --> 00:14:40,546 این ممکن نیست. بجنب 242 00:14:45,259 --> 00:14:46,299 ...ببخشید، من 243 00:14:46,552 --> 00:14:49,852 فکر می‌کردم اینجا خونه‌ی منه. طبقه‌ی پنجم؟ 244 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 اینجا طبقه‌ی چهارمه 245 00:14:52,808 --> 00:14:53,808 طبقه‌ی پنجم 246 00:14:54,602 --> 00:14:55,602 صحیح 247 00:14:58,731 --> 00:15:02,031 من امیلی‌ام. امیلی کوپر، همسایه‌ی جدیدتون 248 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 آمریکایی؟ 249 00:15:04,028 --> 00:15:05,487 اهل شیکاگو 250 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 "گبریل، فرانسوی، اهل "نرماندی 251 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 .اوه، اون ساحل رو می‌شناسم "نجات سرباز رایان" 252 00:15:11,285 --> 00:15:13,115 چی؟ - روزِ دی؟ - 253 00:15:13,787 --> 00:15:15,157 بگذریم 254 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 خوشوقتم، همسایه 255 00:15:38,062 --> 00:15:39,612 صبح بخیر، خانم 256 00:16:23,107 --> 00:16:25,567 اوه خدای من 257 00:16:26,485 --> 00:16:28,315 اوه خدای من 258 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 "پنجاه و سه دنبال‌کننده" 259 00:16:35,160 --> 00:16:38,330 اوه خدای من 260 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 "کره+شکلات = عشق" 261 00:17:04,523 --> 00:17:06,783 .سیلویا، امیلی‌ام امروز تعطیلیم؟ 262 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 یا امروز، یکی از تعطیلات ملیِ فرانسست که ازش خبر ندارم؟ 263 00:17:08,861 --> 00:17:11,101 ...چون دو ساعته که اینجا وایسادم و 264 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 چیکار داری می‌کنی؟ 265 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 از هشت و نیم اینجام 266 00:17:16,577 --> 00:17:18,081 ساعت ده و نیم باز می‌کنیم 267 00:17:32,134 --> 00:17:34,720 "یازده و ربع صبح" 268 00:17:36,180 --> 00:17:39,725 استراتژی‌هایی برای بالا بردنِ" ".تعامل در رسانه‌های اجتماعیِ تمام برندها 269 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 سلام پاتریشیا. برام سواله که ...می‌تونم بهت چند پیشنهاد برای 270 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 بالا بردن تعامل‌مون در رسانه‌های اجتماعی بدم یا نه 271 00:17:46,815 --> 00:17:48,895 خیلی بابتِ پتانسیلِ اینجا هیجان‌زده‌ام 272 00:17:55,824 --> 00:17:58,374 ...پاتریشیا، می‌خوام بهت چند پیشنهاد برای 273 00:17:58,452 --> 00:18:01,962 بالا بردن تعامل‌مون در رسانه‌های اجتماعی بدم 274 00:18:13,634 --> 00:18:17,474 می‌خوای ناهار بخوریم؟ - نه، یه سیگار می‌کشم - 275 00:18:20,808 --> 00:18:23,138 من... دل‌درد دارم 276 00:18:24,728 --> 00:18:28,018 من قرار قبلی دارم 277 00:18:44,283 --> 00:18:45,670 !لوران! سیبیل 278 00:18:46,125 --> 00:18:47,745 !از خانم عذرخواهی کنید 279 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 متاسفم. می‌تونم براتون یکی دیگه بخرم؟ 280 00:18:51,755 --> 00:18:53,755 ببخشید، فرانسوی بلد نیستم 281 00:18:53,841 --> 00:18:55,301 آمریکایی هستید؟ - بله - 282 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 ولی فکر کردی فرانسوی‌ام؟ 283 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 .اگه بخوام صادق باشم، نه. خواستم مودب باشم شبیه آمریکایی‌ها هستی 284 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 اهل "ایندیانا"یی؟ 285 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 شیکاگو - اوه. حدسم نزدیک بود - 286 00:19:05,394 --> 00:19:07,314 ،من دوره‌ی راهنمایی تو "ایندیاناپولیس" زندگی می‌کردم 287 00:19:07,396 --> 00:19:09,516 اوه، چه جالب. بیخیال! چرا؟ 288 00:19:09,560 --> 00:19:10,587 داستانش طولانیه 289 00:19:10,607 --> 00:19:11,607 خیلی حوصله‌سربره 290 00:19:11,692 --> 00:19:13,492 هم داستانش و... هم ایندیاناپولیس 291 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 ولی دختراش شبیه تو بودن. جذاب 292 00:19:17,698 --> 00:19:20,158 اونا بچه‌هاتن؟ - نه، من پرستارشونم - 293 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 لوران! جایی باشید که بتونم ببینمتون 294 00:19:24,121 --> 00:19:26,001 دارم بهشون "ماندارین" یاد میدم 295 00:19:26,748 --> 00:19:28,168 چند وقته اینجایی؟ 296 00:19:28,250 --> 00:19:30,840 تقریبا یک سال. اهل شانگهای هستم 297 00:19:30,919 --> 00:19:34,719 .ولی مادرم کره‌ایه یه داستان حوصله‌سربر و طولانی دیگست 298 00:19:34,798 --> 00:19:37,378 اینجا رو دوست داری؟ - بله، معلومه پاریس رو دوست دارم - 299 00:19:37,467 --> 00:19:39,637 غذاهاش خیلی خوشمزه‌ان 300 00:19:39,720 --> 00:19:41,640 مُدِش خیلی شیکه 301 00:19:41,722 --> 00:19:43,522 چراغ‌هاش خیلی زیبا هستن 302 00:19:44,099 --> 00:19:46,689 ولی مردمش... خیلی بدجنسن 303 00:19:47,311 --> 00:19:49,901 نمیشه که همشون بدجنس باشن - اوه، نه، میشه - 304 00:19:49,980 --> 00:19:51,820 چینی‌ها پشت سرِ آدم بدجنسن 305 00:19:51,899 --> 00:19:55,279 فرانسوی‌ها تو رویِ آدم 306 00:19:56,111 --> 00:19:59,241 ...ولی تو تفریحی اومدی اینجا، پس - نه، راستش اینجا کار می‌کنم - 307 00:19:59,323 --> 00:20:01,073 من یه شغل توی یه شرکت بازاریابی فرانسوی دارم 308 00:20:01,158 --> 00:20:02,238 واقعا؟ - آره - 309 00:20:02,242 --> 00:20:03,372 خب پس می‌دونی 310 00:20:04,077 --> 00:20:05,447 تازه کارَم رو شروع کردم 311 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 تو پاریس هیچ دوستی نداری؟ - نه - 312 00:20:13,629 --> 00:20:16,589 ...ولی دوست‌پسرم هفته‌ی بعد میاد به دیدنم، پس 313 00:20:16,673 --> 00:20:17,673 تنهایی؟ 314 00:20:18,008 --> 00:20:19,088 ...نه 315 00:20:20,469 --> 00:20:23,219 بعضی وقتا - موبایلت رو بده - 316 00:20:24,598 --> 00:20:27,098 خب، این شماره‌ی منه - 317 00:20:27,600 --> 00:20:30,400 اگه تنها بودی، بهم پیام بده تا با هم شام بخوریم 318 00:20:30,420 --> 00:20:31,459 اسم من "میندی"ه 319 00:20:32,481 --> 00:20:33,481 امیلی 320 00:20:33,607 --> 00:20:34,607 خوشوقتم 321 00:20:34,733 --> 00:20:35,893 فرانسوی‌ها این کارو می‌کنن 322 00:20:38,111 --> 00:20:39,451 !سیبیل! لوران 323 00:20:39,529 --> 00:20:42,119 !تو مامانم نیستی - !من بستنی می‌خوام - 324 00:20:42,699 --> 00:20:45,744 هفتاد و دو دنبال‌کننده" "نبرد سلطنتی در پله روایال# 325 00:21:14,231 --> 00:21:15,511 لا پلوک" یعنی چی؟" 326 00:21:17,520 --> 00:21:20,404 ...یه حرفِ محبت‌آمیزِ کوچیکه، مثل 327 00:21:23,407 --> 00:21:24,407 چیز خوبیه 328 00:21:24,449 --> 00:21:25,529 نگرانش نباش 329 00:21:37,087 --> 00:21:38,367 "لا پلوک" 330 00:21:38,755 --> 00:21:40,465 داهاتی 331 00:22:19,171 --> 00:22:20,921 ببخشید، فرانسوی بلد نیستم 332 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 اوه، عذر می‌خوام، اینجا جای کسیه؟ 333 00:22:23,842 --> 00:22:26,602 نه... نه، بفرمایید - واقعا؟ باشه - 334 00:22:27,054 --> 00:22:28,054 ممنون 335 00:22:41,735 --> 00:22:43,904 "امیلی کوپر: خیلی رمانتیکه... کاش اینجا بودی" 336 00:22:43,987 --> 00:22:45,947 "داگ: تو جلسه‌ام. بعدا زنگ بزنم؟" 337 00:22:46,031 --> 00:22:48,950 ".امیلی کوپر: حتما. دلم برات تنگ شده" 338 00:22:53,747 --> 00:22:56,375 "دویست دنبال‌کننده" 339 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 اینجا به قدری رمانتیکه" ".که شاید دارم عاشق خودم میشم 340 00:23:03,048 --> 00:23:05,678 آه، امیلی - لوک! سلام - 341 00:23:05,759 --> 00:23:09,049 من فقط می‌خوام بگم به خاطرش متاسفم 342 00:23:09,304 --> 00:23:12,104 من موافق "لا پلوک" صدا زدنت نبودم 343 00:23:12,641 --> 00:23:13,891 و... میشه...؟ 344 00:23:13,975 --> 00:23:15,135 بله 345 00:23:18,772 --> 00:23:20,402 ...می‌دونی 346 00:23:22,275 --> 00:23:23,775 نمی‌خوام - باشه - 347 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 می‌دونی، هممون یکم ازت می‌ترسیم 348 00:23:27,531 --> 00:23:28,531 چی؟ 349 00:23:29,408 --> 00:23:30,578 از من؟ 350 00:23:30,867 --> 00:23:31,867 چطور؟ 351 00:23:32,202 --> 00:23:33,832 ...ایده‌هات 352 00:23:34,329 --> 00:23:36,499 جدیدترن. شاید هم بهترن 353 00:23:36,581 --> 00:23:39,501 ...حالا که اینجایی و 354 00:23:39,584 --> 00:23:42,804 شاید حس می‌کنیم باید بیشتر کار کنیم 355 00:23:43,255 --> 00:23:44,255 و پول بیشتری دربیاریم 356 00:23:45,340 --> 00:23:46,680 توازن لازم داره 357 00:23:46,758 --> 00:23:48,428 دق... دقیقا. توازن 358 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 و به نظرم توازنِ آمریکایی‌ها اشتباست 359 00:23:52,431 --> 00:23:53,851 شما زندگی می‌کنید تا کار کنید 360 00:23:55,058 --> 00:23:56,478 ما کار می‌کنیم تا زندگی کنیم 361 00:23:58,228 --> 00:24:02,018 بله، پول درآوردن خوبه ولی چیزی که شما بهش می‌گید موفقیت 362 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 من بهش میگم مجازات 363 00:24:04,776 --> 00:24:09,609 ...ولی... من از کار و دستاورد لذت می‌برم 364 00:24:09,906 --> 00:24:11,236 منو خوشحال می‌کنه 365 00:24:13,118 --> 00:24:14,198 کار تو رو خوشحال می‌کنه؟ 366 00:24:14,619 --> 00:24:17,289 آره. به همین دلیل هم اینجام 367 00:24:17,581 --> 00:24:18,581 به خاطر کار 368 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 .و ببین منو کجا آورده به این شهر زیبا 369 00:24:22,586 --> 00:24:26,166 شاید نمی‌دونی خوشحال بودن چطوریه 370 00:24:26,256 --> 00:24:28,336 یا شاید این حرفِت یکم متکبرانه است 371 00:24:29,009 --> 00:24:32,139 تو اومدی پاریس و فرانسوی بلد نیستی 372 00:24:32,220 --> 00:24:33,600 این متکبرانست 373 00:24:36,224 --> 00:24:38,354 بیشتر به خاطر جهله 374 00:24:38,435 --> 00:24:40,765 خب، بیا تکبرِ جهل در نظر بگیریمش 375 00:24:46,067 --> 00:24:47,437 اگه ناراحتتون کردم عذر می‌خوام 376 00:24:47,861 --> 00:24:50,241 هیچی منو ناراحت نمی‌کنه 377 00:24:52,407 --> 00:24:54,407 فردا می‌بینمت، امیلی 378 00:24:57,496 --> 00:24:59,326 زود نیا 379 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 "تنها در پاریس" 380 00:25:09,799 --> 00:25:16,681 "دویست و سی دنبال‌کننده" 381 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 اوه، سلام. ایناهاشی 382 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 همه چی مرتبه؟ 383 00:25:38,495 --> 00:25:40,155 آره، الان بالاخره از سرکار اومدم خونه 384 00:25:40,247 --> 00:25:42,077 اینجا ساعت سه صبحه 385 00:25:42,707 --> 00:25:44,997 اوه... ای وای 386 00:25:45,377 --> 00:25:46,587 اینجا ساعت هفتِ شبه 387 00:25:51,132 --> 00:25:52,132 چیکار داری می‌کنی؟ 388 00:25:52,926 --> 00:25:54,046 دارم می‌خوابم 389 00:25:54,469 --> 00:25:56,049 خیلی دلم برات تنگ شده 390 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 منم دلم برات تنگ شده 391 00:25:58,431 --> 00:26:00,271 الو؟ داگ؟ 392 00:26:01,351 --> 00:26:02,351 !اوه 393 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 با من لخت شو 394 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 قراره سایبرسکس کنیم؟ 395 00:26:06,273 --> 00:26:08,443 خب... اگه اصرار می‌کنی، باشه 396 00:26:11,194 --> 00:26:13,614 وایسا 397 00:26:15,532 --> 00:26:17,742 نباید ضبطش نکنی 398 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 نه. اصلا 399 00:26:21,454 --> 00:26:24,464 وای. تو خیلی خوشگلی 400 00:26:25,125 --> 00:26:26,455 ممنون 401 00:26:26,668 --> 00:26:28,708 ...خب 402 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 ...تو کارِت رو بکن و... 403 00:26:31,950 --> 00:26:32,987 منم کارم رو می‌کنم 404 00:26:33,008 --> 00:26:34,468 باشه 405 00:26:36,970 --> 00:26:38,560 این حس خوبی داره؟ 406 00:26:38,638 --> 00:26:40,468 آره - چقدر خوب؟ - 407 00:26:41,057 --> 00:26:42,977 اوه، تو خیلی سکسی‌ای 408 00:26:43,810 --> 00:26:45,938 ...احساس - اوه خدای من - 409 00:26:47,856 --> 00:26:50,186 ...احساس آشفتگی می‌کنم. من 410 00:26:50,275 --> 00:26:52,435 ...حس می‌کنم خودمم و خودم نیستم و 411 00:26:52,819 --> 00:26:54,069 همش خیلی عجیبه 412 00:26:54,571 --> 00:26:56,661 ...عجیبه ولی... خوبه، و 413 00:26:57,365 --> 00:26:58,695 ...یه جورایی سکسیه، ولی 414 00:26:59,367 --> 00:27:00,367 ...و من 415 00:27:01,036 --> 00:27:02,036 داگ؟ 416 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 وای 417 00:27:04,581 --> 00:27:06,211 داگ؟ عزیزم؟ 418 00:27:09,294 --> 00:27:10,294 داگ؟ 419 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 ایناهاشی 420 00:27:28,730 --> 00:27:29,730 خیلی‌خب 421 00:27:31,566 --> 00:27:32,606 خیلی‌خب 422 00:27:38,114 --> 00:27:39,114 ...اوه 423 00:27:40,367 --> 00:27:41,737 خدای من 424 00:27:41,738 --> 00:27:47,000 AmirH_Na زیرنویس از