1 00:00:17,600 --> 00:00:18,800 بردارم؟ 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,984 رز صورتیه رو؟ 3 00:00:26,943 --> 00:00:30,533 .این واسه تو نیست .از جنوب اومده 4 00:00:31,322 --> 00:00:32,322 همم؟ چی؟ 5 00:00:32,365 --> 00:00:33,365 .بیا 6 00:00:34,659 --> 00:00:36,079 .اوه - .این‌ها واسه توئه - 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,877 .رزِ خوب می‌خواد، نه این‌ها رو 8 00:00:48,798 --> 00:00:51,118 ،۵.۶۰یورو می‌شه .ولی همون ۶ یورو بده 9 00:00:51,134 --> 00:00:52,394 واقعا؟ - .اوهوم - 10 00:00:52,420 --> 00:00:55,469 .خیلی مرسی 11 00:00:58,767 --> 00:01:01,057 .ممنونـم. فرانسوی افتضاحم کمکی بهم نمی‌کنه 12 00:01:01,144 --> 00:01:03,154 .نه. اون با هیچکس مهربون نیست 13 00:01:03,229 --> 00:01:06,439 تو مهربون و فرانسوی هستی و انگلیسی بلدی؟ 14 00:01:06,941 --> 00:01:07,941 .آره 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,446 .من با تماشای سریال‌های آمریکایی بزرگ شدم 16 00:01:11,154 --> 00:01:13,874 تو چی؟ اومدی گردش؟ 17 00:01:13,948 --> 00:01:15,078 .الان اینجا زندگی می‌کنم 18 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 ،اوه. الان این حرف رو با صدای بلند زدم 19 00:01:17,786 --> 00:01:20,290 .و حتی خودمم حرف خودم رو باور نکردم 20 00:01:20,371 --> 00:01:21,661 .امیلی هستم - .کمیل - 21 00:01:23,374 --> 00:01:25,794 چطور انقدر خوش‌شانس بودی که به پاریس نقل‌مکان کنی؟ 22 00:01:25,877 --> 00:01:28,167 اوه، من واسه یه شرکت تبلیغاتی بزرگ تو شیکاگو کار می‌کنم 23 00:01:28,254 --> 00:01:30,554 .که یه شرکت کوچیک‌تر اینجا دارن 24 00:01:30,632 --> 00:01:33,132 .من یه‌جورایی مثل نقطه نظر آمریکایی می‌مونم 25 00:01:34,010 --> 00:01:36,010 و نظر اون‌ها چیه؟ 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,256 .شبیه خانم گل‌فروش 27 00:01:38,348 --> 00:01:39,828 .اوهوم 28 00:01:39,891 --> 00:01:42,351 .«حتما باید بری «مارچه دِ انفات روغوز 29 00:01:42,435 --> 00:01:44,055 .تو محله‌ی لومره است - .باشه - 30 00:01:44,145 --> 00:01:46,725 .جاهای خیلی جالبی واسه دیدن داره 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,495 .با مترو برو ایستگاه فیجو دِ کلور 32 00:01:48,525 --> 00:01:50,645 ،خدایا، آخرین باری که مترو سوار شدم 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,025 .از منطقه ۲۱م سر در اوردم 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,913 .آم، فقط ۲۰ تا منطقه داریم 35 00:01:55,448 --> 00:01:56,948 .دقیقا 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,873 .این شهر خیلی گیج کننده‌ست 37 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 .آروم باش 38 00:02:01,246 --> 00:02:05,956 ،پاریس شبیه یه شهر بزرگ می‌مونه .ولی در واقع یه شهر کوچیکـه 39 00:02:06,042 --> 00:02:08,382 .بعد از یه مدت به حرفـم می‌رسی 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,384 بگو ببینم، امشب چیکاره‌ای؟ 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,382 .اگه امروز سه‌شنبه‌ست کلاس زبان دارم 42 00:02:14,467 --> 00:02:16,507 .من فکر بهتری دارم 43 00:02:17,095 --> 00:02:20,385 ،من واسه یه گالری هنر کار می‌کنم .و امشب افتتاحیه داریم 44 00:02:20,473 --> 00:02:22,359 .همم - آدم‌های باحال - 45 00:02:22,360 --> 00:02:24,456 .و یه عده از شیکاگو میان 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,267 .اوه - رندی زیمر رو می‌شناسی؟ - 47 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 هتل داره؟ 48 00:02:28,648 --> 00:02:31,108 .اسم و آوازه‌اش رو شنیدم .مثل «ایان شریگر» جدید می‌مونه [ کارآفرین و مدیر هتل ] 49 00:02:31,192 --> 00:02:34,822 .به ایان شریگر اصلی برنخوره - خب، اون دنبالِ نقاشی - 50 00:02:34,904 --> 00:02:37,664 !برای هتل جدیدش تو پاریسـه. بیا 51 00:02:37,740 --> 00:02:40,030 .تو گالری د گاریفی برگزار می‌شه، تو منطقه چهارم 52 00:02:40,535 --> 00:02:42,155 که کنار منطقه پنجمه؟ 53 00:02:42,245 --> 00:02:43,615 .که اون سمت رودخونه است 54 00:02:43,705 --> 00:02:45,915 !عادت می‌کنی 55 00:02:45,999 --> 00:02:46,999 .خیلی‌خب، باید برم 56 00:02:47,041 --> 00:02:48,461 .باشه 57 00:02:48,543 --> 00:02:51,923 !متاسفم - .من متاسف نیستم - 58 00:02:52,005 --> 00:02:53,205 امشب می‌بینمت دیگه؟ 59 00:03:25,590 --> 00:03:29,050 ترجمه از مـحـمـدعـلـی 60 00:03:33,588 --> 00:03:36,258 .خانم 61 00:03:36,341 --> 00:03:39,341 .جعبه‌هاتون رسیدن .جعبه‌ها. جعبه‌هاتون 62 00:03:39,427 --> 00:03:41,927 .جعبه‌های آمریکایی - !جعبه‌هام - 63 00:03:42,013 --> 00:03:43,013 .بالاخره 64 00:03:49,187 --> 00:03:50,267 .باشه، خیلی‌خب 65 00:03:50,355 --> 00:03:52,185 .پس هیچی. خودم می‌برم 66 00:03:53,316 --> 00:03:54,976 .خودم می‌برم - اونوقت کی تو رو می‌بره؟ - 67 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 خیلی‌خب. بگیرش. گرفتیش؟ 68 00:04:00,281 --> 00:04:01,491 .نگران نباش 69 00:04:04,661 --> 00:04:05,661 !اوه 70 00:04:06,246 --> 00:04:08,156 .خدای من 71 00:04:11,042 --> 00:04:12,042 ...می‌دونی 72 00:04:13,294 --> 00:04:14,504 .تو پاریس هم آجر داریم 73 00:04:14,587 --> 00:04:17,167 .چندتا وسیله‌ست که بدون این‌ها نمی‌تونم زندگی کنم 74 00:04:19,133 --> 00:04:21,013 .این جزوشون نیست 75 00:04:21,094 --> 00:04:23,264 .مال محل کارمـه 76 00:04:23,763 --> 00:04:26,433 تو چه کاری هستی؟ - .بازاریابی - 77 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 ...اوه نه 78 00:04:30,979 --> 00:04:34,109 .کره بادوم‌زمینی طبیعی‌ام از فروشگاه تریدر جو 79 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 .دوست‌پسر سابقم 80 00:04:36,630 --> 00:04:37,640 .متاسفم 81 00:04:37,652 --> 00:04:41,532 ،نه، بدون اون می‌تونم زندگی کنم ...ولی بدون کره بادوم زمینی 82 00:04:41,614 --> 00:04:42,704 .الان تو پاریس هستی 83 00:04:42,782 --> 00:04:45,492 مطمئنم می‌تونیم واست یه‌چیز .بهتر از کره بادوم زمینی پیدا کنیم 84 00:04:54,460 --> 00:04:56,050 !خدای من 85 00:04:56,129 --> 00:04:57,849 .انگار تو عمرم املت نخوردم 86 00:04:57,880 --> 00:04:59,170 .معرکه بود 87 00:05:00,258 --> 00:05:02,298 مطمئنی نمی‌خوای برگردی سر بادوم زمینی؟ 88 00:05:02,385 --> 00:05:04,135 .نه، از چشمم انداختیش 89 00:05:04,762 --> 00:05:06,392 خب، تو کار بازاریابی لباس زیر هستی؟ 90 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 .کالای لوکس 91 00:05:09,392 --> 00:05:11,232 .لباس زیر هدیه بود 92 00:05:11,311 --> 00:05:12,601 .از طرف یه مشتری 93 00:05:13,104 --> 00:05:16,524 .حتما خیلی خوشحالش کردی - .امیدوارم. البته از نظر حرفه‌ای - 94 00:05:17,100 --> 00:05:18,760 .صبر کن، این هم مناسب نبود 95 00:05:18,770 --> 00:05:21,300 .حقیقتش، اون هدیه واسم مشکله 96 00:05:21,690 --> 00:05:23,860 واسه چی؟ - .اول اینکه متاهله - 97 00:05:24,324 --> 00:05:26,004 دوم اینکه، با رییسم رابطه داره 98 00:05:26,034 --> 00:05:28,394 .که اونم از خداشـه با پرواز بعدی برگردم شیکاگو 99 00:05:28,411 --> 00:05:31,411 .و سوم اینکه، به شدت نامناسبـه 100 00:05:31,497 --> 00:05:33,327 .کثیف کاریـه - .آره - 101 00:05:33,416 --> 00:05:34,576 .و منم از کثیف کار متنفرم 102 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 .وقتی بچه بودم یه قانونی داشتم .نخود سبزهام نباید با هویج‌هام برخورد می‌کرد 103 00:05:37,670 --> 00:05:41,670 ،حتما باید سس کنار ظرفـم می‌بود .و گوشتـم نباید تیکه می‌شد 104 00:05:45,678 --> 00:05:49,268 و اینـم بگم، قبل اینکه برم کمک می‌کنم 105 00:05:49,349 --> 00:05:50,349 .اینجا رو تمیز کنی 106 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 .نه، نه، نه، نه 107 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 .ماهی‌تابه رو خراب می‌کنه - .صابونه - 108 00:05:59,520 --> 00:06:01,673 .می‌دونی، این راز املتـه 109 00:06:01,674 --> 00:06:04,985 .تمیزکاری نمی‌کنیم .می‌ذاریم طعمش رو بگیره 110 00:06:06,741 --> 00:06:07,741 .این‌ها قوانین منـه 111 00:06:08,201 --> 00:06:10,541 .باشه 112 00:06:28,054 --> 00:06:30,604 .چقدر قشنگـه. راضی به زحمت نبودم 113 00:06:30,681 --> 00:06:31,681 .همم 114 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 با کی تو اتاقـه؟ - .آنتوان - 115 00:06:33,935 --> 00:06:35,893 .انگار دارن دعوا می‌کنن - .تو نابغه‌ای - 116 00:06:35,895 --> 00:06:36,895 دارن چی می‌گن؟ 117 00:06:36,938 --> 00:06:39,818 ،در کل می‌گه قدرش رو نمی‌دونه 118 00:06:39,899 --> 00:06:43,439 و الان اون داره تهدید می‌کنه .می‌ره سراغ آژانس‌های دیگه 119 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 .خدایا. باید یه کاری کنم 120 00:06:45,940 --> 00:06:49,888 نه، نه، اصلا دلش نمی‌خواد با عطر اون وارد اتاق بشی 121 00:06:49,909 --> 00:06:51,199 باشه ولی اگه مشتری 122 00:06:51,285 --> 00:06:53,825 ،بعد اینکه من رسیدم بره .فقط یه نفر رو میشه سرزنش کرد 123 00:07:03,047 --> 00:07:04,467 .امیدوارم مزاحم نشده باشم 124 00:07:04,966 --> 00:07:05,966 !معلومه که مزاحم شدی 125 00:07:06,008 --> 00:07:09,048 .آمریکایی در پاریس !بیا داخل 126 00:07:09,137 --> 00:07:11,717 خواستم بگه که قراره 127 00:07:11,806 --> 00:07:12,806 .امشب رندی زیمر رو ببینم 128 00:07:13,766 --> 00:07:14,846 کی؟ 129 00:07:15,935 --> 00:07:17,015 .از گروه هتل سازی 130 00:07:18,187 --> 00:07:19,647 ،فکر خودت بود! می‌دونی، آم 131 00:07:19,730 --> 00:07:21,480 تا شرکت آنتوان 132 00:07:21,566 --> 00:07:24,566 .یک عطر امضا برای هتل‌هاشون درست کنه 133 00:07:26,550 --> 00:07:28,217 .می‌تونه واسه «مِیزن لاوو» خیلی بزرگ باشه 134 00:07:28,218 --> 00:07:29,428 چرا بهم نگفتی؟ 135 00:07:30,408 --> 00:07:34,158 .چون هنوز آماده‌ی گفتنش نبودیم 136 00:07:34,245 --> 00:07:36,535 .خیلی مدرن و تازه‌ست 137 00:07:37,248 --> 00:07:39,458 .هیجان انگیزه. فکر خوبی بود، سیلوی 138 00:07:39,542 --> 00:07:41,632 زیمر رو از کجا می‌شناسی؟ 139 00:07:43,310 --> 00:07:44,359 امیلی؟ 140 00:07:44,380 --> 00:07:46,840 .از دوست مشترکمون تو پاریس 141 00:07:46,924 --> 00:07:47,924 .درسته - .آره - 142 00:07:48,410 --> 00:07:49,448 ...به هرحال، آم 143 00:07:49,469 --> 00:07:52,049 .خواستم خبر بدم که خیلی دوستش داشتن 144 00:07:52,138 --> 00:07:54,718 .منظورم مقدمه‌اش هست .واسم آرزوی موفقیت کنید 145 00:07:55,725 --> 00:07:57,015 .فکر نکنم نیاز باشه 146 00:07:58,728 --> 00:07:59,808 ...آم 147 00:08:01,689 --> 00:08:02,859 .این‌ها برای توئـه 148 00:08:03,858 --> 00:08:05,688 .سه‌شنبه مبارک 149 00:08:06,194 --> 00:08:07,194 .اوهوم 150 00:08:09,113 --> 00:08:10,283 .خداحافظ 151 00:08:12,575 --> 00:08:13,775 .دختر باهوشیـه 152 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 !اوه 153 00:08:21,792 --> 00:08:23,252 فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 154 00:08:23,336 --> 00:08:25,626 .ژولین گفت می‌خواد با آژانس‌های دیگه قرار بذاره 155 00:08:25,713 --> 00:08:26,963 .می‌خواستم کمک کنم 156 00:08:27,048 --> 00:08:29,128 .لازم نکرده بیای و نجاتـم بدی 157 00:08:29,210 --> 00:08:31,740 و قطعا برای ایده‌ای که حتی نمی‌دونم دوستش دارم 158 00:08:31,760 --> 00:08:32,908 .نمی‌خوام اعتباری نصیبـم بشه 159 00:08:32,929 --> 00:08:35,099 .خوشت میاد - .انقدر مطمئن نباش - 160 00:08:35,848 --> 00:08:36,888 ،راستی 161 00:08:36,974 --> 00:08:39,104 اون کادوی جدیدت از شرکت لا‌پرل 162 00:08:39,185 --> 00:08:40,435 گفتی از طرف کی بود؟ 163 00:08:40,937 --> 00:08:44,517 .از طرف دوستـم. دوستِ جدیدم، گبریل 164 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 !گبریل؟ خدای من 165 00:08:46,150 --> 00:08:49,030 انگار تو پاریس دوست‌های خیلی زیادی پیدا کردی، ها؟ 166 00:08:52,448 --> 00:08:54,618 .من و لوک می‌خوایم تو رو ببریم ناهار - ...اما من - 167 00:08:54,700 --> 00:08:56,990 !الان 168 00:08:57,787 --> 00:08:58,787 .باشه 169 00:09:05,336 --> 00:09:08,086 می‌خوای با سیلوی و آنتوان چیکار کنی؟ 170 00:09:08,839 --> 00:09:11,719 کسی متوجه شده محل‌کارِ ناکارآمدیـه؟ 171 00:09:11,801 --> 00:09:13,551 .به نظرم تویی که داری دردسر می‌سازی 172 00:09:14,387 --> 00:09:17,597 چی؟ شوخی می‌کنی؟ - .فکر می‌کنه نمی‌دونیم - 173 00:09:17,682 --> 00:09:18,682 چی رو؟ 174 00:09:19,225 --> 00:09:21,305 بوی چیه؟ 175 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 .بوی خطره. سیلوی اون بسته لا‌پرل رو روی میزت دید 176 00:09:24,647 --> 00:09:26,817 ...آره، اون 177 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 .اون از طرف یه دوست بود 178 00:09:30,027 --> 00:09:32,277 .لاپرل فروشگاه مورد علاقه آنتوان‌ـه 179 00:09:32,363 --> 00:09:35,073 .خیلی‌ها اونجا می‌رن. معروفـه 180 00:09:35,157 --> 00:09:37,117 .لوک، کمک کن 181 00:09:37,201 --> 00:09:39,831 .من نزدیک ۱۲ ساله با سیلوی کار می‌کنم 182 00:09:39,912 --> 00:09:42,922 .آدم ترسناکی به نظر میاد ولی راستش خیلی مهربونـه 183 00:09:42,999 --> 00:09:45,379 .مهربونـه؟ برای اینکه به اینجا برسه زیر آبت رو زده 184 00:09:45,459 --> 00:09:47,249 تو کارش مهارت داره، خب؟ 185 00:09:47,336 --> 00:09:48,876 ،منظورم اینـه 186 00:09:48,963 --> 00:09:52,973 آنتوان یه مشتری جوون و جذاب بود .و دنبال سیلوی بود. اونم به شدت 187 00:09:53,050 --> 00:09:55,340 خب، اونموقع متاهل بود؟ - .آره - 188 00:09:55,428 --> 00:09:58,888 .زن داشت و بعد دل سیلوی رو به دست اورد 189 00:09:58,970 --> 00:10:01,220 .و تمام چیزی بود که تا یه مدت نیاز داشت 190 00:10:01,250 --> 00:10:02,998 واقعا بو رو حس نمی‌کنین؟ 191 00:10:03,644 --> 00:10:07,824 .نه. ببین، اینکه با معشوقه‌ات به زنـت خیانت کنی یه چیزه 192 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 این که با یه جوون آمریکایی 193 00:10:10,401 --> 00:10:11,651 .به معشوقه‌ات خیانت کنی یه چیز دیگه 194 00:10:11,736 --> 00:10:13,316 چی؟ - .اوهوم - 195 00:10:13,404 --> 00:10:15,761 .اصلا و ابدا - خیلی‌خب، حرفش اینـه - 196 00:10:15,781 --> 00:10:19,161 ،اگه اون لباس زیر از طرف دوست جدیدت نبوده 197 00:10:19,243 --> 00:10:21,833 ،و اگه تو فکر این هستی که با آنتوان وارد رابطه بشی 198 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 .دوباره فکر کن 199 00:10:26,792 --> 00:10:28,212 .پا گذاشتم تو گه 200 00:10:29,128 --> 00:10:31,008 .آره، گذاشتی 201 00:10:34,770 --> 00:10:36,240 چرا انقدر خودت رو به در و دیوار می‌زنی 202 00:10:36,250 --> 00:10:38,033 تا اون زن ازت خوشش بیاد؟ 203 00:10:38,054 --> 00:10:40,394 ،اون رییس منـه که مشتری‌مون، دوست‌پسرشـه 204 00:10:40,473 --> 00:10:42,853 .و واسم لباس زیری فرستاده که قراره پس بدم 205 00:10:42,933 --> 00:10:44,273 .مال خودتـه 206 00:10:44,352 --> 00:10:47,152 .و اونم مال زنش و سیلویه 207 00:10:47,229 --> 00:10:49,729 ،و با هرکس دیگه‌ای که می‌خوابه پس چرا تو نه؟ 208 00:10:49,815 --> 00:10:51,855 نگاه، پاریس رو درست درک نمی‌کنی 209 00:10:51,942 --> 00:10:56,072 .تا وقتی که یه رابطه نامشروع به شدت نامناسب داشته باشی 210 00:10:56,155 --> 00:10:58,735 خب، من بیشتر علاقمندم .احترام سیلوی رو به دست بیارم 211 00:10:58,824 --> 00:11:00,204 .که تو خواب می‌بینی 212 00:11:00,743 --> 00:11:02,543 ببین، اون می‌خواد واست لباس بخره 213 00:11:02,620 --> 00:11:05,080 و تو رو به جاهای قشنگ پاریس ببره؟ 214 00:11:05,164 --> 00:11:07,334 .احتمالا - .پس به من معرفیش کن - 215 00:11:07,416 --> 00:11:09,666 .من به سوفی اهمیت نمی‌دم - .سیلوی - 216 00:11:09,752 --> 00:11:10,752 .حالا هرچی 217 00:11:18,177 --> 00:11:21,677 .به‌به! چه گالری قشنگی چطوری دعوت شدی؟ 218 00:11:21,764 --> 00:11:24,734 .توی گل فروشی محله‌ام با یه دختره آشنا شدم 219 00:11:24,809 --> 00:11:26,729 ،نذاشت رز پژمرده بخرم 220 00:11:26,811 --> 00:11:29,901 یه کافه قشنگ بهم معرفی کرد .و به این افتتاحیه دعوتـم کرد 221 00:11:29,980 --> 00:11:31,940 خدای من، فکر می‌کنی داشته مخت رو می‌زده؟ 222 00:11:32,024 --> 00:11:33,824 .چی؟ نه تا الان 223 00:11:35,861 --> 00:11:37,151 .اوناهاش 224 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 کی؟ - .رندی زیمر - 225 00:11:39,281 --> 00:11:42,031 اونی که با اون موطلایی خوشگله حرف می‌زنه؟ - .آره، اون کمیل‌ـه - 226 00:11:42,868 --> 00:11:45,188 .شاید بهتر باشه تو مخش رو بزنی - !بس کن دیگه - 227 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 .اوهوم - .خیلی‌خب، واسم آرزوی موفقیت کن - 228 00:11:48,916 --> 00:11:50,666 .موفق باشی، نانازم 229 00:11:54,296 --> 00:11:56,166 !امیلی - .سلام - 230 00:11:57,466 --> 00:11:59,546 .سلام - .خیلی خوشحالم اومدی - 231 00:11:59,635 --> 00:12:01,965 .خب، شیکاگو با شیکاگو آشنا شو - .اوه - 232 00:12:02,054 --> 00:12:04,184 .رندی زیمر. امیلی کوپر 233 00:12:04,682 --> 00:12:08,312 .من طرفدار پر و پا قرصتون هستم - .اوه، ممنونم - 234 00:12:08,894 --> 00:12:12,314 امیلی تازه از شیکاگو نقل‌مکان کرده .تا واسه یه شرکت بازاریابی کار کنه 235 00:12:12,398 --> 00:12:13,480 درست گفتم؟ 236 00:12:13,482 --> 00:12:15,232 .عالی - .خوبه - 237 00:12:15,317 --> 00:12:17,567 خب، بعدا درباره اون اثری که .خوشت اومده بود صحبت می‌کنیم 238 00:12:17,653 --> 00:12:18,743 .باشه. یادت نره 239 00:12:20,156 --> 00:12:22,116 .بازم ممنون - .خیلی خوشحالم اومدی - 240 00:12:24,201 --> 00:12:27,251 خیلی هیجان داره که می‌خوای !تو پاریس هتل زیمر افتتاح کنید 241 00:12:27,329 --> 00:12:28,659 .آره... نوامبر 242 00:12:28,748 --> 00:12:31,248 ،یادمـه تو مارس ۲۰۱۵ به مجله «بیزینس ویک» گفتی 243 00:12:31,333 --> 00:12:33,933 ،وقتی هتل زیمر زوریخ افتتاح بشه .می‌خوای تو پاریس شعبه بزنی 244 00:12:34,003 --> 00:12:36,843 مصاحبه‌های من رو حفظ کردی؟ - .آره - 245 00:12:36,922 --> 00:12:40,222 ،سال ۲۰۱۵ وقتی هتل زیمرِ ساوت بیچ افتتاح شد 246 00:12:40,301 --> 00:12:44,141 به مجله «آرچیتکشال دایجست» گفتی که .یه هتل خوب باید پژواک داشته باشه 247 00:12:45,014 --> 00:12:47,524 .آره 248 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 .ممنون 249 00:12:49,477 --> 00:12:51,937 خب چرا این‌کار رو نکردی؟ 250 00:12:52,021 --> 00:12:53,061 چیکار نکردم؟ 251 00:12:53,606 --> 00:12:56,396 .برای داشتن پژواک، باید همه احساسات تحریک بشه 252 00:12:56,484 --> 00:12:58,364 ...نه فقط منظره‌های زیبا و ملحفه‌های گرون قیمت 253 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 .بلکه... بو 254 00:13:00,988 --> 00:13:03,528 بو چه مشکلی داره؟ - .خب، هیچی - 255 00:13:03,616 --> 00:13:04,986 .هیچ بویی نیست 256 00:13:05,075 --> 00:13:06,075 .نکته همین‌جاست 257 00:13:06,368 --> 00:13:08,828 .مثل بیلبورد خالی تو خیابان مدیسونـه 258 00:13:09,288 --> 00:13:11,038 .املاک‌های خالی حیف می‌شن 259 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 .ادامه بده 260 00:13:14,502 --> 00:13:15,962 ،خب، وقتی داری خونه می‌فروشی 261 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 .باید کلوچه درست کنی 262 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 بوی کلوچه افراد رو یادِ خونه و محبت 263 00:13:23,052 --> 00:13:24,186 و شکر و کره 264 00:13:24,187 --> 00:13:26,102 .و جای شاد می‌ندازه - .آها - 265 00:13:26,680 --> 00:13:28,350 .به کلوچه احتیاج داری، رندی 266 00:13:29,975 --> 00:13:33,975 می‌خوای بهم کلوچه بدی؟ - .کارتم - 267 00:13:35,981 --> 00:13:39,691 .خب، سخنرانی پر فراز و نشیبِ جالبی بود .من تا فردا اینجا هستم 268 00:13:40,653 --> 00:13:42,203 .نشونم بده چی تو چنته داری، شیکاگو 269 00:14:05,010 --> 00:14:09,100 .به «ساووا» خوش اومدی - .سلام. متشکرم - 270 00:14:09,181 --> 00:14:11,601 رندی زیمر، ایشون آنتوان لامبرت هستن 271 00:14:11,684 --> 00:14:14,234 .«صاحب و عطرساز «میزن لاوو 272 00:14:15,771 --> 00:14:18,231 .و ایشون رییس ساووا، سیلوی گرتو 273 00:14:20,693 --> 00:14:23,573 ...خب هم سر داریم [ رییس ] 274 00:14:24,572 --> 00:14:25,782 .و دماغ [ عطرساز ] 275 00:14:26,490 --> 00:14:28,700 تو چی هستی؟ - دهان؟ - 276 00:14:28,784 --> 00:14:31,584 .فکر می‌کردم پا باشه 277 00:14:31,662 --> 00:14:34,162 خیلی‌خب. شروع کنیم؟ 278 00:14:39,336 --> 00:14:41,456 .ساختِ یک عطر مثل نوشتن سمفونی می‌مونه 279 00:14:42,381 --> 00:14:44,631 .یک مثال دیگه می‌زنم 280 00:14:45,843 --> 00:14:48,143 ،"برای عطر امضای فعلی، "دلور 281 00:14:48,220 --> 00:14:50,640 .با یک ملودی ساده شروع کردیم 282 00:14:52,057 --> 00:14:54,873 .نت‌های اول بوی ترنج، نارنگی و علف وتیور است 283 00:14:54,894 --> 00:14:57,904 .نوت‌های وسط قلب عطر شناخته می‌شن 284 00:14:58,230 --> 00:14:59,230 ،درخت کانانگا 285 00:14:59,732 --> 00:15:00,772 .اسطوخودوس پرونسی 286 00:15:00,858 --> 00:15:03,648 ،و برای عمق و خوش رنگی 287 00:15:03,736 --> 00:15:05,396 .نوتِ پایه ایندول 288 00:15:05,487 --> 00:15:08,617 .که به طرز شگفت‌آوری، ترکیب مولکولیِ عن رو داره 289 00:15:08,699 --> 00:15:09,779 ...الان گفت 290 00:15:09,867 --> 00:15:11,197 .گه - .تخصصت - 291 00:15:11,285 --> 00:15:14,365 می‌دونم که احمقانه به‌نظر می‌رسه .اما حقیقت داره 292 00:15:14,455 --> 00:15:17,415 ...مثل زندگی، برای موازنه کردن خوش‌بویی باید، آم 293 00:15:17,499 --> 00:15:18,499 از بوی بد استفاده کرد؟ 294 00:15:19,919 --> 00:15:22,089 .همین عطر رو پیچیده می‌کنه 295 00:15:23,714 --> 00:15:25,764 ،ایده‌ی جالبیـه 296 00:15:25,841 --> 00:15:27,720 ،ولی تصمیم بزرگیـه 297 00:15:27,740 --> 00:15:29,280 .و من فردا دارم می‌رم 298 00:15:29,303 --> 00:15:30,723 .حیف شد 299 00:15:31,555 --> 00:15:34,095 .شاید تو شیکاگو یه عطرساز خوب پیدا کنی 300 00:15:35,184 --> 00:15:37,904 .من می‌خوام درستش کنم، سیلوی 301 00:15:38,437 --> 00:15:39,937 مگه تو هنوز مشتری اینجا هستی؟ 302 00:15:40,022 --> 00:15:43,982 چرا امشب شام رو با هم نخوریم و صحبت نکنیم؟ 303 00:15:44,068 --> 00:15:47,658 .فکر خوبیـه. هر رستورانی که امتیاز خوبی گرفته باشه خوبه 304 00:15:47,738 --> 00:15:49,338 .من یه فکری دارم - .نه، نه - 305 00:15:49,406 --> 00:15:52,616 امیلی، تو تو پاریس متخصص همه‌چی هستی 306 00:15:52,701 --> 00:15:54,501 بنابراین رزرو رو تو انجام بده 307 00:15:54,578 --> 00:15:57,038 و مطمئن شو که دوست‌مون، رندی، رو تو آخرین شبـش 308 00:15:57,122 --> 00:15:58,122 .ناامید نکنیم 309 00:15:58,165 --> 00:15:59,785 همم؟ - .باشه - 310 00:15:59,875 --> 00:16:01,245 .خوبه - .ممنون - 311 00:16:05,673 --> 00:16:07,440 .رستوران شز کلویی 312 00:16:08,550 --> 00:16:11,300 بله. امشب. الان؟ 313 00:16:12,680 --> 00:16:13,760 خیلی مهمه 314 00:16:13,847 --> 00:16:15,977 .غیرممکنه. رستوران برای امروز پره 315 00:16:16,060 --> 00:16:18,765 .بله، متوجهم که کاملا پره 316 00:16:18,800 --> 00:16:19,852 .ممنون 317 00:16:21,981 --> 00:16:23,441 .بابت این ایده‌ی خارق العاده‌ات ممنونم 318 00:16:24,274 --> 00:16:26,194 .می‌دونم کار تو بود 319 00:16:26,735 --> 00:16:28,735 .هدف ما رضایت مشتریـه - .خوب شد فهمیدم - 320 00:16:29,863 --> 00:16:31,343 اون‌ روز کادوی من رضایتت رو جلب کرد؟ 321 00:16:32,074 --> 00:16:35,584 ...آم... بله... خیلی باملاحظه بود اما 322 00:16:36,078 --> 00:16:37,578 .نه، لازم نبود 323 00:16:37,663 --> 00:16:39,083 .اصلا 324 00:16:39,164 --> 00:16:42,294 .یه ذره نامناسب بود - کی گفته؟ - 325 00:16:42,751 --> 00:16:46,631 .من. معمولا از طرف مشتری‌ها لباس زیر قبول نمی‌کنم 326 00:16:46,714 --> 00:16:49,804 .به خصوص مشتری‌های متاهل 327 00:16:49,883 --> 00:16:53,053 اینطور فکر می‌کنی؟ فکر می‌کنی واسه خودم خریدم؟ 328 00:16:53,887 --> 00:16:55,007 آره؟ 329 00:16:55,597 --> 00:16:58,097 .واسه خودم نخریدم. برای تو بود 330 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 .می‌خواستم احساس جذابیت و قدرتمندی کنی 331 00:17:01,854 --> 00:17:04,524 .زنی جسور که هراسی از جنگیدن با دنیا نداره 332 00:17:05,149 --> 00:17:06,189 .حتی پاریس 333 00:17:07,901 --> 00:17:11,071 اما عذرخواهی می‌کنم. درک می‌کنم .شاید حد و مرز متفاوتی داشته باشی 334 00:17:11,572 --> 00:17:14,372 .آره، دارم. ترجیح می‌دم رابطه درست و حرفه‌ای باشه 335 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 .زندگی حرفه‌ای جدا، زندگی شخصی جدا 336 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 .فروشگاه کنتینر جاییه که خوشحال می‌شم 337 00:17:20,205 --> 00:17:24,165 .خب، این روش فرانسوی‌هاست ،و حالا که تو پاریس هستی 338 00:17:24,251 --> 00:17:26,921 ...می‌فهمی چیزهای بسیار زیبایی وجود داره وقتی 339 00:17:27,004 --> 00:17:29,804 چطور می‌گین؟ از جعبه‌تون خارج بشین؟ 340 00:17:29,882 --> 00:17:31,932 .بیا فعلا تو اون جعبه بمونیم 341 00:17:32,009 --> 00:17:35,219 .امیلی، تو رستوران گرند وافو رزرو کن 342 00:17:35,929 --> 00:17:38,019 .باشه 343 00:17:38,098 --> 00:17:39,098 .آنتوان 344 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 .هیچکس نمی‌تونه دقیقه نودی بره اونجا. غیر ممکنه 345 00:17:47,524 --> 00:17:49,444 .از من متنفره 346 00:17:59,995 --> 00:18:01,115 چطوری تونستی رزرو کنی؟ 347 00:18:01,205 --> 00:18:04,245 هر پنج ثانیه سایت رو رفرش می‌کردم .تا یکی کنسل کنه 348 00:18:05,167 --> 00:18:06,917 .خیلی‌خب، همین‌جا منتظر بمونید 349 00:18:13,592 --> 00:18:15,932 .میز برای شش نفر رزرو کردم به نام امیلی کوپر 350 00:18:17,262 --> 00:18:18,562 .خب، تحت تاثیر قرار گرفتم 351 00:18:19,056 --> 00:18:21,386 .هیچوقت نتونستم اینجا رزرو کنم 352 00:18:21,475 --> 00:18:22,725 .امیلی محشره 353 00:18:22,810 --> 00:18:26,310 .آره، اگه بالاخره می‌شستیم محشر می‌شد 354 00:18:27,606 --> 00:18:29,976 اولین باری که اوردمـت اینجا رو یادتـه؟ 355 00:18:31,151 --> 00:18:33,151 .نوچ 356 00:18:33,237 --> 00:18:34,317 ...آم 357 00:18:34,404 --> 00:18:36,454 .به این اسم رزرو نداریم 358 00:18:36,532 --> 00:18:38,702 .چرا، هست. آنلاین رزرو کردم 359 00:18:38,784 --> 00:18:40,374 .نه، متاسفم 360 00:18:43,205 --> 00:18:45,865 .همم - خیلی‌خب. می‌بینی؟ - 361 00:18:46,792 --> 00:18:48,422 .اینم ایمیل تاییدیـه 362 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 .میز برای شش نفر، ساعت ۹ شب، ۸/۱۱ 363 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 .عالیه. هشت نوامبر شما رو می‌بینیم 364 00:18:54,049 --> 00:18:55,719 .برای هشتم نوامبر رزرو کردین 365 00:18:55,801 --> 00:18:57,181 .امروز ۱۱ آگوستـه 366 00:18:57,761 --> 00:19:01,601 .خدای من، شما تاریخ رو برعکس می‌نویسید - .نه، شما تاریخ رو برعکس می‌نویسید - 367 00:19:02,766 --> 00:19:03,641 ...خیلی‌خب، امکانش هست 368 00:19:04,893 --> 00:19:06,563 ...ولی خیلی واجبـه 369 00:19:23,287 --> 00:19:25,957 .باشه 370 00:19:31,800 --> 00:19:33,019 .الو - .سلام - 371 00:19:33,020 --> 00:19:34,420 .گبریل. امیلی‌ام 372 00:19:34,430 --> 00:19:35,445 کی؟ - !امیلی - 373 00:19:35,465 --> 00:19:36,821 .امیلی کوپر، همسایه‌ات 374 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 !اوه، امیلی، سلام 375 00:19:38,385 --> 00:19:39,545 .صدات رو به زور می‌شنوم 376 00:19:39,630 --> 00:19:41,380 آره، می‌خوام یه لطف خیلی بزرگ در حقـم کنی، باشه؟ 377 00:19:41,400 --> 00:19:42,554 ...من یه مشتری خیلی مهم داره 378 00:19:42,556 --> 00:19:45,176 .اوه، همون لباس زیر - .آره، آره و بقیـه - 379 00:19:45,267 --> 00:19:47,097 واسه شش نفر میز دارید؟ - امشب؟ - 380 00:19:47,186 --> 00:19:48,936 .آره، عالیه - ...نه، نه، نه - 381 00:19:49,021 --> 00:19:51,861 ،به کمکت احتیاج دارم، گبریل .باشه؟ کارم بهش بسته‌ست 382 00:19:51,940 --> 00:19:53,900 .تا نیم ساعت دیگه تعطیل می‌کنیم 383 00:19:53,984 --> 00:19:56,114 .باشه، یه ربع دیگه می‌بینمت. مرسی 384 00:19:58,947 --> 00:20:00,317 !آره 385 00:20:04,828 --> 00:20:08,168 .خیلی‌خب، یه خبر خوب دارم و یه خبر عالی 386 00:20:08,248 --> 00:20:09,368 خبر خوب چیه؟ 387 00:20:09,458 --> 00:20:11,078 .شام امشب تو منطقه پنجم هست 388 00:20:11,168 --> 00:20:14,921 .شخصا به دست یکی از آشپزهای جوونِ آینده‌دار پاریس آماده می‌شه 389 00:20:15,005 --> 00:20:17,045 و خبر عالی چیه؟ 390 00:20:17,132 --> 00:20:19,052 همگی هشت نوامبر برای افتتاحیه 391 00:20:19,134 --> 00:20:21,144 !هتل زیمر، برمی‌گردیم گرند وافو 392 00:20:22,179 --> 00:20:24,509 .خیلی‌خب - .عالیه - 393 00:20:28,518 --> 00:20:30,898 .خیلی‌خب 394 00:20:34,191 --> 00:20:36,241 .ما به اون عنصر شخصیتی نیاز داریم 395 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 ،مد نظرم چوب کشمیره 396 00:20:44,493 --> 00:20:46,043 ،گل یاسِ شکوفاست 397 00:20:46,787 --> 00:20:50,417 گل ارکیده غیربومی می‌تونه .به شدت رمانتیک باشه 398 00:20:50,490 --> 00:20:52,220 البته، برای هتلـت 399 00:20:52,240 --> 00:20:54,107 .بیشتر یه چیز "کوکان"ی می‌خوای 400 00:20:54,127 --> 00:20:55,877 کوکان"؟" - .پرشیطنت - 401 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 .همم 402 00:20:57,464 --> 00:20:59,514 .و از شانس خوبـت، تخصص آنتوانـه 403 00:20:59,590 --> 00:21:03,700 به نظرم یه نکته‌ی خیلی رمانتیک در مورد عطر امضای هتل زنجیره‌ای وجود داره 404 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 .می‌دونید، مثل ازدواج بی‌عیب و نقص می‌مونه 405 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 .بیاید بگیم رابطه نامشروع 406 00:21:06,520 --> 00:21:08,200 .این خیلی رمانتیک‌تره - .دقیقا - 407 00:21:08,225 --> 00:21:09,975 .آدم‌ها به همین دلیل می‌رن هتل 408 00:21:10,060 --> 00:21:11,560 .به خصوص تو پاریس 409 00:21:11,645 --> 00:21:13,305 تو می‌خوای عطر هتلـت مردم رو 410 00:21:13,397 --> 00:21:15,277 .یاد زیبایی لحظه‌ای که اونجا گذروندن بندازه 411 00:21:15,315 --> 00:21:17,935 .و اینکه می‌تونن به طور مداوم به هتلـت بیان 412 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 .آره، عطر به مرور زمان از بین می‌ره 413 00:21:20,487 --> 00:21:22,697 خب، کافیه دوباره عطر رو بزنی 414 00:21:22,781 --> 00:21:24,831 .اونوقت اون شور و علاقه برمی‌گرده 415 00:21:24,908 --> 00:21:28,078 از دیدِ من، رندی، عطر هتلـت 416 00:21:28,161 --> 00:21:29,541 .هوس افزا می‌شه 417 00:21:29,621 --> 00:21:31,791 .پیشنهاد خیلی جالبیـه 418 00:21:31,873 --> 00:21:34,133 .گزینه‌های خیلی زیادی هست 419 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 .خیلی 420 00:21:35,752 --> 00:21:36,922 !به سلامتی عشاق 421 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 !به سلامتی عشاق 422 00:21:38,297 --> 00:21:39,377 .عشاق قدیم و جدید 423 00:21:39,464 --> 00:21:41,434 .به سلامتیش می‌نوشم 424 00:21:44,386 --> 00:21:45,506 .خیلی‌خب، آنتوان 425 00:21:46,179 --> 00:21:47,969 .بیا کار عطر رو انجام بدیم 426 00:21:48,056 --> 00:21:50,176 .فردا وکلای من باهات تماس می‌گیرن 427 00:21:50,267 --> 00:21:51,267 .عالیـه 428 00:21:53,270 --> 00:21:55,520 خب، گمونم این یعنی تو ساووا می‌مونی، ها؟ 429 00:21:55,605 --> 00:21:57,515 .معلومه، سیلوی. من هیچوقت تو رو ترک نمی‌کنم 430 00:21:57,607 --> 00:21:59,857 دوست دارم دوباره لیوان‌هامون رو بالا بیاریم 431 00:21:59,943 --> 00:22:01,823 :به سلامتی رابطه‌ی افسانه‌‌ها 432 00:22:01,903 --> 00:22:04,073 .هتل‌های زیمر و مِیزن لاوو 433 00:22:08,243 --> 00:22:11,083 ،و ایشون سرآشپز بی نظیر و بااستعداد 434 00:22:11,163 --> 00:22:12,913 .و دوست من، گبریل، هستن 435 00:22:15,459 --> 00:22:17,379 ...شاید "لِ گرند وافو" نباشه ولی 436 00:22:17,461 --> 00:22:20,551 اوه، ترجیح می‌دم جایی برم که .هیچکس نرفته و بذارم بقیه دنبالـم بیان 437 00:22:20,630 --> 00:22:23,340 .مراقب باش. شاید واسه هتل زیمر دزدیدیمت 438 00:22:23,425 --> 00:22:25,005 .خب، ایشون شماره‌ام رو دارن 439 00:22:25,093 --> 00:22:26,433 .ممنون که تشریف اوردید 440 00:22:26,762 --> 00:22:27,762 .ممنون 441 00:22:28,847 --> 00:22:32,307 خب، دوست جدیدت، گبریل، اینـه؟ 442 00:22:32,976 --> 00:22:34,016 .آره 443 00:22:35,520 --> 00:22:36,860 .اوهوم 444 00:22:39,733 --> 00:22:41,403 !اوه 445 00:22:41,985 --> 00:22:45,485 .محشر بود - .کاری نکردم - 446 00:22:45,572 --> 00:22:49,242 .فراتر از تصوراتـم بود .من رو خیلی خوب نشون دادی 447 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 .خب، کار سختی نبود 448 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 بریم؟ 449 00:22:53,955 --> 00:22:56,035 .بابت غذا ممنونـم 450 00:22:56,124 --> 00:22:58,294 .بی نظیر بود - .خواهش می‌کنم - 451 00:22:58,377 --> 00:23:01,247 .و باید بگم تو لباس زیر سلیقه زیبایی داری 452 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 جانـم؟ - .آره - 453 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 .واقعا سلیقه‌اش خوبه. آره 454 00:23:04,257 --> 00:23:05,257 .بازم ممنون 455 00:23:05,300 --> 00:23:07,092 ...نه، بعدا می‌بینمت 456 00:23:07,094 --> 00:23:08,094 .بعدا می‌بینمت 457 00:23:11,681 --> 00:23:12,721 ...امیلی 458 00:23:14,601 --> 00:23:17,311 .باید بگم امروز کارت خوب بود 459 00:23:18,522 --> 00:23:21,652 .ببین، سیلوی، من می‌خوام با هم ببریم 460 00:23:21,733 --> 00:23:23,783 و شاید تو بعضی چیزها به خاطر تفاوت زبانی سوتفاهم پیش بیاد 461 00:23:23,860 --> 00:23:26,700 .ولی می‌خوام بدونی که من راهم رو پیدا می‌کنم 462 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 .می‌خوایم بریم نوشیدنی بخوریم ،اگه بخوای می‌تونی بیای 463 00:23:29,032 --> 00:23:31,582 .ولی فکر کنم کارهای بهتری داری 464 00:23:32,619 --> 00:23:35,329 .اون تو آپارتمان پایین خونه‌ام زندگی می‌کنه .نمی‌خوام اوضاع رو پیچیده کنم 465 00:23:35,831 --> 00:23:38,581 .اوه، گاهی اوقات بهترین روابط پیچیده‌ان 466 00:23:54,850 --> 00:23:57,560 چیزی یادت رفته؟ - .آره - 467 00:24:09,990 --> 00:24:14,040 .شب بخیر 468 00:24:24,004 --> 00:24:26,634 !امیلی - .کمیل، سلام! صبر کن، خیلی جالبه - 469 00:24:26,715 --> 00:24:28,795 .مدام تو محله همدیگه رو می‌بینیم 470 00:24:28,800 --> 00:24:30,430 .الان با رندی زیمر شام خوردم 471 00:24:30,510 --> 00:24:32,430 اینجا؟ - .آره، غذا محشر بود - 472 00:24:32,512 --> 00:24:34,892 .می‌دونم. سرآشپزش دوست پسرمـه 473 00:24:36,308 --> 00:24:39,518 گبریل؟ - آره. می‌شناسیش؟ - 474 00:24:39,603 --> 00:24:43,023 ،نه خیلی... خب، خونه‌اش طبقه پایین منـه 475 00:24:43,106 --> 00:24:47,316 که می‌شه آخر خیابون گل فروشیـه 476 00:24:47,402 --> 00:24:49,072 .جایی که همدیگه رو دیدیم 477 00:24:50,071 --> 00:24:53,871 شما همدیگه رو می‌شناسید؟ 478 00:24:55,118 --> 00:24:57,198 .معلوم شد آره - دیدی؟ - 479 00:24:57,287 --> 00:24:58,327 .بهت که گفتم 480 00:24:58,413 --> 00:25:01,673 ،پاریس شبیه یه شهر بزرگ می‌مونه .ولی در واقع یه شهر کوچیکـه 481 00:25:02,209 --> 00:25:05,709 .خیلی خوشحالم می‌بینمت 482 00:25:10,520 --> 00:25:15,520 ترجمه از مـحـمـدعـلـی 483 00:03:10,773 --> 00:03:12,653 ‫"۱۰.۴ هزار دنبال‌کننده‬ ‫امیلی_در_پاریس"‬ 484 00:03:17,906 --> 00:03:23,036 ‫"#همه‌چی_باموفقیت_داره_پیش_میره!"‬ 485 00:17:58,410 --> 00:17:59,580 ‫"رستوران وافو"‬