1
00:00:17,600 --> 00:00:18,800
بردارم؟
2
00:00:19,394 --> 00:00:20,984
رز صورتیه رو؟
3
00:00:26,943 --> 00:00:30,533
.این واسه تو نیست
.از جنوب اومده
4
00:00:31,322 --> 00:00:32,322
همم؟ چی؟
5
00:00:32,365 --> 00:00:33,365
.بیا
6
00:00:34,659 --> 00:00:36,079
.اوه -
.اینها واسه توئه -
7
00:00:38,997 --> 00:00:40,877
.رزِ خوب میخواد، نه اینها رو
8
00:00:48,798 --> 00:00:51,118
،۵.۶۰یورو میشه
.ولی همون ۶ یورو بده
9
00:00:51,134 --> 00:00:52,394
واقعا؟ -
.اوهوم -
10
00:00:52,420 --> 00:00:55,469
.خیلی مرسی
11
00:00:58,767 --> 00:01:01,057
.ممنونـم. فرانسوی افتضاحم کمکی بهم نمیکنه
12
00:01:01,144 --> 00:01:03,154
.نه. اون با هیچکس مهربون نیست
13
00:01:03,229 --> 00:01:06,439
تو مهربون و فرانسوی هستی
و انگلیسی بلدی؟
14
00:01:06,941 --> 00:01:07,941
.آره
15
00:01:08,026 --> 00:01:10,446
.من با تماشای سریالهای آمریکایی بزرگ شدم
16
00:01:11,154 --> 00:01:13,874
تو چی؟ اومدی گردش؟
17
00:01:13,948 --> 00:01:15,078
.الان اینجا زندگی میکنم
18
00:01:15,742 --> 00:01:17,702
،اوه. الان این حرف رو با صدای بلند زدم
19
00:01:17,786 --> 00:01:20,290
.و حتی خودمم حرف خودم رو باور نکردم
20
00:01:20,371 --> 00:01:21,661
.امیلی هستم -
.کمیل -
21
00:01:23,374 --> 00:01:25,794
چطور انقدر خوششانس بودی
که به پاریس نقلمکان کنی؟
22
00:01:25,877 --> 00:01:28,167
اوه، من واسه یه شرکت تبلیغاتی بزرگ تو شیکاگو کار میکنم
23
00:01:28,254 --> 00:01:30,554
.که یه شرکت کوچیکتر اینجا دارن
24
00:01:30,632 --> 00:01:33,132
.من یهجورایی مثل نقطه نظر آمریکایی میمونم
25
00:01:34,010 --> 00:01:36,010
و نظر اونها چیه؟
26
00:01:36,096 --> 00:01:38,256
.شبیه خانم گلفروش
27
00:01:38,348 --> 00:01:39,828
.اوهوم
28
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
.«حتما باید بری «مارچه دِ انفات روغوز
29
00:01:42,435 --> 00:01:44,055
.تو محلهی لومره است -
.باشه -
30
00:01:44,145 --> 00:01:46,725
.جاهای خیلی جالبی واسه دیدن داره
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,495
.با مترو برو ایستگاه فیجو دِ کلور
32
00:01:48,525 --> 00:01:50,645
،خدایا، آخرین باری که مترو سوار شدم
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,025
.از منطقه ۲۱م سر در اوردم
34
00:01:53,113 --> 00:01:54,913
.آم، فقط ۲۰ تا منطقه داریم
35
00:01:55,448 --> 00:01:56,948
.دقیقا
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,873
.این شهر خیلی گیج کنندهست
37
00:01:59,410 --> 00:02:00,620
.آروم باش
38
00:02:01,246 --> 00:02:05,956
،پاریس شبیه یه شهر بزرگ میمونه
.ولی در واقع یه شهر کوچیکـه
39
00:02:06,042 --> 00:02:08,382
.بعد از یه مدت به حرفـم میرسی
40
00:02:09,504 --> 00:02:11,384
بگو ببینم، امشب چیکارهای؟
41
00:02:12,382 --> 00:02:14,382
.اگه امروز سهشنبهست کلاس زبان دارم
42
00:02:14,467 --> 00:02:16,507
.من فکر بهتری دارم
43
00:02:17,095 --> 00:02:20,385
،من واسه یه گالری هنر کار میکنم
.و امشب افتتاحیه داریم
44
00:02:20,473 --> 00:02:22,359
.همم -
آدمهای باحال -
45
00:02:22,360 --> 00:02:24,456
.و یه عده از شیکاگو میان
46
00:02:24,477 --> 00:02:27,267
.اوه -
رندی زیمر رو میشناسی؟ -
47
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
هتل داره؟
48
00:02:28,648 --> 00:02:31,108
.اسم و آوازهاش رو شنیدم
.مثل «ایان شریگر» جدید میمونه
[ کارآفرین و مدیر هتل ]
49
00:02:31,192 --> 00:02:34,822
.به ایان شریگر اصلی برنخوره -
خب، اون دنبالِ نقاشی -
50
00:02:34,904 --> 00:02:37,664
!برای هتل جدیدش تو پاریسـه. بیا
51
00:02:37,740 --> 00:02:40,030
.تو گالری د گاریفی برگزار میشه، تو منطقه چهارم
52
00:02:40,535 --> 00:02:42,155
که کنار منطقه پنجمه؟
53
00:02:42,245 --> 00:02:43,615
.که اون سمت رودخونه است
54
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
!عادت میکنی
55
00:02:45,999 --> 00:02:46,999
.خیلیخب، باید برم
56
00:02:47,041 --> 00:02:48,461
.باشه
57
00:02:48,543 --> 00:02:51,923
!متاسفم -
.من متاسف نیستم -
58
00:02:52,005 --> 00:02:53,205
امشب میبینمت دیگه؟
59
00:03:25,590 --> 00:03:29,050
ترجمه از مـحـمـدعـلـی
60
00:03:33,588 --> 00:03:36,258
.خانم
61
00:03:36,341 --> 00:03:39,341
.جعبههاتون رسیدن
.جعبهها. جعبههاتون
62
00:03:39,427 --> 00:03:41,927
.جعبههای آمریکایی -
!جعبههام -
63
00:03:42,013 --> 00:03:43,013
.بالاخره
64
00:03:49,187 --> 00:03:50,267
.باشه، خیلیخب
65
00:03:50,355 --> 00:03:52,185
.پس هیچی. خودم میبرم
66
00:03:53,316 --> 00:03:54,976
.خودم میبرم -
اونوقت کی تو رو میبره؟ -
67
00:03:57,028 --> 00:03:59,408
خیلیخب. بگیرش. گرفتیش؟
68
00:04:00,281 --> 00:04:01,491
.نگران نباش
69
00:04:04,661 --> 00:04:05,661
!اوه
70
00:04:06,246 --> 00:04:08,156
.خدای من
71
00:04:11,042 --> 00:04:12,042
...میدونی
72
00:04:13,294 --> 00:04:14,504
.تو پاریس هم آجر داریم
73
00:04:14,587 --> 00:04:17,167
.چندتا وسیلهست که بدون اینها نمیتونم زندگی کنم
74
00:04:19,133 --> 00:04:21,013
.این جزوشون نیست
75
00:04:21,094 --> 00:04:23,264
.مال محل کارمـه
76
00:04:23,763 --> 00:04:26,433
تو چه کاری هستی؟ -
.بازاریابی -
77
00:04:27,976 --> 00:04:30,896
...اوه نه
78
00:04:30,979 --> 00:04:34,109
.کره بادومزمینی طبیعیام از فروشگاه تریدر جو
79
00:04:34,816 --> 00:04:36,566
.دوستپسر سابقم
80
00:04:36,630 --> 00:04:37,640
.متاسفم
81
00:04:37,652 --> 00:04:41,532
،نه، بدون اون میتونم زندگی کنم
...ولی بدون کره بادوم زمینی
82
00:04:41,614 --> 00:04:42,704
.الان تو پاریس هستی
83
00:04:42,782 --> 00:04:45,492
مطمئنم میتونیم واست یهچیز
.بهتر از کره بادوم زمینی پیدا کنیم
84
00:04:54,460 --> 00:04:56,050
!خدای من
85
00:04:56,129 --> 00:04:57,849
.انگار تو عمرم املت نخوردم
86
00:04:57,880 --> 00:04:59,170
.معرکه بود
87
00:05:00,258 --> 00:05:02,298
مطمئنی نمیخوای برگردی سر بادوم زمینی؟
88
00:05:02,385 --> 00:05:04,135
.نه، از چشمم انداختیش
89
00:05:04,762 --> 00:05:06,392
خب، تو کار بازاریابی لباس زیر هستی؟
90
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
.کالای لوکس
91
00:05:09,392 --> 00:05:11,232
.لباس زیر هدیه بود
92
00:05:11,311 --> 00:05:12,601
.از طرف یه مشتری
93
00:05:13,104 --> 00:05:16,524
.حتما خیلی خوشحالش کردی -
.امیدوارم. البته از نظر حرفهای -
94
00:05:17,100 --> 00:05:18,760
.صبر کن، این هم مناسب نبود
95
00:05:18,770 --> 00:05:21,300
.حقیقتش، اون هدیه واسم مشکله
96
00:05:21,690 --> 00:05:23,860
واسه چی؟ -
.اول اینکه متاهله -
97
00:05:24,324 --> 00:05:26,004
دوم اینکه، با رییسم رابطه داره
98
00:05:26,034 --> 00:05:28,394
.که اونم از خداشـه با پرواز بعدی برگردم شیکاگو
99
00:05:28,411 --> 00:05:31,411
.و سوم اینکه، به شدت نامناسبـه
100
00:05:31,497 --> 00:05:33,327
.کثیف کاریـه -
.آره -
101
00:05:33,416 --> 00:05:34,576
.و منم از کثیف کار متنفرم
102
00:05:34,667 --> 00:05:37,587
.وقتی بچه بودم یه قانونی داشتم
.نخود سبزهام نباید با هویجهام برخورد میکرد
103
00:05:37,670 --> 00:05:41,670
،حتما باید سس کنار ظرفـم میبود
.و گوشتـم نباید تیکه میشد
104
00:05:45,678 --> 00:05:49,268
و اینـم بگم، قبل اینکه برم کمک میکنم
105
00:05:49,349 --> 00:05:50,349
.اینجا رو تمیز کنی
106
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
.نه، نه، نه، نه
107
00:05:56,105 --> 00:05:59,025
.ماهیتابه رو خراب میکنه -
.صابونه -
108
00:05:59,520 --> 00:06:01,673
.میدونی، این راز املتـه
109
00:06:01,674 --> 00:06:04,985
.تمیزکاری نمیکنیم
.میذاریم طعمش رو بگیره
110
00:06:06,741 --> 00:06:07,741
.اینها قوانین منـه
111
00:06:08,201 --> 00:06:10,541
.باشه
112
00:06:28,054 --> 00:06:30,604
.چقدر قشنگـه. راضی به زحمت نبودم
113
00:06:30,681 --> 00:06:31,681
.همم
114
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
با کی تو اتاقـه؟ -
.آنتوان -
115
00:06:33,935 --> 00:06:35,893
.انگار دارن دعوا میکنن -
.تو نابغهای -
116
00:06:35,895 --> 00:06:36,895
دارن چی میگن؟
117
00:06:36,938 --> 00:06:39,818
،در کل میگه قدرش رو نمیدونه
118
00:06:39,899 --> 00:06:43,439
و الان اون داره تهدید میکنه
.میره سراغ آژانسهای دیگه
119
00:06:43,528 --> 00:06:45,858
.خدایا. باید یه کاری کنم
120
00:06:45,940 --> 00:06:49,888
نه، نه، اصلا دلش نمیخواد
با عطر اون وارد اتاق بشی
121
00:06:49,909 --> 00:06:51,199
باشه ولی اگه مشتری
122
00:06:51,285 --> 00:06:53,825
،بعد اینکه من رسیدم بره
.فقط یه نفر رو میشه سرزنش کرد
123
00:07:03,047 --> 00:07:04,467
.امیدوارم مزاحم نشده باشم
124
00:07:04,966 --> 00:07:05,966
!معلومه که مزاحم شدی
125
00:07:06,008 --> 00:07:09,048
.آمریکایی در پاریس
!بیا داخل
126
00:07:09,137 --> 00:07:11,717
خواستم بگه که قراره
127
00:07:11,806 --> 00:07:12,806
.امشب رندی زیمر رو ببینم
128
00:07:13,766 --> 00:07:14,846
کی؟
129
00:07:15,935 --> 00:07:17,015
.از گروه هتل سازی
130
00:07:18,187 --> 00:07:19,647
،فکر خودت بود! میدونی، آم
131
00:07:19,730 --> 00:07:21,480
تا شرکت آنتوان
132
00:07:21,566 --> 00:07:24,566
.یک عطر امضا برای هتلهاشون درست کنه
133
00:07:26,550 --> 00:07:28,217
.میتونه واسه «مِیزن لاوو» خیلی بزرگ باشه
134
00:07:28,218 --> 00:07:29,428
چرا بهم نگفتی؟
135
00:07:30,408 --> 00:07:34,158
.چون هنوز آمادهی گفتنش نبودیم
136
00:07:34,245 --> 00:07:36,535
.خیلی مدرن و تازهست
137
00:07:37,248 --> 00:07:39,458
.هیجان انگیزه. فکر خوبی بود، سیلوی
138
00:07:39,542 --> 00:07:41,632
زیمر رو از کجا میشناسی؟
139
00:07:43,310 --> 00:07:44,359
امیلی؟
140
00:07:44,380 --> 00:07:46,840
.از دوست مشترکمون تو پاریس
141
00:07:46,924 --> 00:07:47,924
.درسته -
.آره -
142
00:07:48,410 --> 00:07:49,448
...به هرحال، آم
143
00:07:49,469 --> 00:07:52,049
.خواستم خبر بدم که خیلی دوستش داشتن
144
00:07:52,138 --> 00:07:54,718
.منظورم مقدمهاش هست
.واسم آرزوی موفقیت کنید
145
00:07:55,725 --> 00:07:57,015
.فکر نکنم نیاز باشه
146
00:07:58,728 --> 00:07:59,808
...آم
147
00:08:01,689 --> 00:08:02,859
.اینها برای توئـه
148
00:08:03,858 --> 00:08:05,688
.سهشنبه مبارک
149
00:08:06,194 --> 00:08:07,194
.اوهوم
150
00:08:09,113 --> 00:08:10,283
.خداحافظ
151
00:08:12,575 --> 00:08:13,775
.دختر باهوشیـه
152
00:08:20,082 --> 00:08:21,082
!اوه
153
00:08:21,792 --> 00:08:23,252
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
154
00:08:23,336 --> 00:08:25,626
.ژولین گفت میخواد با آژانسهای دیگه قرار بذاره
155
00:08:25,713 --> 00:08:26,963
.میخواستم کمک کنم
156
00:08:27,048 --> 00:08:29,128
.لازم نکرده بیای و نجاتـم بدی
157
00:08:29,210 --> 00:08:31,740
و قطعا برای ایدهای که حتی نمیدونم دوستش دارم
158
00:08:31,760 --> 00:08:32,908
.نمیخوام اعتباری نصیبـم بشه
159
00:08:32,929 --> 00:08:35,099
.خوشت میاد -
.انقدر مطمئن نباش -
160
00:08:35,848 --> 00:08:36,888
،راستی
161
00:08:36,974 --> 00:08:39,104
اون کادوی جدیدت از شرکت لاپرل
162
00:08:39,185 --> 00:08:40,435
گفتی از طرف کی بود؟
163
00:08:40,937 --> 00:08:44,517
.از طرف دوستـم. دوستِ جدیدم، گبریل
164
00:08:44,607 --> 00:08:46,067
!گبریل؟ خدای من
165
00:08:46,150 --> 00:08:49,030
انگار تو پاریس دوستهای خیلی زیادی پیدا کردی، ها؟
166
00:08:52,448 --> 00:08:54,618
.من و لوک میخوایم تو رو ببریم ناهار -
...اما من -
167
00:08:54,700 --> 00:08:56,990
!الان
168
00:08:57,787 --> 00:08:58,787
.باشه
169
00:09:05,336 --> 00:09:08,086
میخوای با سیلوی و آنتوان چیکار کنی؟
170
00:09:08,839 --> 00:09:11,719
کسی متوجه شده محلکارِ ناکارآمدیـه؟
171
00:09:11,801 --> 00:09:13,551
.به نظرم تویی که داری دردسر میسازی
172
00:09:14,387 --> 00:09:17,597
چی؟ شوخی میکنی؟ -
.فکر میکنه نمیدونیم -
173
00:09:17,682 --> 00:09:18,682
چی رو؟
174
00:09:19,225 --> 00:09:21,305
بوی چیه؟
175
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
.بوی خطره. سیلوی اون بسته لاپرل رو روی میزت دید
176
00:09:24,647 --> 00:09:26,817
...آره، اون
177
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
.اون از طرف یه دوست بود
178
00:09:30,027 --> 00:09:32,277
.لاپرل فروشگاه مورد علاقه آنتوانـه
179
00:09:32,363 --> 00:09:35,073
.خیلیها اونجا میرن. معروفـه
180
00:09:35,157 --> 00:09:37,117
.لوک، کمک کن
181
00:09:37,201 --> 00:09:39,831
.من نزدیک ۱۲ ساله با سیلوی کار میکنم
182
00:09:39,912 --> 00:09:42,922
.آدم ترسناکی به نظر میاد ولی راستش خیلی مهربونـه
183
00:09:42,999 --> 00:09:45,379
.مهربونـه؟ برای اینکه به اینجا برسه زیر آبت رو زده
184
00:09:45,459 --> 00:09:47,249
تو کارش مهارت داره، خب؟
185
00:09:47,336 --> 00:09:48,876
،منظورم اینـه
186
00:09:48,963 --> 00:09:52,973
آنتوان یه مشتری جوون و جذاب بود
.و دنبال سیلوی بود. اونم به شدت
187
00:09:53,050 --> 00:09:55,340
خب، اونموقع متاهل بود؟ -
.آره -
188
00:09:55,428 --> 00:09:58,888
.زن داشت و بعد دل سیلوی رو به دست اورد
189
00:09:58,970 --> 00:10:01,220
.و تمام چیزی بود که تا یه مدت نیاز داشت
190
00:10:01,250 --> 00:10:02,998
واقعا بو رو حس نمیکنین؟
191
00:10:03,644 --> 00:10:07,824
.نه. ببین، اینکه با معشوقهات به زنـت خیانت کنی یه چیزه
192
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
این که با یه جوون آمریکایی
193
00:10:10,401 --> 00:10:11,651
.به معشوقهات خیانت کنی یه چیز دیگه
194
00:10:11,736 --> 00:10:13,316
چی؟ -
.اوهوم -
195
00:10:13,404 --> 00:10:15,761
.اصلا و ابدا -
خیلیخب، حرفش اینـه -
196
00:10:15,781 --> 00:10:19,161
،اگه اون لباس زیر از طرف دوست جدیدت نبوده
197
00:10:19,243 --> 00:10:21,833
،و اگه تو فکر این هستی که با آنتوان وارد رابطه بشی
198
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
.دوباره فکر کن
199
00:10:26,792 --> 00:10:28,212
.پا گذاشتم تو گه
200
00:10:29,128 --> 00:10:31,008
.آره، گذاشتی
201
00:10:34,770 --> 00:10:36,240
چرا انقدر خودت رو به در و دیوار میزنی
202
00:10:36,250 --> 00:10:38,033
تا اون زن ازت خوشش بیاد؟
203
00:10:38,054 --> 00:10:40,394
،اون رییس منـه که مشتریمون، دوستپسرشـه
204
00:10:40,473 --> 00:10:42,853
.و واسم لباس زیری فرستاده که قراره پس بدم
205
00:10:42,933 --> 00:10:44,273
.مال خودتـه
206
00:10:44,352 --> 00:10:47,152
.و اونم مال زنش و سیلویه
207
00:10:47,229 --> 00:10:49,729
،و با هرکس دیگهای که میخوابه
پس چرا تو نه؟
208
00:10:49,815 --> 00:10:51,855
نگاه، پاریس رو درست درک نمیکنی
209
00:10:51,942 --> 00:10:56,072
.تا وقتی که یه رابطه نامشروع به شدت نامناسب داشته باشی
210
00:10:56,155 --> 00:10:58,735
خب، من بیشتر علاقمندم
.احترام سیلوی رو به دست بیارم
211
00:10:58,824 --> 00:11:00,204
.که تو خواب میبینی
212
00:11:00,743 --> 00:11:02,543
ببین، اون میخواد واست لباس بخره
213
00:11:02,620 --> 00:11:05,080
و تو رو به جاهای قشنگ پاریس ببره؟
214
00:11:05,164 --> 00:11:07,334
.احتمالا -
.پس به من معرفیش کن -
215
00:11:07,416 --> 00:11:09,666
.من به سوفی اهمیت نمیدم -
.سیلوی -
216
00:11:09,752 --> 00:11:10,752
.حالا هرچی
217
00:11:18,177 --> 00:11:21,677
.بهبه! چه گالری قشنگی
چطوری دعوت شدی؟
218
00:11:21,764 --> 00:11:24,734
.توی گل فروشی محلهام با یه دختره آشنا شدم
219
00:11:24,809 --> 00:11:26,729
،نذاشت رز پژمرده بخرم
220
00:11:26,811 --> 00:11:29,901
یه کافه قشنگ بهم معرفی کرد
.و به این افتتاحیه دعوتـم کرد
221
00:11:29,980 --> 00:11:31,940
خدای من، فکر میکنی داشته مخت رو میزده؟
222
00:11:32,024 --> 00:11:33,824
.چی؟ نه تا الان
223
00:11:35,861 --> 00:11:37,151
.اوناهاش
224
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
کی؟ -
.رندی زیمر -
225
00:11:39,281 --> 00:11:42,031
اونی که با اون موطلایی خوشگله حرف میزنه؟ -
.آره، اون کمیلـه -
226
00:11:42,868 --> 00:11:45,188
.شاید بهتر باشه تو مخش رو بزنی -
!بس کن دیگه -
227
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
.اوهوم -
.خیلیخب، واسم آرزوی موفقیت کن -
228
00:11:48,916 --> 00:11:50,666
.موفق باشی، نانازم
229
00:11:54,296 --> 00:11:56,166
!امیلی -
.سلام -
230
00:11:57,466 --> 00:11:59,546
.سلام -
.خیلی خوشحالم اومدی -
231
00:11:59,635 --> 00:12:01,965
.خب، شیکاگو با شیکاگو آشنا شو -
.اوه -
232
00:12:02,054 --> 00:12:04,184
.رندی زیمر. امیلی کوپر
233
00:12:04,682 --> 00:12:08,312
.من طرفدار پر و پا قرصتون هستم -
.اوه، ممنونم -
234
00:12:08,894 --> 00:12:12,314
امیلی تازه از شیکاگو نقلمکان کرده
.تا واسه یه شرکت بازاریابی کار کنه
235
00:12:12,398 --> 00:12:13,480
درست گفتم؟
236
00:12:13,482 --> 00:12:15,232
.عالی -
.خوبه -
237
00:12:15,317 --> 00:12:17,567
خب، بعدا درباره اون اثری که
.خوشت اومده بود صحبت میکنیم
238
00:12:17,653 --> 00:12:18,743
.باشه. یادت نره
239
00:12:20,156 --> 00:12:22,116
.بازم ممنون -
.خیلی خوشحالم اومدی -
240
00:12:24,201 --> 00:12:27,251
خیلی هیجان داره که میخوای
!تو پاریس هتل زیمر افتتاح کنید
241
00:12:27,329 --> 00:12:28,659
.آره... نوامبر
242
00:12:28,748 --> 00:12:31,248
،یادمـه تو مارس ۲۰۱۵ به مجله «بیزینس ویک» گفتی
243
00:12:31,333 --> 00:12:33,933
،وقتی هتل زیمر زوریخ افتتاح بشه
.میخوای تو پاریس شعبه بزنی
244
00:12:34,003 --> 00:12:36,843
مصاحبههای من رو حفظ کردی؟ -
.آره -
245
00:12:36,922 --> 00:12:40,222
،سال ۲۰۱۵ وقتی هتل زیمرِ ساوت بیچ افتتاح شد
246
00:12:40,301 --> 00:12:44,141
به مجله «آرچیتکشال دایجست» گفتی که
.یه هتل خوب باید پژواک داشته باشه
247
00:12:45,014 --> 00:12:47,524
.آره
248
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
.ممنون
249
00:12:49,477 --> 00:12:51,937
خب چرا اینکار رو نکردی؟
250
00:12:52,021 --> 00:12:53,061
چیکار نکردم؟
251
00:12:53,606 --> 00:12:56,396
.برای داشتن پژواک، باید همه احساسات تحریک بشه
252
00:12:56,484 --> 00:12:58,364
...نه فقط منظرههای زیبا و ملحفههای گرون قیمت
253
00:12:58,444 --> 00:13:00,404
.بلکه... بو
254
00:13:00,988 --> 00:13:03,528
بو چه مشکلی داره؟ -
.خب، هیچی -
255
00:13:03,616 --> 00:13:04,986
.هیچ بویی نیست
256
00:13:05,075 --> 00:13:06,075
.نکته همینجاست
257
00:13:06,368 --> 00:13:08,828
.مثل بیلبورد خالی تو خیابان مدیسونـه
258
00:13:09,288 --> 00:13:11,038
.املاکهای خالی حیف میشن
259
00:13:13,167 --> 00:13:14,167
.ادامه بده
260
00:13:14,502 --> 00:13:15,962
،خب، وقتی داری خونه میفروشی
261
00:13:16,045 --> 00:13:18,205
.باید کلوچه درست کنی
262
00:13:19,048 --> 00:13:22,968
بوی کلوچه افراد رو یادِ خونه و محبت
263
00:13:23,052 --> 00:13:24,186
و شکر و کره
264
00:13:24,187 --> 00:13:26,102
.و جای شاد میندازه -
.آها -
265
00:13:26,680 --> 00:13:28,350
.به کلوچه احتیاج داری، رندی
266
00:13:29,975 --> 00:13:33,975
میخوای بهم کلوچه بدی؟ -
.کارتم -
267
00:13:35,981 --> 00:13:39,691
.خب، سخنرانی پر فراز و نشیبِ جالبی بود
.من تا فردا اینجا هستم
268
00:13:40,653 --> 00:13:42,203
.نشونم بده چی تو چنته داری، شیکاگو
269
00:14:05,010 --> 00:14:09,100
.به «ساووا» خوش اومدی -
.سلام. متشکرم -
270
00:14:09,181 --> 00:14:11,601
رندی زیمر، ایشون آنتوان لامبرت هستن
271
00:14:11,684 --> 00:14:14,234
.«صاحب و عطرساز «میزن لاوو
272
00:14:15,771 --> 00:14:18,231
.و ایشون رییس ساووا، سیلوی گرتو
273
00:14:20,693 --> 00:14:23,573
...خب هم سر داریم
[ رییس ]
274
00:14:24,572 --> 00:14:25,782
.و دماغ
[ عطرساز ]
275
00:14:26,490 --> 00:14:28,700
تو چی هستی؟ -
دهان؟ -
276
00:14:28,784 --> 00:14:31,584
.فکر میکردم پا باشه
277
00:14:31,662 --> 00:14:34,162
خیلیخب. شروع کنیم؟
278
00:14:39,336 --> 00:14:41,456
.ساختِ یک عطر مثل نوشتن سمفونی میمونه
279
00:14:42,381 --> 00:14:44,631
.یک مثال دیگه میزنم
280
00:14:45,843 --> 00:14:48,143
،"برای عطر امضای فعلی، "دلور
281
00:14:48,220 --> 00:14:50,640
.با یک ملودی ساده شروع کردیم
282
00:14:52,057 --> 00:14:54,873
.نتهای اول بوی ترنج، نارنگی و علف وتیور است
283
00:14:54,894 --> 00:14:57,904
.نوتهای وسط قلب عطر شناخته میشن
284
00:14:58,230 --> 00:14:59,230
،درخت کانانگا
285
00:14:59,732 --> 00:15:00,772
.اسطوخودوس پرونسی
286
00:15:00,858 --> 00:15:03,648
،و برای عمق و خوش رنگی
287
00:15:03,736 --> 00:15:05,396
.نوتِ پایه ایندول
288
00:15:05,487 --> 00:15:08,617
.که به طرز شگفتآوری، ترکیب مولکولیِ عن رو داره
289
00:15:08,699 --> 00:15:09,779
...الان گفت
290
00:15:09,867 --> 00:15:11,197
.گه -
.تخصصت -
291
00:15:11,285 --> 00:15:14,365
میدونم که احمقانه بهنظر میرسه
.اما حقیقت داره
292
00:15:14,455 --> 00:15:17,415
...مثل زندگی، برای موازنه کردن خوشبویی باید، آم
293
00:15:17,499 --> 00:15:18,499
از بوی بد استفاده کرد؟
294
00:15:19,919 --> 00:15:22,089
.همین عطر رو پیچیده میکنه
295
00:15:23,714 --> 00:15:25,764
،ایدهی جالبیـه
296
00:15:25,841 --> 00:15:27,720
،ولی تصمیم بزرگیـه
297
00:15:27,740 --> 00:15:29,280
.و من فردا دارم میرم
298
00:15:29,303 --> 00:15:30,723
.حیف شد
299
00:15:31,555 --> 00:15:34,095
.شاید تو شیکاگو یه عطرساز خوب پیدا کنی
300
00:15:35,184 --> 00:15:37,904
.من میخوام درستش کنم، سیلوی
301
00:15:38,437 --> 00:15:39,937
مگه تو هنوز مشتری اینجا هستی؟
302
00:15:40,022 --> 00:15:43,982
چرا امشب شام رو با هم نخوریم و صحبت نکنیم؟
303
00:15:44,068 --> 00:15:47,658
.فکر خوبیـه. هر رستورانی که امتیاز خوبی گرفته باشه خوبه
304
00:15:47,738 --> 00:15:49,338
.من یه فکری دارم -
.نه، نه -
305
00:15:49,406 --> 00:15:52,616
امیلی، تو تو پاریس متخصص همهچی هستی
306
00:15:52,701 --> 00:15:54,501
بنابراین رزرو رو تو انجام بده
307
00:15:54,578 --> 00:15:57,038
و مطمئن شو که دوستمون، رندی، رو تو آخرین شبـش
308
00:15:57,122 --> 00:15:58,122
.ناامید نکنیم
309
00:15:58,165 --> 00:15:59,785
همم؟ -
.باشه -
310
00:15:59,875 --> 00:16:01,245
.خوبه -
.ممنون -
311
00:16:05,673 --> 00:16:07,440
.رستوران شز کلویی
312
00:16:08,550 --> 00:16:11,300
بله. امشب. الان؟
313
00:16:12,680 --> 00:16:13,760
خیلی مهمه
314
00:16:13,847 --> 00:16:15,977
.غیرممکنه. رستوران برای امروز پره
315
00:16:16,060 --> 00:16:18,765
.بله، متوجهم که کاملا پره
316
00:16:18,800 --> 00:16:19,852
.ممنون
317
00:16:21,981 --> 00:16:23,441
.بابت این ایدهی خارق العادهات ممنونم
318
00:16:24,274 --> 00:16:26,194
.میدونم کار تو بود
319
00:16:26,735 --> 00:16:28,735
.هدف ما رضایت مشتریـه -
.خوب شد فهمیدم -
320
00:16:29,863 --> 00:16:31,343
اون روز کادوی من رضایتت رو جلب کرد؟
321
00:16:32,074 --> 00:16:35,584
...آم... بله... خیلی باملاحظه بود اما
322
00:16:36,078 --> 00:16:37,578
.نه، لازم نبود
323
00:16:37,663 --> 00:16:39,083
.اصلا
324
00:16:39,164 --> 00:16:42,294
.یه ذره نامناسب بود -
کی گفته؟ -
325
00:16:42,751 --> 00:16:46,631
.من. معمولا از طرف مشتریها لباس زیر قبول نمیکنم
326
00:16:46,714 --> 00:16:49,804
.به خصوص مشتریهای متاهل
327
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
اینطور فکر میکنی؟ فکر میکنی واسه خودم خریدم؟
328
00:16:53,887 --> 00:16:55,007
آره؟
329
00:16:55,597 --> 00:16:58,097
.واسه خودم نخریدم. برای تو بود
330
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
.میخواستم احساس جذابیت و قدرتمندی کنی
331
00:17:01,854 --> 00:17:04,524
.زنی جسور که هراسی از جنگیدن با دنیا نداره
332
00:17:05,149 --> 00:17:06,189
.حتی پاریس
333
00:17:07,901 --> 00:17:11,071
اما عذرخواهی میکنم. درک میکنم
.شاید حد و مرز متفاوتی داشته باشی
334
00:17:11,572 --> 00:17:14,372
.آره، دارم. ترجیح میدم رابطه درست و حرفهای باشه
335
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
.زندگی حرفهای جدا، زندگی شخصی جدا
336
00:17:16,744 --> 00:17:19,414
.فروشگاه کنتینر جاییه که خوشحال میشم
337
00:17:20,205 --> 00:17:24,165
.خب، این روش فرانسویهاست
،و حالا که تو پاریس هستی
338
00:17:24,251 --> 00:17:26,921
...میفهمی چیزهای بسیار زیبایی وجود داره وقتی
339
00:17:27,004 --> 00:17:29,804
چطور میگین؟ از جعبهتون خارج بشین؟
340
00:17:29,882 --> 00:17:31,932
.بیا فعلا تو اون جعبه بمونیم
341
00:17:32,009 --> 00:17:35,219
.امیلی، تو رستوران گرند وافو رزرو کن
342
00:17:35,929 --> 00:17:38,019
.باشه
343
00:17:38,098 --> 00:17:39,098
.آنتوان
344
00:17:44,480 --> 00:17:47,440
.هیچکس نمیتونه دقیقه نودی بره اونجا. غیر ممکنه
345
00:17:47,524 --> 00:17:49,444
.از من متنفره
346
00:17:59,995 --> 00:18:01,115
چطوری تونستی رزرو کنی؟
347
00:18:01,205 --> 00:18:04,245
هر پنج ثانیه سایت رو رفرش میکردم
.تا یکی کنسل کنه
348
00:18:05,167 --> 00:18:06,917
.خیلیخب، همینجا منتظر بمونید
349
00:18:13,592 --> 00:18:15,932
.میز برای شش نفر رزرو کردم به نام امیلی کوپر
350
00:18:17,262 --> 00:18:18,562
.خب، تحت تاثیر قرار گرفتم
351
00:18:19,056 --> 00:18:21,386
.هیچوقت نتونستم اینجا رزرو کنم
352
00:18:21,475 --> 00:18:22,725
.امیلی محشره
353
00:18:22,810 --> 00:18:26,310
.آره، اگه بالاخره میشستیم محشر میشد
354
00:18:27,606 --> 00:18:29,976
اولین باری که اوردمـت اینجا رو یادتـه؟
355
00:18:31,151 --> 00:18:33,151
.نوچ
356
00:18:33,237 --> 00:18:34,317
...آم
357
00:18:34,404 --> 00:18:36,454
.به این اسم رزرو نداریم
358
00:18:36,532 --> 00:18:38,702
.چرا، هست. آنلاین رزرو کردم
359
00:18:38,784 --> 00:18:40,374
.نه، متاسفم
360
00:18:43,205 --> 00:18:45,865
.همم -
خیلیخب. میبینی؟ -
361
00:18:46,792 --> 00:18:48,422
.اینم ایمیل تاییدیـه
362
00:18:48,502 --> 00:18:51,422
.میز برای شش نفر، ساعت ۹ شب، ۸/۱۱
363
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
.عالیه. هشت نوامبر شما رو میبینیم
364
00:18:54,049 --> 00:18:55,719
.برای هشتم نوامبر رزرو کردین
365
00:18:55,801 --> 00:18:57,181
.امروز ۱۱ آگوستـه
366
00:18:57,761 --> 00:19:01,601
.خدای من، شما تاریخ رو برعکس مینویسید -
.نه، شما تاریخ رو برعکس مینویسید -
367
00:19:02,766 --> 00:19:03,641
...خیلیخب، امکانش هست
368
00:19:04,893 --> 00:19:06,563
...ولی خیلی واجبـه
369
00:19:23,287 --> 00:19:25,957
.باشه
370
00:19:31,800 --> 00:19:33,019
.الو -
.سلام -
371
00:19:33,020 --> 00:19:34,420
.گبریل. امیلیام
372
00:19:34,430 --> 00:19:35,445
کی؟ -
!امیلی -
373
00:19:35,465 --> 00:19:36,821
.امیلی کوپر، همسایهات
374
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
!اوه، امیلی، سلام
375
00:19:38,385 --> 00:19:39,545
.صدات رو به زور میشنوم
376
00:19:39,630 --> 00:19:41,380
آره، میخوام یه لطف خیلی بزرگ در حقـم کنی، باشه؟
377
00:19:41,400 --> 00:19:42,554
...من یه مشتری خیلی مهم داره
378
00:19:42,556 --> 00:19:45,176
.اوه، همون لباس زیر -
.آره، آره و بقیـه -
379
00:19:45,267 --> 00:19:47,097
واسه شش نفر میز دارید؟ -
امشب؟ -
380
00:19:47,186 --> 00:19:48,936
.آره، عالیه -
...نه، نه، نه -
381
00:19:49,021 --> 00:19:51,861
،به کمکت احتیاج دارم، گبریل
.باشه؟ کارم بهش بستهست
382
00:19:51,940 --> 00:19:53,900
.تا نیم ساعت دیگه تعطیل میکنیم
383
00:19:53,984 --> 00:19:56,114
.باشه، یه ربع دیگه میبینمت. مرسی
384
00:19:58,947 --> 00:20:00,317
!آره
385
00:20:04,828 --> 00:20:08,168
.خیلیخب، یه خبر خوب دارم و یه خبر عالی
386
00:20:08,248 --> 00:20:09,368
خبر خوب چیه؟
387
00:20:09,458 --> 00:20:11,078
.شام امشب تو منطقه پنجم هست
388
00:20:11,168 --> 00:20:14,921
.شخصا به دست یکی از آشپزهای
جوونِ آیندهدار پاریس آماده میشه
389
00:20:15,005 --> 00:20:17,045
و خبر عالی چیه؟
390
00:20:17,132 --> 00:20:19,052
همگی هشت نوامبر برای افتتاحیه
391
00:20:19,134 --> 00:20:21,144
!هتل زیمر، برمیگردیم گرند وافو
392
00:20:22,179 --> 00:20:24,509
.خیلیخب -
.عالیه -
393
00:20:28,518 --> 00:20:30,898
.خیلیخب
394
00:20:34,191 --> 00:20:36,241
.ما به اون عنصر شخصیتی نیاز داریم
395
00:20:42,324 --> 00:20:44,414
،مد نظرم چوب کشمیره
396
00:20:44,493 --> 00:20:46,043
،گل یاسِ شکوفاست
397
00:20:46,787 --> 00:20:50,417
گل ارکیده غیربومی میتونه
.به شدت رمانتیک باشه
398
00:20:50,490 --> 00:20:52,220
البته، برای هتلـت
399
00:20:52,240 --> 00:20:54,107
.بیشتر یه چیز "کوکان"ی میخوای
400
00:20:54,127 --> 00:20:55,877
کوکان"؟" -
.پرشیطنت -
401
00:20:55,963 --> 00:20:56,963
.همم
402
00:20:57,464 --> 00:20:59,514
.و از شانس خوبـت، تخصص آنتوانـه
403
00:20:59,590 --> 00:21:03,700
به نظرم یه نکتهی خیلی رمانتیک
در مورد عطر امضای هتل زنجیرهای وجود داره
404
00:21:03,720 --> 00:21:05,220
.میدونید، مثل ازدواج بیعیب و نقص میمونه
405
00:21:05,250 --> 00:21:06,500
.بیاید بگیم رابطه نامشروع
406
00:21:06,520 --> 00:21:08,200
.این خیلی رمانتیکتره -
.دقیقا -
407
00:21:08,225 --> 00:21:09,975
.آدمها به همین دلیل میرن هتل
408
00:21:10,060 --> 00:21:11,560
.به خصوص تو پاریس
409
00:21:11,645 --> 00:21:13,305
تو میخوای عطر هتلـت مردم رو
410
00:21:13,397 --> 00:21:15,277
.یاد زیبایی لحظهای که اونجا گذروندن بندازه
411
00:21:15,315 --> 00:21:17,935
.و اینکه میتونن به طور مداوم به هتلـت بیان
412
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
.آره، عطر به مرور زمان از بین میره
413
00:21:20,487 --> 00:21:22,697
خب، کافیه دوباره عطر رو بزنی
414
00:21:22,781 --> 00:21:24,831
.اونوقت اون شور و علاقه برمیگرده
415
00:21:24,908 --> 00:21:28,078
از دیدِ من، رندی، عطر هتلـت
416
00:21:28,161 --> 00:21:29,541
.هوس افزا میشه
417
00:21:29,621 --> 00:21:31,791
.پیشنهاد خیلی جالبیـه
418
00:21:31,873 --> 00:21:34,133
.گزینههای خیلی زیادی هست
419
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
.خیلی
420
00:21:35,752 --> 00:21:36,922
!به سلامتی عشاق
421
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
!به سلامتی عشاق
422
00:21:38,297 --> 00:21:39,377
.عشاق قدیم و جدید
423
00:21:39,464 --> 00:21:41,434
.به سلامتیش مینوشم
424
00:21:44,386 --> 00:21:45,506
.خیلیخب، آنتوان
425
00:21:46,179 --> 00:21:47,969
.بیا کار عطر رو انجام بدیم
426
00:21:48,056 --> 00:21:50,176
.فردا وکلای من باهات تماس میگیرن
427
00:21:50,267 --> 00:21:51,267
.عالیـه
428
00:21:53,270 --> 00:21:55,520
خب، گمونم این یعنی تو ساووا میمونی، ها؟
429
00:21:55,605 --> 00:21:57,515
.معلومه، سیلوی. من هیچوقت تو رو ترک نمیکنم
430
00:21:57,607 --> 00:21:59,857
دوست دارم دوباره لیوانهامون رو بالا بیاریم
431
00:21:59,943 --> 00:22:01,823
:به سلامتی رابطهی افسانهها
432
00:22:01,903 --> 00:22:04,073
.هتلهای زیمر و مِیزن لاوو
433
00:22:08,243 --> 00:22:11,083
،و ایشون سرآشپز بی نظیر و بااستعداد
434
00:22:11,163 --> 00:22:12,913
.و دوست من، گبریل، هستن
435
00:22:15,459 --> 00:22:17,379
...شاید "لِ گرند وافو" نباشه ولی
436
00:22:17,461 --> 00:22:20,551
اوه، ترجیح میدم جایی برم که
.هیچکس نرفته و بذارم بقیه دنبالـم بیان
437
00:22:20,630 --> 00:22:23,340
.مراقب باش. شاید واسه هتل زیمر دزدیدیمت
438
00:22:23,425 --> 00:22:25,005
.خب، ایشون شمارهام رو دارن
439
00:22:25,093 --> 00:22:26,433
.ممنون که تشریف اوردید
440
00:22:26,762 --> 00:22:27,762
.ممنون
441
00:22:28,847 --> 00:22:32,307
خب، دوست جدیدت، گبریل، اینـه؟
442
00:22:32,976 --> 00:22:34,016
.آره
443
00:22:35,520 --> 00:22:36,860
.اوهوم
444
00:22:39,733 --> 00:22:41,403
!اوه
445
00:22:41,985 --> 00:22:45,485
.محشر بود -
.کاری نکردم -
446
00:22:45,572 --> 00:22:49,242
.فراتر از تصوراتـم بود
.من رو خیلی خوب نشون دادی
447
00:22:49,826 --> 00:22:51,326
.خب، کار سختی نبود
448
00:22:52,412 --> 00:22:53,412
بریم؟
449
00:22:53,955 --> 00:22:56,035
.بابت غذا ممنونـم
450
00:22:56,124 --> 00:22:58,294
.بی نظیر بود -
.خواهش میکنم -
451
00:22:58,377 --> 00:23:01,247
.و باید بگم تو لباس زیر سلیقه زیبایی داری
452
00:23:01,338 --> 00:23:02,628
جانـم؟ -
.آره -
453
00:23:02,714 --> 00:23:04,174
.واقعا سلیقهاش خوبه. آره
454
00:23:04,257 --> 00:23:05,257
.بازم ممنون
455
00:23:05,300 --> 00:23:07,092
...نه، بعدا میبینمت
456
00:23:07,094 --> 00:23:08,094
.بعدا میبینمت
457
00:23:11,681 --> 00:23:12,721
...امیلی
458
00:23:14,601 --> 00:23:17,311
.باید بگم امروز کارت خوب بود
459
00:23:18,522 --> 00:23:21,652
.ببین، سیلوی، من میخوام با هم ببریم
460
00:23:21,733 --> 00:23:23,783
و شاید تو بعضی چیزها به خاطر تفاوت زبانی
سوتفاهم پیش بیاد
461
00:23:23,860 --> 00:23:26,700
.ولی میخوام بدونی که من راهم رو پیدا میکنم
462
00:23:26,780 --> 00:23:28,950
.میخوایم بریم نوشیدنی بخوریم
،اگه بخوای میتونی بیای
463
00:23:29,032 --> 00:23:31,582
.ولی فکر کنم کارهای بهتری داری
464
00:23:32,619 --> 00:23:35,329
.اون تو آپارتمان پایین خونهام زندگی میکنه
.نمیخوام اوضاع رو پیچیده کنم
465
00:23:35,831 --> 00:23:38,581
.اوه، گاهی اوقات بهترین روابط پیچیدهان
466
00:23:54,850 --> 00:23:57,560
چیزی یادت رفته؟ -
.آره -
467
00:24:09,990 --> 00:24:14,040
.شب بخیر
468
00:24:24,004 --> 00:24:26,634
!امیلی -
.کمیل، سلام! صبر کن، خیلی جالبه -
469
00:24:26,715 --> 00:24:28,795
.مدام تو محله همدیگه رو میبینیم
470
00:24:28,800 --> 00:24:30,430
.الان با رندی زیمر شام خوردم
471
00:24:30,510 --> 00:24:32,430
اینجا؟ -
.آره، غذا محشر بود -
472
00:24:32,512 --> 00:24:34,892
.میدونم. سرآشپزش دوست پسرمـه
473
00:24:36,308 --> 00:24:39,518
گبریل؟ -
آره. میشناسیش؟ -
474
00:24:39,603 --> 00:24:43,023
،نه خیلی... خب، خونهاش طبقه پایین منـه
475
00:24:43,106 --> 00:24:47,316
که میشه آخر خیابون گل فروشیـه
476
00:24:47,402 --> 00:24:49,072
.جایی که همدیگه رو دیدیم
477
00:24:50,071 --> 00:24:53,871
شما همدیگه رو میشناسید؟
478
00:24:55,118 --> 00:24:57,198
.معلوم شد آره -
دیدی؟ -
479
00:24:57,287 --> 00:24:58,327
.بهت که گفتم
480
00:24:58,413 --> 00:25:01,673
،پاریس شبیه یه شهر بزرگ میمونه
.ولی در واقع یه شهر کوچیکـه
481
00:25:02,209 --> 00:25:05,709
.خیلی خوشحالم میبینمت
482
00:25:10,520 --> 00:25:15,520
ترجمه از مـحـمـدعـلـی
483
00:03:10,773 --> 00:03:12,653
"۱۰.۴ هزار دنبالکننده
امیلی_در_پاریس"
484
00:03:17,906 --> 00:03:23,036
"#همهچی_باموفقیت_داره_پیش_میره!"
485
00:17:58,410 --> 00:17:59,580
"رستوران وافو"