1
00:00:14,228 --> 00:00:22,409
رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریالباز ها
آیدی در تلگرام و اینستاگرام@RadioTitraj
2
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
!آره گابریل
3
00:00:32,949 --> 00:00:35,785
اه.دوباره
4
00:00:39,122 --> 00:00:41,416
Oui! Oui! Oui! -
!اوه -
5
00:00:42,333 --> 00:00:45,003
Oui!
6
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
کل شب مشغول بودن
7
00:00:52,385 --> 00:00:54,387
مرد های فرانسوی هیچوقت از سکس خسته نمیشن
8
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
انگار به برق وصلشون کنی
9
00:00:56,556 --> 00:00:58,476
خستم و امروز هم روز مهمی تو شرکته
10
00:00:58,516 --> 00:01:00,268
!اه
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
باورم نمیشه -
مممم چیو؟ -
12
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
!این عن بازی رو همین حالا تموم کن
13
00:01:06,816 --> 00:01:08,777
پیغام صوتی رو به پدر ارسال کن
14
00:01:08,860 --> 00:01:11,154
اینجوری با بابات صحبت میکنی؟ -
سلطان زیپ؟ -
15
00:01:11,654 --> 00:01:13,974
وقتی دستیار سومش پیامو بخونه
لحن رو ملایم تر میکنه
16
00:01:14,532 --> 00:01:16,284
میخواد با رشوه برمگردونه خونه
17
00:01:16,367 --> 00:01:17,702
دوباره -
با چی؟ -
18
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
یا خدا با بی ام و؟
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
و خونه پشت سرش
20
00:01:24,375 --> 00:01:27,337
بهت خونه میده؟ -
اره.درست بغل خونه خانواده ام -
21
00:01:27,420 --> 00:01:31,299
تنها کاری که باید بکنم اینه که برگردم خونه
و به برنامه کاراموزیش ملحق شم
22
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
و مثل انجلا مرکل لباس بپوشم
23
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
و تو همه اینارو ول کری تا پرستار بچه بشی؟
24
00:01:36,805 --> 00:01:39,599
انقدر پاریس رو دوست داری؟ -
اره -
25
00:01:40,350 --> 00:01:43,311
تازه،هیچوقت نمیتونم برگردم به چین -
چرا؟ -
26
00:01:43,394 --> 00:01:44,646
خب،اولا
27
00:01:44,729 --> 00:01:46,773
بخاطر برنامه زندگی ای که خانواده ام ریختن
28
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
مثل،ازدواج با فرد مناسب
29
00:01:49,025 --> 00:01:50,151
...زندگی تو خیابون مناسب
30
00:01:50,235 --> 00:01:54,322
و تازه اینم هست
31
00:01:58,201 --> 00:02:00,078
خدایا، تو عصر جدید چین بودی؟
32
00:02:00,161 --> 00:02:01,830
ما بهش میگیم پاپ استار چین
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
چه باحال
34
00:02:13,049 --> 00:02:15,343
جلو بیلیون ها نفر حرف تو گلوم گیرکرد
35
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
میلیون نه ها،بیلیون
36
00:02:17,303 --> 00:02:18,138
اوه
37
00:02:18,221 --> 00:02:21,141
و بعدش فهمیدن بابام کیه
38
00:02:21,975 --> 00:02:23,017
ازم میم درست کردن
39
00:02:23,101 --> 00:02:25,019
اوه پسر
40
00:02:25,103 --> 00:02:27,814
تحقیر شده بودم
باید هرچه سریعتر از چین میومدم بیرون
41
00:02:28,314 --> 00:02:32,152
تسلیم شدم. اومدم اینجا و حسابداری خوندم
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,987
همونجوری که پدرم میخواست
43
00:02:34,070 --> 00:02:35,155
و تو اون کار هم شکست خوردم
44
00:02:35,238 --> 00:02:37,532
خب معلومه چون خواننده ای
45
00:02:37,615 --> 00:02:40,368
خواننده بودم. موقعیتش پیش اومد
و من فرصتم رو از دست دادم
46
00:02:40,451 --> 00:02:42,662
نه.بیشتر از یک بار فرصت گیرت میاد، میندی
47
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
تو چین،تو فقط یک بچه گیرت میاد
48
00:02:44,414 --> 00:02:45,999
باید دوباره برگردی به عرصه
49
00:02:46,082 --> 00:02:47,959
فقط یه صحنه پیدا کن و دوباره به اوج برگرد
50
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
خیلی بامزه ای
51
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
ولی میدونی،چیز فوق العاده ای که
در مورد پاریس وجود داره
52
00:02:52,964 --> 00:02:55,508
اینه که هیچکس بخاطر اینکه هیچ کاری نمیکنی
قضاوتت نمیکنه
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,635
یه جورایی یه هنر به حساب میاد
54
00:02:57,719 --> 00:02:59,519
میدونستی؟
در واقع براش اسم داریم
55
00:02:59,554 --> 00:03:00,972
بهمون میگن
"flâneurs."
56
00:03:01,055 --> 00:03:03,641
نیستی flâneur تو
فقط قایم شدی
57
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
و چه جایی بهتر از اینجا برای قایم شدن
58
00:03:07,543 --> 00:03:12,633
مترجمین
Erfan Tabarsi & AryanParsa
عرفان طبرسی و آرین پارسا
59
00:03:14,068 --> 00:03:15,153
سلام
60
00:03:15,236 --> 00:03:18,740
گفتی هممون باید تمام مشکی بپوشیم-
-مم گفتم تو باید بپوشی
61
00:03:18,823 --> 00:03:21,534
تا در خونه مد پییر کادلت
همرنگ جماعت بشی
62
00:03:21,618 --> 00:03:25,830
هر چند،من علاقه ای به همرنگ جماعت شدن ندارم
63
00:03:26,789 --> 00:03:29,959
امیلی،من از دوازده سالگی
ارزوی دیدن پییر کادلت رو داشتم
64
00:03:30,043 --> 00:03:33,588
از سالن زیبایی مادرم
مجله فرنچ وگ رو میدزدیدم
65
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
اسطورست
66
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
میدونم جولین.در موردش تحقیق کردم
67
00:03:37,675 --> 00:03:39,802
همه چیزو در مورد دشمنیش با والنتینو میدونم
68
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
از رابطه اش با التون جان
69
00:03:41,512 --> 00:03:44,599
و از سوسمار خونگیش،اونجلیسا که ظاهرا نمیمره
خبر دارم
70
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
در واقع،سوسماره پنج بار مرده
71
00:03:47,685 --> 00:03:50,313
هر بار عوضش میکنن و با همون اسم صداش میزنن
72
00:03:50,396 --> 00:03:51,439
!نه-
اره-
73
00:03:51,522 --> 00:03:53,566
...اوه،سلام سیلویه
74
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
ایمیل هامو در مورد استراتژِی اجتماعی دیدی؟
75
00:03:55,860 --> 00:03:58,071
پیر کادلت از شبکه های اجتماعی متنفره
76
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
ولی مدیر برنامش میدونه
بهش نیاز داره تا بتونه رقابت کنه
77
00:04:00,198 --> 00:04:03,117
اگه حسابشو بگیریم،
اون موقع چیزی برای صحبت داریم
78
00:04:03,201 --> 00:04:08,289
پس امروز فقط ببین،تحسین کن
و از جلب توجه نکن
79
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
مشکلی نیست کامل مشکی پوشیدم
80
00:04:10,667 --> 00:04:13,127
اون مشکی نیست
پر کلاغیه
81
00:04:20,760 --> 00:04:22,637
از 1800
82
00:04:22,720 --> 00:04:26,057
تنها خانه طراحی ای که توسط
فدراسیون مد فرانسه انتخاب شده
83
00:04:26,140 --> 00:04:28,309
یاد میشه haute couture از کاراش به عنوان
مد باکلاس
84
00:04:28,393 --> 00:04:31,145
پییر کادلت یکی از اوناس البته
85
00:04:31,229 --> 00:04:33,481
جناب کادلت دنبال چیزایی که رو بورسن نیست
86
00:04:33,564 --> 00:04:35,108
اون ...یک هنرمنده
87
00:04:35,191 --> 00:04:38,278
حتی حالا پیشنهاد داده که طرح اختصاصی
88
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
برای باله جدید ،این هفته در اپرا پاریس بزنه
89
00:04:40,947 --> 00:04:44,325
Sublime!
90
00:04:47,495 --> 00:04:48,746
Il… Il arrive!
91
00:04:49,497 --> 00:04:51,833
دستمو بگیر.اوکی . ولش کن
92
00:04:53,626 --> 00:04:56,087
دامینیک. کاش طرح هارو نشون نمیدادی
93
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
!اماده نیستن
94
00:04:57,088 --> 00:04:59,257
اوه پییر
خیلی هم امادن
95
00:04:59,340 --> 00:05:00,842
سطح باله رو بالا میبرن
96
00:05:00,925 --> 00:05:04,178
تیم ساویر هم همینو گفتن
<i>n'est-ce pas?
97
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
اوه بله
98
00:05:05,305 --> 00:05:06,806
اینستاگرامی ها
99
00:05:07,724 --> 00:05:09,600
اه نه موسیو کادلت
100
00:05:09,684 --> 00:05:12,270
افتخار شغلیمه که اینجا باشم
101
00:05:13,896 --> 00:05:14,814
افتخار زندگیمه
102
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
هممم
103
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
و تو؟
104
00:05:25,742 --> 00:05:27,201
فراتر از افتخاره
105
00:05:27,285 --> 00:05:28,578
...منظورم اینه
106
00:05:28,661 --> 00:05:30,538
...من همیشه
107
00:05:30,997 --> 00:05:32,749
کارتون رو تحسین میکردم
108
00:05:33,249 --> 00:05:36,085
و اینجا بودن
109
00:05:36,169 --> 00:05:38,212
فوق العاده است
110
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
فوق العاده؟
111
00:05:40,923 --> 00:05:44,469
مد شما...شما... مثل شیرینی میمونه
112
00:05:45,094 --> 00:05:47,305
میتونم لباساتو بخورم
113
00:05:50,058 --> 00:05:51,517
Ringarde.
114
00:05:52,518 --> 00:05:54,062
!اوه اه
115
00:05:54,145 --> 00:05:56,064
اه،پییر پییر
116
00:06:00,068 --> 00:06:03,363
!وایسا
چیشد؟
117
00:06:03,446 --> 00:06:05,031
"ringarde"
یعنی چی؟
118
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
یعنی سطحی
119
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
اون بهت هرزه سطحی گفت
120
00:06:08,659 --> 00:06:10,328
چرا؟بخاطر کیف جذابیتم؟
121
00:06:40,358 --> 00:06:42,110
فکر میکنی پسرشه یا معشوقشه؟
122
00:06:43,986 --> 00:06:46,697
اوه، من...فقط
123
00:06:47,657 --> 00:06:51,244
دارم میبینم
که سالاد سزارش بیست یورو می ارزه
124
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
اون زورگوئه
125
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
یکم کنترل کننده
126
00:06:54,997 --> 00:06:55,997
مثل یک مادر
127
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
و حالا داره بهش غذا میده
128
00:06:59,794 --> 00:07:01,504
...مثل
129
00:07:01,587 --> 00:07:02,713
یک معشوق
130
00:07:03,840 --> 00:07:05,133
اه خدایا امیدوارم
131
00:07:07,885 --> 00:07:10,096
بازنده بطری بعدی شرابو میگیره
132
00:07:11,305 --> 00:07:13,266
انقدر مطمعنی حق با توئه؟
133
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
...من پروفسور سمبل شناسی هستم. یعنی
134
00:07:16,352 --> 00:07:18,187
تحقیق در مورد نشانه ها
135
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
من فوق لیسانس ارتباطات دارم
136
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
پس میدونی که شغل منه تا این چیزا رو بفهمم
137
00:07:23,192 --> 00:07:24,192
چیزایی مثل نشانه ها
138
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
مردم
139
00:07:26,446 --> 00:07:27,446
توماس
تلفظش به فرانسوی توما میشه
140
00:07:28,614 --> 00:07:29,614
امیلی
141
00:07:30,324 --> 00:07:32,577
خب حالا از کجا میخوایم بفهمیم
کی شرط کوچیکمون رو برد؟
142
00:07:32,660 --> 00:07:37,165
فکر کنم باید اینجا بشینیم
تا خودشونو نشون بدن
مشخص شه ارتباطشون چیه
143
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
چی مینوشی؟
144
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
بعد از این ماجرا هبچکس
سر کار بامن حرف نمیزد
145
00:07:47,467 --> 00:07:49,135
حالا هر چی باشه
146
00:07:49,218 --> 00:07:51,387
کسی رو سطحی نامیدن،کار سطحی ای هست
147
00:07:51,471 --> 00:07:54,056
...دیدی؟
من نمیگم عالی ام
148
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
در بهترین کافه پاریس نشستی
149
00:07:56,809 --> 00:07:58,269
حداقل از نظر تاریخی
150
00:07:58,769 --> 00:07:59,687
واقعا؟
151
00:07:59,770 --> 00:08:02,690
اینجا خونه جین پاول سارتور
و سیمون دی بووایرهستش
152
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
همه تو پاریس هجوم میاوردن تا اون هارو ببینن
153
00:08:04,859 --> 00:08:07,111
کتاب دومین سکس رو در کالج خوندم
154
00:08:07,945 --> 00:08:08,945
اکثرش رو
155
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
ولی میدونستی برای مدت زمان زیادی
156
00:08:12,158 --> 00:08:15,369
کافه روبرویی،
Les Deux Magots
جای بهتری بود؟
157
00:08:15,953 --> 00:08:19,081
همینگ وی و پیکاسو همش اونجا بودن
158
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
بعد چیشد؟
159
00:08:21,334 --> 00:08:24,045
سارتر و دی بوواییر دیدن بیش از حد شلوغ شده
160
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
و رفتن به کافه د فلورس
161
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
...چون خلوت بود و یه دفعه
162
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
کافه د فلورس جای بهتری شده بود
163
00:08:32,345 --> 00:08:34,889
وقتی دوتا چیز کنار همن
164
00:08:34,972 --> 00:08:38,184
مجبوریم که مقایسه شون کنیم
165
00:08:38,935 --> 00:08:40,686
Café de Flore و Deux Magots
166
00:08:40,770 --> 00:08:44,357
سطحی و عالی
167
00:08:44,440 --> 00:08:47,109
تو سطحی نیستی
168
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
وایسا چیشد؟
169
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
سومی کیه؟
170
00:08:53,783 --> 00:08:55,826
الان هیچوقت نمیفهمیم کی شرطو برد
171
00:08:56,577 --> 00:09:00,456
شرط برام مهم نیست
فقط میخواستم باهات حرف بزنم
172
00:09:00,540 --> 00:09:03,668
...خب
173
00:09:05,086 --> 00:09:07,421
میتونیم یه جای دیگه حرف بزنیم
174
00:09:07,505 --> 00:09:08,923
یه جای باحال تر؟
175
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
اوه..اوکی
176
00:09:47,253 --> 00:09:48,296
!اره
177
00:09:48,379 --> 00:09:49,755
خدای من
178
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
تمام کتابات به فرانسوین
179
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
و صبح تو هم بخیر
180
00:10:06,147 --> 00:10:08,816
و اونا کتابای من نیستن
همراه اپارتمان بودن
181
00:10:08,899 --> 00:10:10,943
من یه قانونی دارم
182
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
اگر با دختری به خونش برم
و اون کتابای خودشو نداشته باشه
183
00:10:15,031 --> 00:10:16,657
نمیتونم بهش عشق بورزم
184
00:10:16,741 --> 00:10:18,576
من کتابای خودمو دارم
185
00:10:18,659 --> 00:10:20,870
هزینه ارسالش از شیکاگو خیلی میشد
186
00:10:20,953 --> 00:10:23,748
برای همین تو ایپدم دانلودشون کردم
187
00:10:23,831 --> 00:10:25,207
پس ایپدتو نشونم بده
188
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
چرا؟
189
00:10:26,208 --> 00:10:28,252
تا دوباره بتونم بهت عشق بورزم
190
00:10:28,878 --> 00:10:30,212
بدون عذاب وجدان
191
00:10:35,760 --> 00:10:38,095
مطمئنی نمیخوای از حمومم استفاده کنی؟
192
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
فعلا نمیخوام عطرتو از خودم بشورم
193
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
لطفا بگو که امشب دوباره همو میبینیم
194
00:10:43,100 --> 00:10:46,062
اه!باشه حتما
195
00:10:53,402 --> 00:10:55,112
Bonjour!
196
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
اون کیه؟
197
00:10:56,113 --> 00:10:59,867
پرفسوری که دیشب باهاش اشنا شدم
من...هیچوقت همچین کاری نکرده بودم
198
00:10:59,950 --> 00:11:01,952
تا جایی که میدونستم
میتونست قاتل باشه
199
00:11:02,036 --> 00:11:04,789
شنیدم petites morts فکر کنم چند تا
...پس
200
00:11:04,872 --> 00:11:05,748
چند تا چی؟
201
00:11:05,831 --> 00:11:07,333
امم،مرگ کوچیک
202
00:11:07,416 --> 00:11:08,417
همون ارگاسم
203
00:11:09,001 --> 00:11:13,172
و اینطور که بوش میاد
دیشب حداقل دوبار اینطوری شدی
204
00:11:13,255 --> 00:11:15,132
خدای من .من
petit mortified.
205
00:11:15,216 --> 00:11:16,300
اه،مرگ های کوچولو؟
206
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
چرا اینجوری صداش میکنید؟
خیلی ناجور بنظر میاد
207
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
...نه اونجوری نیست
208
00:11:21,138 --> 00:11:27,269
انقدر شدیده که تو میمیری
و به عنوان ادم جدیدی دوباره متولد میشی
209
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
خب ببین
la belle ringarde.
اینجاست
210
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
اه میتونی اینجوری نکنی؟ -
من گفتم -
"belle."
211
00:11:42,993 --> 00:11:44,453
رو نمیتونم انکار کنم "ringarde" باشه
212
00:11:44,537 --> 00:11:46,122
ببین من سطحی نیستم
213
00:11:46,205 --> 00:11:49,166
اتفاقا دیشب با یه پروفسور فلسفه خونه رفتم
214
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
بدتر از سطحی بودنه.
حوصله سر بره
215
00:11:51,836 --> 00:11:53,045
حوصله سر بر نبود
216
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
اون از ریمباوود بهم گفت
و جذاب بود
217
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
تنها چیزی که اکسم ازش میگفت گیم اف ترونز بود
218
00:11:57,925 --> 00:12:00,469
امریکا،
مثل زندان میمونه
219
00:12:00,553 --> 00:12:04,515
بگذریم،احتمالا این مرد فرهیخته دلیل
این هست که بالاخره برای یبار دیر اومدی
220
00:12:04,598 --> 00:12:07,226
نه.سیلوی بهم ایمیل زد
که نیازی نیست تا یازده بیای
221
00:12:09,478 --> 00:12:12,940
جلسه راجب چیه؟ -
حساب های فورتیر -
222
00:12:13,023 --> 00:12:14,191
برند ساعت؟
223
00:12:14,275 --> 00:12:17,278
من مسئول شبکه های اجتماعی ام
سیلوی بهت گفت چرا دعوت نشدم؟
224
00:12:17,361 --> 00:12:20,448
قطعا نه، هرچند
الان معذب شدم
225
00:12:20,531 --> 00:12:22,658
پس من میرم
226
00:12:30,791 --> 00:12:33,753
دلیلی داره
که امروز به جلسه فورتیر دعوت نشدم؟
227
00:12:33,836 --> 00:12:35,476
هفته پیش بهم گفتی ایده اماده کنم
228
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
لوک،لطفا به امیلی بگو
229
00:12:37,256 --> 00:12:39,717
دیگه مسئول شبکه های اجتماعی فورتیر نیست
230
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
اون در قرنطینه برند های لاکچریه
231
00:12:42,303 --> 00:12:43,554
باشه،بهش میگم
232
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
درست همینجام
بخاطر پییر کادلت ئه؟
233
00:12:46,265 --> 00:12:47,683
و همچنین بهش بگو
234
00:12:47,767 --> 00:12:50,078
نمیخوام کل روز تو دفتر ناله کنه
235
00:12:50,102 --> 00:12:52,021
میتونه بره -
چشم،بهش میگم -
236
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
من هیچ کار اشتباهی نکردم
237
00:12:53,856 --> 00:12:56,442
اوه،خب مطمئن شو میدونه قرنطینه چیه
238
00:12:56,525 --> 00:12:59,195
حتما -
!به انگلیسی هم همین معنی رو میده -
239
00:13:00,196 --> 00:13:02,632
فقط یک مشتری بود و میدونستیم
شانسمون برای امضا با پییر خیلی کمه
240
00:13:02,656 --> 00:13:04,658
آره، ولی مال سیلوی بود
241
00:13:05,159 --> 00:13:07,620
از وقتی تو ساوویر کار میکنم
راجع به امضا با اون حرف میزد
242
00:13:07,703 --> 00:13:10,873
خب، به نظرت راهی هست بشه
پییر رو دوباره دید و باهاش حرف زد ؟
243
00:13:10,956 --> 00:13:12,166
اون وقت چی میخوای بگی ؟
244
00:13:12,875 --> 00:13:14,668
شروع کن
تظاهر کن من پییرم
245
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
موسیو کادلت
...خواهشا اجازه بدین بهم
246
00:13:19,048 --> 00:13:20,591
Ringarde!
247
00:13:28,516 --> 00:13:31,477
باورم نمیشه سر یه وسیله جانبی
تنزل رتبه گرفتم
248
00:13:31,560 --> 00:13:34,188
حداقلش الان یه مرد جانبی جذاب داری
249
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
اون چطور پیش میره ؟ -
دیوانه وار -
250
00:13:36,649 --> 00:13:40,110
توی یه شب petits morts حدود سه تا
251
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
یه عبارت زشت جدید یاد گرفتی
252
00:13:42,321 --> 00:13:43,321
آره
253
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
نخواست بعد سکس حموم کنه
254
00:13:45,574 --> 00:13:47,409
چون میخواست یه چیزی
اونو یادش بندازه
255
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
عجیبـه ؟ -
سکسیـه -
256
00:13:50,996 --> 00:13:55,376
اگرچه احتمالا به خاطر همین مترو توی
ساعت شلوغ صبحش بوی پیبیاو میده
257
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
سازمان منافع عمومی ؟
258
00:13:56,752 --> 00:13:57,752
سازمان منافع مهبل
259
00:13:57,795 --> 00:14:00,506
!میندی -
چیه ؟ سوار متروش شدی ؟ -
260
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
شرمنده
261
00:14:03,133 --> 00:14:05,094
وقتی خستهام اخلاقم تند و زننده میشه
262
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
و به لطف تو، کل شبو بیدار بودم
263
00:14:07,346 --> 00:14:08,346
چرا به خاطر من ؟
264
00:14:09,139 --> 00:14:12,643
دیشب ناجور داشتم کلاب های
جَز پاریسو میگشتم
265
00:14:13,602 --> 00:14:14,436
نمیدونم
266
00:14:14,520 --> 00:14:17,106
با خودم گفتم دوباره برم دنبال خوانندگی
267
00:14:17,189 --> 00:14:19,942
شایدم همین جا که هیچکس نمیشناستم بخونم
268
00:14:20,568 --> 00:14:22,945
دیدم یه آزمون آزاد برای کریزی هورس هست
269
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
خب، انقدرام دیوونگی نیست
270
00:14:25,739 --> 00:14:27,741
قرار نیست برم -
چرا که نه ؟ -
271
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
چونکه هنوزم پیتیاسدی پاپاستار چینیو دارم
اختلال اضطراب پس از سانحه
272
00:14:30,828 --> 00:14:33,497
دیگه پیِ این برای "پس از سانحه"ست دیگه، نه ؟
273
00:14:33,581 --> 00:14:35,332
آره امیلی
274
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
...باشه. خب تو فقط
275
00:14:37,668 --> 00:14:39,461
باید باهاش کنار بیای و بخونی
276
00:14:39,545 --> 00:14:42,256
صادقانه بگم بعضی وقتا فکر میکنم
هرگز دوباره آواز نمیخونم
277
00:14:43,132 --> 00:14:44,133
برای من چی ؟
278
00:14:44,800 --> 00:14:47,928
خب... چمیدونم
الان که نه
279
00:14:48,012 --> 00:14:50,389
الان چرا نه ؟
کسی که حواسش نیست اصلا
280
00:14:50,472 --> 00:14:52,057
ازم میخوام همین الان آواز بخونم ؟ -
آره -
281
00:14:52,141 --> 00:14:54,810
ملت وایستادن -
خب که چی ؟ هر آوازی میخوای بخون -
282
00:14:54,894 --> 00:14:56,103
من قضاوتت نمیکنم
283
00:14:56,979 --> 00:14:58,439
قضاوتی نمیکنم
284
00:14:58,522 --> 00:14:59,982
باشه بابا
285
00:15:00,065 --> 00:15:01,859
نمیتونم نگاهت کنم -
باشه -
286
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
همین جا وا... بیا اینو بگیر -
باشه -
287
00:15:04,111 --> 00:15:05,911
میام دور تر
به توئم نگاه نمیکنم
288
00:15:05,988 --> 00:15:07,489
باشه
289
00:15:08,115 --> 00:15:10,915
خیلی خب، چی میخوای بخونم ؟ -
چمیدونم. هر چی دلت خواست -
290
00:15:13,662 --> 00:15:18,792
♪ Quand il me prend dans ses bras ♪
291
00:15:19,627 --> 00:15:23,380
♪ Il me parle l'a tout bas ♪
292
00:15:24,048 --> 00:15:29,803
♪ Je vois la vie en rose ♪
293
00:15:30,888 --> 00:15:35,726
♪ Il me dit des mots d'amour ♪
294
00:15:36,435 --> 00:15:40,189
♪ Des mots de tous les jours ♪
295
00:15:40,689 --> 00:15:45,319
♪ Et ça m' fait quelque chose ♪
296
00:15:47,154 --> 00:15:51,575
♪Il est entré dans mon coeur ♪
297
00:15:52,368 --> 00:15:55,829
♪ Une part de bonheur ♪
298
00:15:56,538 --> 00:16:01,168
♪ Dont je connais la cause ♪
299
00:16:01,251 --> 00:16:03,963
♪ C'est lui pour moi ♪
300
00:16:04,046 --> 00:16:07,549
♪ Moi pour lui dans la vie ♪
301
00:16:08,342 --> 00:16:10,678
♪ Il me l'a dit ♪
302
00:16:10,761 --> 00:16:12,638
♪ L'a jure ♪
303
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
♪ Pour la vie ♪
304
00:16:16,934 --> 00:16:21,772
♪ Give your heart and soul to me ♪
305
00:16:21,855 --> 00:16:26,485
♪ And life will always be ♪
306
00:16:27,069 --> 00:16:28,904
♪ La vie ♪
307
00:16:28,988 --> 00:16:34,743
♪ En rose ♪
308
00:16:39,456 --> 00:16:42,084
باشه باشه، مرسی
309
00:16:42,584 --> 00:16:44,253
هیچکس توجهی نمیکرد
310
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
نگران نباش
311
00:16:52,136 --> 00:16:53,262
Bonsoir.
312
00:16:55,556 --> 00:16:56,556
یه هدیه
313
00:16:57,558 --> 00:16:58,726
Delta of Venus.
314
00:16:58,809 --> 00:17:00,144
خیلی جذابه
315
00:17:00,227 --> 00:17:03,647
اجازه هست بریم بالا بخونیمش
یا نمیذاری بیام تو ؟
316
00:17:03,731 --> 00:17:05,941
اگه الان بریم بالا
دیگه عمرا برسیم به شام
317
00:17:06,025 --> 00:17:08,569
در هر حال که بهتره به یه چیزی
امید داشته باشیم
318
00:17:11,572 --> 00:17:12,573
هی
319
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
هی امیلی -
سلام -
320
00:17:17,453 --> 00:17:19,580
ما رو به دوستت معرفی کن
321
00:17:19,663 --> 00:17:21,623
این توماسـه
322
00:17:21,707 --> 00:17:25,169
توماس این دوستم کامیل
و دوست پسرش گابریل
323
00:17:25,252 --> 00:17:27,546
.آره، ما شنیدیمتون
.دربارتون... شنیدیم
324
00:17:27,629 --> 00:17:31,842
گابریل آشپز یه رستوران اونور میدونه
325
00:17:31,925 --> 00:17:34,219
آره، بجز امشب
یه آشپز دیگه قراره برامون آشپزی کنه
326
00:17:34,303 --> 00:17:36,597
توی یه رستوران عالی کوچولو
توی خیابون دهم
327
00:17:36,680 --> 00:17:38,807
آره. اوه
بهتره شمام بهمون ملحق شین
328
00:17:38,891 --> 00:17:41,268
اوه نه
دوست نداریم شامتونو خراب کنیم
329
00:17:41,351 --> 00:17:43,228
خواهش میکنم
خیلیم باحال میشه، لطفا
330
00:17:43,729 --> 00:17:46,857
من غشق شراب اسپانیاییم. چرا که نه ؟ -
چرا که نه ؟ -
331
00:17:46,940 --> 00:17:50,652
آره. باشه عالیه پس یه قرار دوبل حساب میشه
قراری که توش دو تا زوج با هم برن بیرون
332
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
!ایول -
ایول -
333
00:17:53,614 --> 00:17:54,656
عالیه
334
00:17:55,449 --> 00:17:56,825
از این طرف
335
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
این محدوده خیلی قشنگه
اسمش چیه ؟
336
00:18:02,289 --> 00:18:03,449
کانال سِینت مارتین
337
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
قبلا پر از شان و اعتبار بود
338
00:18:05,584 --> 00:18:07,503
چه حیف که انقدر محبوب شده
339
00:18:08,003 --> 00:18:10,672
اصلا به جذابیت گذشتهاش نیست
340
00:18:10,756 --> 00:18:11,757
من هنوزم خوشم میاد ازش
341
00:18:11,840 --> 00:18:14,301
در مقایسه به قبلش مثل دیزنیلند پاریس میمونه
342
00:18:14,802 --> 00:18:16,428
هر دوی شما توی پاریس بزرگ شدین ؟
343
00:18:16,929 --> 00:18:20,390
نه -
گابریل اهل نورماندیـه -
344
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
من توی یه مزرعه تو بریان بزرگ شدم
345
00:18:22,476 --> 00:18:26,939
کل خانوادش پول جمع کردن تا بتونه
اینجا بره مدرسه آشپزی
346
00:18:27,022 --> 00:18:28,857
اونا خیلی به دوست پسرم افتخار میکنن
347
00:18:28,941 --> 00:18:30,192
اوه، چه دوست داشتنی
348
00:18:30,692 --> 00:18:32,778
خب، هر دوتون یه چیز مشترک دارین
349
00:18:32,861 --> 00:18:34,196
هیچکدوم اهل پاریس نیستین
350
00:18:41,495 --> 00:18:43,975
کسی سیگار نمیخواد ؟ -
چرا خیلی دوست دارم، ممنون -
351
00:18:45,165 --> 00:18:49,294
سورپرایز شدم
همه آشپزهایی که میشناسم خودشون سیگار میپیچن
352
00:18:50,462 --> 00:18:53,507
...خب
الان یکیو میشناسی که اینکارو نمیکنه
353
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
...گابریل، تو
تو واقعا شراب خوبیو انتخاب کردی
354
00:18:58,387 --> 00:19:00,764
ممنون
یه تهیه کننده ارگانیک کوچیک از روخاست
355
00:19:00,848 --> 00:19:03,767
گابریل سیر تا پیاز شراب رو بلده
356
00:19:03,851 --> 00:19:06,019
.بجز شامپاین
.اون تو حیطه تخصصی کامیله
357
00:19:06,103 --> 00:19:07,855
فقط به خاطر جایی که توش بزرگ شدم
358
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
خانوادم یه قصر کوچیک
برای شامپاین دارن
359
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
هست Domaine de Lalisse و اسمش -
؟ Domaine de Lalisse قصر -
360
00:19:13,402 --> 00:19:15,002
تا حالا راجع بهش نشنیدم
361
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
خب، جای کوچیکیه
362
00:19:17,447 --> 00:19:20,200
ولی لازم نیست دربارش حرف بزنیم
خیلی کسل کنندست
363
00:19:20,284 --> 00:19:21,201
آره موافقم
364
00:19:21,285 --> 00:19:25,205
.حرف زدن درباره شراب خیلی صحبت بی روحیه
.مثل بحث درباره آب و هوا میمونه
365
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
.نوشیدنش به مراتب جالب تره
نه ؟
366
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
Bien sûr.
البته
367
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
فکر نکنم گابریل ازم خوشش بیاد
368
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
چرا همچین حرفی میزنی ؟
369
00:19:42,097 --> 00:19:45,684
میتونم راحت تشخیص بدم
که حسادت میکنه من باهاتم
370
00:19:46,310 --> 00:19:49,021
فکر نمیکنم حقیقت داشته باشه
371
00:19:55,277 --> 00:19:57,529
کی میتونه سرزنشش کنه ؟
372
00:20:00,866 --> 00:20:03,035
فقط امشب باید سعی کنیم آرومتر باشیم
373
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
حتما
هر چی تو بگی
374
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
سوان لِیک
به معنی دریاچه قو
375
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
طراح لباس: پییر کادلت
376
00:20:56,713 --> 00:20:57,713
!سلام دختر
377
00:20:58,131 --> 00:20:59,716
شرمنده
دیگه اینکارو نمیکنم
378
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
یه چیزی واست دارم
در واقع دو تا
379
00:21:02,261 --> 00:21:04,054
با خودم گفتم منو تو
یا تو و حالا هر کی
380
00:21:04,137 --> 00:21:07,182
میتونیم بریم به شب افتتاحیه باله
که یه بار دیگه پییر کادلت رو امتحان کنیم
381
00:21:10,477 --> 00:21:14,940
دیگه هیچوقت اسمشو جلوی من نیار
382
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
!اون یه محفظه بود
383
00:21:18,026 --> 00:21:19,361
داری چیکار میکنی ؟
384
00:21:19,444 --> 00:21:22,281
والا هنوز نمیدونم
ولی من واسه تنزل رتبه گرفتن نیومدم پاریس
385
00:21:22,364 --> 00:21:24,116
بعد از امشب
ممکنه دیپورتم بشی
386
00:21:29,799 --> 00:21:33,254
:امیلی
امشب باهام میای مراسم باله ؟
387
00:21:34,523 --> 00:21:37,291
:توماس
.بدون شک. بعد از کلاسم میبینمت
388
00:21:47,681 --> 00:21:49,641
سلام امیلی
389
00:21:49,725 --> 00:21:51,165
با این لباسا کجا داری میری ؟
390
00:21:51,226 --> 00:21:53,395
من برای مراسم باله بلیط خریدم
391
00:21:53,478 --> 00:21:56,064
فرض میگیرم با توماس میری
392
00:21:56,732 --> 00:21:58,108
آره
393
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
.متوجهم
خب... لذت ببر
394
00:22:01,528 --> 00:22:02,528
چی شده ؟
395
00:22:03,697 --> 00:22:06,700
.من که چیزی نگفتم
.به نظر عصر جالبی باشه
396
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
تو مشکلی باهاش داری ؟
397
00:22:08,243 --> 00:22:11,705
شرمنده ولی به نظرم افادهایه
398
00:22:12,289 --> 00:22:14,708
یه عوضی که نقاب روشن فکری زده
399
00:22:14,791 --> 00:22:15,791
میدونم چه جور آدمیه
400
00:22:16,251 --> 00:22:19,212
شاید... شاید نتونی تشخیص بدی
...چون اهل پاریس نیستی
401
00:22:19,296 --> 00:22:20,630
توئم اهل پاریس نیستی
402
00:22:22,507 --> 00:22:23,507
...شرمنده، من
403
00:22:24,259 --> 00:22:26,094
منظورم این نبود -
چیزی نیست -
404
00:22:26,178 --> 00:22:29,514
فقط فکر میکنم داری وقتتو با مردی
هدر میدی که لایق تو نیست
405
00:22:55,248 --> 00:22:56,917
امیلی
406
00:22:57,417 --> 00:23:00,504
با این لباست زیبا شدی
407
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
ولی نه به زیبایی وقتی که لختی
408
00:23:05,050 --> 00:23:07,302
خب، توئم خودت خوشتیپ شدی
409
00:23:07,803 --> 00:23:09,304
فقط یه مشکلی هست اینجا
410
00:23:09,388 --> 00:23:12,015
میدونستی امشب میخوان سوان لِیک رو اجرا کنن ؟
411
00:23:12,099 --> 00:23:13,183
مسخره بازیه ؟
412
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
چی ؟
413
00:23:14,559 --> 00:23:17,979
خب آخرین باری که اومدم اینجا برای شاهکارِ بولِرو بود
نام یک قطعه ارکسترال تکموومانه و از آثار موریس راول
414
00:23:18,063 --> 00:23:19,648
ولی سوان لیک برای توریستهاست
415
00:23:20,690 --> 00:23:23,777
یا در شرف باحال بودنه دوباره
مثل کافه دو مگوست ؟
416
00:23:23,860 --> 00:23:26,571
هوشمندانست
از بحث خودم علیه خودم استفاده میکنی
417
00:23:26,655 --> 00:23:29,491
ولی مشخصا
نکته حرف منو متوجه نشدی
418
00:23:29,574 --> 00:23:32,452
باشه. خب من میخوام
پییر کادلت رو پیدا کنم
419
00:23:32,536 --> 00:23:35,038
و سعی کنم باهاش حرف بزنم
پس شاید بهتره تا اون موقع تحملش کنی
420
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
اومدی اینجا واسه پییر کادلت کمین کنی ؟
پس نه تنها یه مراسم بد باله در انتظارته
421
00:23:38,750 --> 00:23:39,793
بلکه یه رویارویی حساب نشده هم با یه
422
00:23:39,876 --> 00:23:42,212
طراحی که زیادی دست بالا گرفتنش
در پیش داری ؟
423
00:23:43,088 --> 00:23:46,925
وای خدای من، تو واقعا افادهای هستی -
آه... معذرت میخوام ؟ -
424
00:23:47,008 --> 00:23:49,511
واقعا فقط دلت نمیخواد
از چیزی خوشت بیاد، نه ؟
425
00:23:50,053 --> 00:23:53,432
"افادهای"
آخرین پناه ساده نگر ها
426
00:23:53,515 --> 00:23:55,016
ساده نگر ها" ؟"
427
00:23:55,976 --> 00:23:57,978
ساده ولی زیبا
428
00:23:59,062 --> 00:24:02,023
چطوره تو بری و منم بعدش ببینمت
429
00:24:02,107 --> 00:24:04,192
و با یه سکس فوق العاده ازت پذیرایی کنم ؟
430
00:24:04,276 --> 00:24:06,194
فکر کنم هر دومون از این بیشتر خوشمون بیاد
431
00:24:07,487 --> 00:24:09,865
توماس، از اونجایی که
توی کار علامت ها حرفهای هستی
432
00:24:09,948 --> 00:24:12,701
مطمئنم به راحتی اینو میشناسی
433
00:24:15,954 --> 00:24:17,372
این بیشتر یه ژستـه
434
00:24:40,770 --> 00:24:41,813
موسیو کادلت
435
00:24:42,772 --> 00:24:45,233
من میشناسمتون ؟
436
00:24:45,317 --> 00:24:49,905
این همون دخترِ سطحیـه
که اون روز از طرف شرکته اومده بود
437
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
امیلی هستم از ساوویر
438
00:24:52,240 --> 00:24:54,659
منو میبخشید مادمازل
ولی این محفظه خصوصیـه
439
00:24:54,743 --> 00:24:57,537
من فقط اومدم به خاطر اون روز
ازتون عذر بخوام
440
00:24:57,621 --> 00:25:00,290
...که بهتون توهین کردم و
...و بهتون بگم که
441
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
حق با شما بود
442
00:25:02,918 --> 00:25:04,794
من واقعا یه هرزه سطحیم که کیف جذابیت داره
443
00:25:06,046 --> 00:25:08,924
در حقیقت، میخواین... میخواین بدونین
چرا اون کیف جذابیت رو گرفتم ؟
444
00:25:09,424 --> 00:25:12,219
چون منو دوستام غرق سریال گاسیپ گرل بودیم
445
00:25:12,302 --> 00:25:17,891
همهمون میخواستیم عین سرینا ون در وودسن
توی اون مد خوشگلِ دیوانهوار گرونش باشیم
446
00:25:18,767 --> 00:25:21,207
ولی تنها چیزی که میتونستم
از هر کدوم اون طراحها تقبل کنیم
447
00:25:21,269 --> 00:25:25,065
یه سنجاق کیفیـه جذابیت
از یه بازار روز توی وینتکا بود
448
00:25:25,148 --> 00:25:26,942
پس آره
449
00:25:27,901 --> 00:25:29,945
گمونم اون باعث شدی حسابی سطحی باشیم
450
00:25:30,529 --> 00:25:32,906
اوهوم
حراستو خبر میکنم
451
00:25:32,989 --> 00:25:35,158
شما فکر میکنین افراد سطحی
به طراحها احترام نمیذارن
452
00:25:35,659 --> 00:25:38,662
ما انقدر زیاد طراحها رو میپرستیم
453
00:25:38,745 --> 00:25:42,958
که هر چی جمع کرده بودیمو خرج
یه وسیله جانبی احمقانه کردیم
454
00:25:43,041 --> 00:25:45,460
تا فقط احساس کنیم به نوعی
سر راه شما قرار گرفتیم
455
00:25:46,670 --> 00:25:47,671
...شاید شما مسخرمون کنین
456
00:25:48,838 --> 00:25:50,298
...ولی حقیقت اینه که
457
00:25:50,382 --> 00:25:52,050
بهمون نیاز دارین
458
00:25:53,426 --> 00:25:56,680
بدون هرزه های سطحیای مثل ما
شما مد روز نمیشین
459
00:25:58,098 --> 00:26:00,433
باورم نمیشه کار دن بود
460
00:26:02,185 --> 00:26:03,853
چی ؟ -
گاسیپ گرل -
461
00:26:03,937 --> 00:26:06,231
...کل سریالو دیدیم تا بفهمیم
462
00:26:07,232 --> 00:26:08,358
کار دن بود
463
00:26:08,441 --> 00:26:10,402
شرمنده مادمازل
464
00:26:10,485 --> 00:26:12,153
این محفظه فقط برای افراد ویژهست
465
00:26:13,572 --> 00:26:16,658
مشکلی نیست
به هر حال که به اینجا تعلق ندارم
466
00:26:34,759 --> 00:26:37,304
تو واقعا دیشب رفتی به مراسم باله، مگه نه ؟
467
00:26:37,929 --> 00:26:39,055
...من
468
00:26:39,139 --> 00:26:41,891
الان از دفتر پییر کادلت باهام تماس گرفتن
469
00:26:42,809 --> 00:26:45,061
من خیلی متاسفم -
میخواد ملاقات کنه -
470
00:26:46,146 --> 00:26:48,440
اصرار داشت که گاسیپ گرلیـه اونجا باشه
471
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
فرض میکنم فقط تو گاسیپ گرلیـه باشی
472
00:26:50,609 --> 00:26:54,529
اوه. خب، اتفاق خوبیه، نه ؟
473
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
.نمیخوام بدونم چطور اتفاق افتاد
.نمیخوام بدونم چطور
474
00:26:58,491 --> 00:27:00,493
...ولی میخوام کمتر
475
00:27:00,994 --> 00:27:02,537
زلم زیمبو کنی...
476
00:27:03,705 --> 00:27:06,374
چطوره تو کار خودتو بکنی
منم کار خودم ؟
477
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
و چطوره یه بلیط بازگشت
یکطرفه به شیکاگو بگیریم ؟
478
00:27:10,086 --> 00:27:12,672
کمتر
گرفتم
479
00:27:13,715 --> 00:27:14,715
خیلی کمتر
480
00:27:16,124 --> 00:27:23,575
مترجمین
Erfan Tabarsi & AryanParsa
عرفان طبرسی و آرین پارسا
481
00:27:25,166 --> 00:27:32,531
رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریالباز ها
آیدی در تلگرام و اینستاگرام@RadioTitraj