1 00:00:11,447 --> 00:00:18,864 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 2 00:00:20,289 --> 00:00:27,445 رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریال‌باز ها آیدی در تلگرام و اینستاگرام @RadioTitraj 3 00:00:29,164 --> 00:00:36,464 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 4 00:00:38,772 --> 00:00:43,115 :کمیل میشه امروز ناهار بخوریم ؟ باید راجع به یه چیز مهم باهات حرف بزنم 5 00:00:43,315 --> 00:00:44,586 وای نه 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 میدونه، نه ؟ 7 00:00:52,802 --> 00:00:56,097 ولی چیو میدونه ؟ منظورم اینه که واقعا چیکار کردی ؟ 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,284 دو بار گاریل رو بوسیدم - بار اولیه حساب نیست - 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,143 خب، بار دومیه دیگه حسابی جبرانش کرد 10 00:01:00,226 --> 00:01:02,395 پس میخوای دیگه انجامش نده - به این راحتیا نیست که - 11 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 هر بار که باهمدیگه توی یه اتاقیم همه‌ش به همین فکر میکنیم 12 00:01:05,648 --> 00:01:08,335 عین این میمونه که یه مه تو وجودش‌ـه و هیچکدوممون نمیتونیم درست ببینیم 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 تو که نمیتونی ملتو به خاطر افکارشون مجازات کنی 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 .من اهل چین‌ـم .ما سعیمونو کردیم 15 00:01:13,281 --> 00:01:16,868 به نظرم فقط نقل مکان کنم. خیلی احساس گناه میکنم. من خیلی از کمیل خوشم میاد 16 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 اگه خبر داشته باشه احتمالا فقط میخواد بریزتش بیرون 17 00:01:19,954 --> 00:01:22,791 فقط برو سر ناهار و حالا از هر جاییم که چاقو استیک بود دوری کن 18 00:01:22,874 --> 00:01:24,417 چی ؟ - چاقوی سوشی مشکلی نداره - 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,585 یا هر جایی که چاقو آسیایی داشته باشه 20 00:01:25,668 --> 00:01:27,837 اگرچه اگه به اندازه کافی عصبی باشه یه چوب خردم میتونه پوستو سوراخ کنه 21 00:01:27,921 --> 00:01:30,840 ازم نپرس از کجا میدونم - میشه این آخر هفته با هم بچرخیم ؟ - 22 00:01:30,924 --> 00:01:32,717 دلم نمیخواد برم خونه 23 00:01:32,801 --> 00:01:35,470 دوستم لی و پنج تا از ساقدوش‌های عروسش توی شهرن 24 00:01:35,553 --> 00:01:37,764 اومدن لباس عروسی بخرن - به نظر باحال میاد - 25 00:01:37,847 --> 00:01:38,723 ...آره، آم 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,809 وایستا ببینم، چرا یه آخر هفته با دوستات باحال نیست ؟ 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,812 اونا همیشه باحالن ولی اگه میدونستن من پرستار بچه‌ام 28 00:01:42,894 --> 00:01:44,062 کله‌شون منفجر میشد 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,815 اونا دوستاتن مطمئنم درک میکنن 30 00:01:48,358 --> 00:01:49,901 شاید بهتر باشه فقط همین طوری بهشون بگی 31 00:01:49,984 --> 00:01:53,530 شاید بهتر باشه به کمیل بگی .شدی شیفته دوست پسرش. ببخشید 32 00:01:53,613 --> 00:01:55,115 امشب داریم میریم کلاب 33 00:01:55,198 --> 00:01:56,658 جان من بیا 34 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 یه شاهد برای زندگی قلابی لازم دارم 35 00:01:58,825 --> 00:01:59,949 کمیل: ساعت یک بعد از ظهر برای ناهار چطوره ؟ 36 00:02:00,149 --> 00:02:04,207 .خب جزئیات امشبو بهم پیام بده .باید با جلادم برای ناهار برنامه بریزم کمیل: ساعت یک بعد از ظهر برای ناهار چطوره ؟ 37 00:02:07,794 --> 00:02:12,090 یه چیزی میخوام ازت بپرسم 38 00:02:14,592 --> 00:02:17,887 با گابریل دربارش حرف زدم - خب، چی گفت ؟ - 39 00:02:17,971 --> 00:02:22,267 گفت نباید دربارش حرف بزنم - خب پس، شاید نباید بگی - 40 00:02:23,434 --> 00:02:26,020 خب، ازت میخوام صادق باشی 41 00:02:27,063 --> 00:02:31,276 باشه. فقط هر چی .که میخوای رو بگو 42 00:02:32,026 --> 00:02:36,156 ساوویر دوست داره 43 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 کارخونه شامپاین خانواده منو به عنوان مشتری بپذیره ؟ 44 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 میدونم ما به بزرگیِ مشتری‌های ...معمولی شما نیستیم، ولی 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,412 !اوه خدای من 46 00:02:42,495 --> 00:02:45,582 !آره !البته 47 00:02:45,665 --> 00:02:50,295 ایول! خب منو داداشم بالاخره مامانو راضی کردیم با یه شرکت ملاقات کنه 48 00:02:50,378 --> 00:02:53,339 ولی این کمپانی خانوادگی مامانم‌ـه برای همین خیلی محافظه کارانه عمل میکنه 49 00:02:53,423 --> 00:02:56,676 ...ولی از اونجایی که ما دوستیم - ما دوستیم. ما دوستیم - 50 00:02:56,759 --> 00:02:58,887 ما... ما خواهر مادر دوستیم 51 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 پس این آخر هفته با من بیا شاتو 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,851 دوست دارم مامانم ببینتت و هر ایده‌ای که داری رو بشنوه 53 00:03:04,934 --> 00:03:07,228 در غیر این صورت باید خودم تا اونجا تنهایی رانندگی کنم 54 00:03:07,312 --> 00:03:09,397 اوه گابریل باهات نمیاد ؟ 55 00:03:09,480 --> 00:03:10,857 نه، باید کار کنه 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,066 و در کنارش، هنوزم عصبانی‌ـه 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 که از مامانم خواستم برای رستورانش وام بده 58 00:03:14,235 --> 00:03:16,362 من... من فکر میکردم که نمیخواد اینکارو بکنی 59 00:03:16,446 --> 00:03:19,115 اون هیچوقت کمک نمیخواد به خصوص وقتی بهش نیاز داشته باشه 60 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 لجبازه 61 00:03:20,283 --> 00:03:23,536 .یعنی میگم... من درک میکنم .دلش میخواد خودش یه چیزی بسازه 62 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 فقط نذار کل آخر هفته رو راجع بهش حرف بزنم 63 00:03:27,248 --> 00:03:30,460 توئم میای به شاتو، آره ؟ 64 00:03:30,543 --> 00:03:34,047 باشه، آره من... من میتونم امروز بعد از ظهر ایده رو بدم به ساوویر 65 00:03:34,130 --> 00:03:36,007 !شگفت انگیزه 66 00:03:36,090 --> 00:03:39,302 به سلامتی 67 00:03:43,097 --> 00:03:44,349 تا حالا دربارشون نشنیدم 68 00:03:45,016 --> 00:03:47,393 از پس هزینه‌مون بر میان ؟ درآمد سال پیششون چقدر بود ؟ 69 00:03:47,477 --> 00:03:48,353 مطمئن نیستم 70 00:03:48,436 --> 00:03:50,605 بازار خیلی اشباع شده 71 00:03:50,688 --> 00:03:53,483 هویت برندشون چیه ؟ - نمیدونم - 72 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 چیزی ازشون میدونی ؟ 73 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 والدین دوستم صاحبشن 74 00:03:57,820 --> 00:03:59,620 و اون ازم خواست به عنوان مشتری در نظر بگیریمشون 75 00:03:59,656 --> 00:04:01,658 چطور با وارث شامپاین دوستی ؟ 76 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 با دوستم قرار میذاره همسایه‌ام 77 00:04:03,785 --> 00:04:06,704 اوه، همونی که بعد از مهمونی فورتیر باهاش رفتی خونه 78 00:04:06,788 --> 00:04:08,248 من باهاش نرفتم خونه 79 00:04:08,331 --> 00:04:09,611 همون آشپز ناهار زیمر 80 00:04:09,666 --> 00:04:12,669 اه، دوست امیلی، نه ؟ - نه، فقط روش کراش داره - 81 00:04:12,752 --> 00:04:14,355 من همچین حرفی نزدم - مجبورم نبودی بزنی - 82 00:04:14,379 --> 00:04:17,131 پس حالا داری با دوست دخترش میری خونه‌شون تا خانوادشو ببینی ؟ 83 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 فقط دارم میرم با یه مشتری احتمالی ملاقات کنم 84 00:04:19,842 --> 00:04:21,010 چرت و پرته 85 00:04:21,094 --> 00:04:23,263 میتونم بهش بگم ساوویر علاقه نداره 86 00:04:23,346 --> 00:04:25,466 میخوای بذاری زندگی جنسیت برای تصمیمات شغلی تعیین تکلیف کنه ؟ 87 00:04:25,515 --> 00:04:26,766 !ما هیچوقت سکس نکردیم 88 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 خب شاید باید بکنین خیلی عصبانی و هیجان زده‌ای 89 00:04:35,650 --> 00:04:38,736 !هواپیما! کلاب! یه کلاب دیگه! یه کلاب دیگه 90 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 !اتوبوس !یه کلاب دیگه 91 00:04:40,530 --> 00:04:41,572 !بدون خواب 92 00:04:41,656 --> 00:04:44,075 !بنوشین، جنده ها 93 00:04:44,158 --> 00:04:46,911 !دوستات چقدر وحشین 94 00:04:46,995 --> 00:04:49,372 .شاید زیادی وحشین .بیا، بهتره یکم بیشتر آب بخوری 95 00:04:49,455 --> 00:04:51,749 آب ؟ اوه، ما پاریس هستیما جنده خانم 96 00:04:53,209 --> 00:04:54,752 وای خدا وای خدا 97 00:04:54,836 --> 00:04:56,170 .اوه شِی باشه باشه 98 00:04:56,254 --> 00:04:59,507 خب، گمونم بعدا شی رو یکم بیشتر بشناسی 99 00:04:59,590 --> 00:05:00,883 ولی این لی‌ـه 100 00:05:00,967 --> 00:05:03,136 باورم نمیشه این همه راه رو تا پاریس اومدین 101 00:05:03,219 --> 00:05:07,140 خب، تو که نمیومدی شانگهای .پس ما مجبور شدیم شانگهای رو بیاریم پیش تو 102 00:05:07,223 --> 00:05:08,808 این لی‌ـه، همون عروسِ 103 00:05:09,434 --> 00:05:12,103 عروسِ و بهترین دوستاش 104 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 اوه، لی 105 00:05:14,272 --> 00:05:15,815 لی - لی - 106 00:05:15,898 --> 00:05:17,817 صحیح. نه خیلی چیزا دربارت بهم گفته 107 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 در حقیقت انقدر زیادی گفته که احساس میکنم میشناسمت 108 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 خوبه که میشنوم 109 00:05:22,363 --> 00:05:24,032 میدونی چیو بهم نگفته ؟ 110 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 هیچی درباره زندگیش تو پاریس نگفته 111 00:05:27,035 --> 00:05:28,661 باشه، آره 112 00:05:28,745 --> 00:05:29,865 آره 113 00:05:29,912 --> 00:05:33,166 بازم شامپاین میگیریم ؟ - !معلومه - 114 00:05:33,666 --> 00:05:36,002 !میبخشید 115 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 خودم سرو میکنم 116 00:05:43,551 --> 00:05:44,844 وایستا ببینم، نمیتونم بخوریمش ؟ 117 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 اون خیلی گرونه - آروم باش. بازم میخرن - 118 00:05:47,472 --> 00:05:48,556 !بنوشین جنده ها 119 00:05:51,476 --> 00:05:52,476 زیادی جمع کردم 120 00:05:53,061 --> 00:05:56,439 من فقط توی یه شراب سازی تو ویسکانسین بودم که یه مسیر پینت بال داشت 121 00:05:56,522 --> 00:06:00,693 .دقیقا نمیدونستم چی بپوشم .میخواستم حرفه‌ای به نظر بیام ولی معمولی 122 00:06:00,777 --> 00:06:04,030 .تو که به سفر کاری نمیری .داری با یه دوست دخترت میری خونه 123 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 همه‌مون میتونیم بچپیم جلو 124 00:06:05,907 --> 00:06:06,907 همه‌مون ؟ 125 00:06:07,241 --> 00:06:09,452 !اوه ...آه 126 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 گابریلم میاد !هورا 127 00:06:11,287 --> 00:06:14,457 بالاخره یه آخر هفته بیکار شد - .سلام. چند وقتی میشه که ندیدمت - 128 00:06:14,540 --> 00:06:17,335 .بچپین تو تنگ میشه 129 00:06:17,418 --> 00:06:19,545 ولی چند ساعت بیشتر طول نمیکشه 130 00:06:20,922 --> 00:06:22,632 ...تو 131 00:06:22,715 --> 00:06:24,300 آره باشه باشه 132 00:06:33,351 --> 00:06:34,352 همه روبراهن ؟ 133 00:06:35,895 --> 00:06:37,146 من خوبم - کاملا عالیم - 134 00:06:37,230 --> 00:06:39,565 باسنم خواب رفته و نمیتونم هیچی حس کنم 135 00:06:52,578 --> 00:06:54,038 پس دیگه باید چی بدونم ؟ 136 00:06:54,122 --> 00:06:56,290 چرا مامانت از شرکت‌های دیگه خوشش نیومد ؟ 137 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 از غریبه‌ها متنفر بود 138 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 این حقیقت نداره 139 00:06:59,585 --> 00:07:01,003 عاشقت میشه 140 00:07:01,087 --> 00:07:02,296 برادرمم همین طور 141 00:07:02,839 --> 00:07:03,965 داری چیکار میکنی ؟ 142 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 بهش توجهی نکن 143 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 برادرم داره مدرسه بیزینس رو تموم میکنه 144 00:07:08,761 --> 00:07:11,222 مامان ازمون میخواد یه روزی باغ شرابو به دست بگیریم 145 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 .این آخر هفته بهمون ملحق میشه .فکر میکنم ازش خوشت بیاد 146 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 اوه آره، تاییدیه مامان جون رو گرفتی ؟ 147 00:07:16,686 --> 00:07:19,021 اجازشو میدن ؟ - سعی کرد برای رستورانت سرمایه بده - 148 00:07:19,105 --> 00:07:21,482 ولی تو اجازه ندادی پس این آخر هفته رو خوب رفتار کن باهاش 149 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 اونا تحسینش میکنن امیلی حالا میبینی 150 00:07:24,485 --> 00:07:26,070 اوه آره میبینی 151 00:07:30,700 --> 00:07:33,703 گل‌ها میرن اتاق بعدی !خواهش میکنم ایزابل، اوه عزیزم 152 00:07:33,786 --> 00:07:35,788 - Ça va? - Bien, et toi? 153 00:07:35,872 --> 00:07:37,748 Oui. Ça va. - !سلام - 154 00:07:37,832 --> 00:07:39,459 پس تو باید امیلی باشی - بونژو - 155 00:07:39,542 --> 00:07:42,253 خیلی ممنون از دعوتتون - گابریل Ça va بله - 156 00:07:42,336 --> 00:07:43,588 - Ça va. - Bon. 157 00:07:43,671 --> 00:07:46,316 .من نرفتم خریدم .کار زیاد داشتم. پس تو میری 158 00:07:46,340 --> 00:07:47,633 Allez, viens chérie. 159 00:07:47,717 --> 00:07:48,551 البته 160 00:07:51,888 --> 00:07:54,557 !اوه، شاتو خیلی زیباست 161 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 خیلی دوست دارم گشت بزنم توش اصطلاح تور که یعنی ببرن خونه رو نشونش بدن 162 00:07:55,641 --> 00:07:58,311 ما از شاتو تور نمیدیم 163 00:07:58,394 --> 00:07:59,394 ما زندگی میکنیم اینجا 164 00:07:59,437 --> 00:08:02,198 این یه رسم آمریکایی‌ـه که خونه‌تونو به دیدار کننده ها نشون بدین 165 00:08:02,231 --> 00:08:04,192 واقعا ؟ میخواد سطل آشغالامونم ببینه ؟ 166 00:08:05,318 --> 00:08:07,862 اگه یه تور برای باغ شراب میخوای یکی تا 30 دقیقه دیگه هست 167 00:08:07,945 --> 00:08:09,447 فقط تابلو ها رو دنبال کن 168 00:08:09,780 --> 00:08:11,925 من میخوام توی دفتر یه چیزی نشونت بدم 169 00:08:11,949 --> 00:08:15,328 الان شنیدم گفت دفتر ؟ مامانت میخواد الان درباره کار حرف بزنه ؟ 170 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 نه، ما کل آخر هفته رو برای اون وقت داریم 171 00:08:17,872 --> 00:08:20,416 اطرافو نشونش بده، مثلا شاید استخر 172 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 آره 173 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 بیا میبرمت 174 00:08:24,670 --> 00:08:25,670 اوه، خودم میتونم پیداش کنم 175 00:08:32,678 --> 00:08:34,472 بونژو 176 00:08:34,555 --> 00:08:36,182 تو باید امیلی باشی 177 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 وای خدای من... سلام 178 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 .یادم رفت تو فرانسوی حرف نمیزنی ...آم 179 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 اسم من ژرارد 180 00:08:42,396 --> 00:08:44,023 پدر شامپاین 181 00:08:44,106 --> 00:08:45,942 Le champère. 182 00:08:46,025 --> 00:08:47,777 میدونی ؟ 183 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 ...یعنی père چون توی فرانسوی 184 00:08:50,279 --> 00:08:51,781 پدر! حله گرفتم 185 00:08:51,864 --> 00:08:53,449 این یکی رو یادمه 186 00:08:53,533 --> 00:08:57,578 میشه یه لیوان تعارف کنم ؟ - نه! نه منظورم اینه که... نه مرسی - 187 00:08:57,662 --> 00:08:59,539 فقط دنبال اتاقم میگردم 188 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 !باشه !البته 189 00:09:01,624 --> 00:09:05,127 نشونت میدم - فقط یه دقیقه بهتون وقت میدم. باشه ؟ - 190 00:09:08,422 --> 00:09:10,550 پس با ژرارد آشنا شدی ؟ 191 00:09:11,050 --> 00:09:12,677 .آره .ممنون از هشدارت 192 00:09:12,760 --> 00:09:14,011 !گابریل 193 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 !ژرارد - خوش اومدی - 194 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 میتونم یه لیوان بهت بدم ؟ 195 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 .شاید وقتی برگشتم .لوییس داره میفرستتمون به بازار 196 00:09:20,351 --> 00:09:23,563 ما رو با یکی از وعده های غذایی خوش مزه‌ات اغوا میکنی ؟ 197 00:09:26,440 --> 00:09:29,485 این مرد رو مزه کردی ؟ coq au vin امیلی در انگلیسی به معنی آلت تناسلی مردونه‌ست coq 198 00:09:30,027 --> 00:09:31,320 قطعا نکردم 199 00:09:31,404 --> 00:09:35,616 دارم بهت میگم، وقتی به لبم برخورد کرد دیگه آماده بودم بهش درخواست ازدواج بدم 200 00:09:35,700 --> 00:09:37,702 باید راه بیفتیم بریم بازار 201 00:09:37,785 --> 00:09:41,080 آره آره. باشه باشه .هر کاری زنم میگه بکن. اون رئیس‌ـ]ه 202 00:09:41,163 --> 00:09:42,415 !دوچرخه ها رو ببرین 203 00:09:43,207 --> 00:09:46,544 روز قشنگی برای دوچرخه سواری‌ـه 204 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 عالیه - عالیه - 205 00:09:55,344 --> 00:09:57,013 من فکر میکنم برم به تور 206 00:09:57,096 --> 00:09:59,807 از چند تا محصول نمونه بردارم - توی خونه کلی شامپاین هست - 207 00:09:59,890 --> 00:10:01,267 میتونیم قبل رفتن یه لیوان بخوریم 208 00:10:01,350 --> 00:10:03,230 .من تموم تجربه رو میخوام .من اومدم اینجا که کار کنم 209 00:10:03,269 --> 00:10:04,520 تو با من نمیای ؟ 210 00:10:04,604 --> 00:10:07,690 به یه دوچرخه سوار رمانتیک به یه بازار کانتری زیبا ؟ 211 00:10:07,773 --> 00:10:10,067 .ایدش عالیه چرا راحت توی طویله انجامش ندیم ؟ 212 00:10:10,151 --> 00:10:12,862 .اینجا طویله ندارن .ولی انبار شراب جاش حسابی خوبه 213 00:10:13,863 --> 00:10:14,905 شوخی میکنم بابا 214 00:10:14,989 --> 00:10:16,032 من که نمیخندم 215 00:10:16,115 --> 00:10:19,410 یه هفته داشتی ازم دوری میکردی .حالائم که این. این فقط یه بازار کشاورزاست 216 00:10:19,493 --> 00:10:22,330 فکر نمیکنی بتونیم یه ساعت دست‌هامونو دور از هم نگه داریم ؟ 217 00:10:22,413 --> 00:10:24,498 به نظرم وقتی دست‌هام جای دیگه‌ای باشن از احتمالاتش بیشتر خوشم میاد 218 00:10:24,582 --> 00:10:26,584 .به نظرم داری زیاده روی میکنی .ما میتونیم دوست باشیم 219 00:10:26,667 --> 00:10:29,128 احساس میکنم کاملا واضح نشون دادیم که نمیتونیم همین طوری دوست باشیم 220 00:10:29,211 --> 00:10:31,651 ولی ما بالا سر همدیگه زندگی میکنیم - داری نکته حرفمو ثابت میکنی - 221 00:10:31,714 --> 00:10:34,008 پس چی ؟ دیگه حرف نزنیم ؟ به کمیل چی میگیم ؟ 222 00:10:34,091 --> 00:10:36,761 به کمیل هیچی نمیگیم فقط باید دوستانه رفتار کنیم 223 00:10:36,844 --> 00:10:38,137 ولی دوست نباشیم ؟ - آره - 224 00:10:38,220 --> 00:10:40,820 میتونی یه لیست از قوانین واسم بنویسی ؟ چون یکمی پیچیده‌ست 225 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 باشه حله آسونش میکنم 226 00:10:42,558 --> 00:10:44,685 تو برو بازار منم میرم تور 227 00:10:44,769 --> 00:10:46,569 و همه هم دست‌هاشونو پیش خودشون نگه میدارن 228 00:11:16,217 --> 00:11:18,594 و این ما رو میرسونه به قدم ظریف تر 229 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 توی کل پروسه le remuage 230 00:11:20,471 --> 00:11:23,099 هر بطری هر روز یه ذره میچرخه، اینطوری 231 00:11:23,599 --> 00:11:25,851 تا سلول های مخمر مرده رو جمع کنه 232 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 یه همزن حرفه‌ای میتونه توی یه روز ترتیب 233 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 ده ها هزار بطری رو بده 234 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 این یه مهارت ظریف و دقیق هستش 235 00:11:34,276 --> 00:11:35,276 کی میخواد امتحان کنه ؟ 236 00:11:36,529 --> 00:11:38,155 مادمازل، شما چطوره ؟ 237 00:11:38,239 --> 00:11:40,950 چی ؟ من ؟ نه نه نه نه مرسی 238 00:11:41,033 --> 00:11:42,702 و آمریکاییم که هستین فوق العاده‌ست 239 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 .بیاین نگران نباشین، جلوی بریتانیایی ها 240 00:11:45,037 --> 00:11:46,163 خجالت زدتون نمیکنم 241 00:11:46,247 --> 00:11:48,332 .شوخی میکنم .لطفا همه یه قفسه رو بگیرن 242 00:11:48,916 --> 00:11:52,169 خب یه بازی درست میکنیم و اولین کسی که همه بطری ها رو 243 00:11:52,253 --> 00:11:53,504 توی یک چهارم بچرخونه میبره 244 00:11:54,088 --> 00:11:55,088 آماده‌این ؟ 245 00:11:55,673 --> 00:11:57,883 !آماده، تنظیم، برین 246 00:12:09,228 --> 00:12:12,606 !تمام - تبریک میگم آمریکایی - 247 00:12:13,107 --> 00:12:14,775 الان برنده اولین مزه شدی 248 00:12:15,359 --> 00:12:16,861 البته همه یکی گیرشون میاد 249 00:12:16,944 --> 00:12:19,697 ...و !به سلامتی ملکه همزن ها 250 00:12:19,780 --> 00:12:21,699 A la reine des remueurs! 251 00:12:24,285 --> 00:12:26,325 عزیزم، فقط باید مزه‌اش کنی 252 00:12:26,370 --> 00:12:28,539 نه، مشکلی نیست 253 00:12:28,622 --> 00:12:30,750 ادامه میدیم به طرف اتاق مزه ها 254 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 از این طرف 255 00:12:33,919 --> 00:12:35,421 شرمنده 256 00:12:35,504 --> 00:12:37,047 نه، پول تور رو دادی 257 00:12:37,131 --> 00:12:39,884 .در واقع ندادم .خانواده دوستم صاحب اینجائن 258 00:12:39,967 --> 00:12:42,303 اوه، تو خواهر دوستمی ؟ - امیلی - 259 00:12:42,386 --> 00:12:44,430 تو برادر کمیلی 260 00:12:44,513 --> 00:12:46,390 Ouais من تیموتی هستم 261 00:12:46,474 --> 00:12:48,601 پس تو قراره یه روزی همه اینا رو اداره کنی ؟ 262 00:12:48,684 --> 00:12:49,977 آره، شاید یه روزی 263 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 از وقتی کالج رو تموم کردم آخر هفته ها رو اینجا کار میکنم 264 00:12:52,730 --> 00:12:54,774 به نظر میرسه به دست آدم درستی میرسه 265 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 ...ولی سرعتشون زیاد نیست 266 00:12:57,151 --> 00:12:58,319 باشه، گرفتم 267 00:12:58,402 --> 00:12:59,737 خواهش میکنم بیشتر بریز 268 00:12:59,820 --> 00:13:02,540 میدونی، چه بخوری چه نخوری بطری همون قیمتو داره 269 00:13:02,615 --> 00:13:05,034 و هر موقع هم اگه خواستی دوباره پر شه 270 00:13:05,618 --> 00:13:07,119 فقط بزن رو شونه‌ام 271 00:13:12,583 --> 00:13:15,377 Et voilà. .روز خوبی بود توی بازار 272 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 عجب. به نظر تماشایی میاد mon amour 273 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 امیلی، باید طعم این بادمجونو بچشی 274 00:13:22,760 --> 00:13:23,761 بادمجون ؟ 275 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 بادمجون من 276 00:13:25,846 --> 00:13:28,933 من آلرژی دارم پس بهتره نچشم 277 00:13:29,016 --> 00:13:31,435 کارت عالیه، گابریل 278 00:13:31,519 --> 00:13:33,354 ممنون نوش جان همه 279 00:13:37,149 --> 00:13:38,692 !عجب ...این مرغ 280 00:13:38,776 --> 00:13:41,695 ـش بهترینه coq بهت که گفتم 281 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 این... واقعا خوش مزه‌ست 282 00:13:44,031 --> 00:13:46,534 خیلی آبداره 283 00:13:46,617 --> 00:13:48,744 خب، از اونجایی که تو نتونستی بادمجونمو امتجان کنی 284 00:13:48,828 --> 00:13:50,830 من لذت میبری coq حداقلش داری از 285 00:13:50,913 --> 00:13:53,332 من بازم یکم شامپاین میخورم 286 00:13:53,415 --> 00:13:54,792 ژرارد، براش سرو کن 287 00:13:54,875 --> 00:13:56,460 نه، من خودم میتونم بریزمش چیزی نیست 288 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 سر میز شام زن‌ها نباید دست به بطری شراب بزنن 289 00:13:59,630 --> 00:14:01,841 ...میدونم، احمقانه‌ست 290 00:14:03,384 --> 00:14:05,928 و به روش قدیمی‌ـه ولی مادرمم همین طوره 291 00:14:06,679 --> 00:14:09,765 وقتی خواستی پر بشه فقط از زیر میز بزن رو پام 292 00:14:09,849 --> 00:14:11,535 تور چطور بود عزیزم ؟ - خوب - 293 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 ولی بیشتر از همیشه نمونه ها رو بررسی کردیم 294 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 امروز مهمانان خیلی تشنه بودن 295 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 لوییس، شامپاین شما واقعا ویژه‌ست 296 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 خوشحالم که واقعا تونستم احساسش کنم 297 00:14:20,568 --> 00:14:22,862 خوبه، بله قطع به بقین که احساسش کرد 298 00:14:22,945 --> 00:14:25,865 نکته اینه که من یه سری استراتژی بازاریابی دارم 299 00:14:25,948 --> 00:14:27,575 که دوست دارم دربارشون بحث کنم 300 00:14:27,658 --> 00:14:30,744 یه کار دیگه‌ای که سر میز شام انجام نمیدیم صحبت درباره بیزینس‌ـه 301 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 مامان قوانین زیادی داره 302 00:14:32,830 --> 00:14:33,998 اوه، قوانین خوبن 303 00:14:34,081 --> 00:14:35,249 من از قوانین خوشم میاد 304 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 مجبورمون میکنن رفتار درستی داشته باشیم 305 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 !به سلامتی قوانین 306 00:14:42,506 --> 00:14:44,341 آره حتما به سلامتی قوانین 307 00:14:44,425 --> 00:14:47,636 !به سلامتی قوانین 308 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 گابریل، شام بی نظیره - موافقم - 309 00:14:51,515 --> 00:14:53,684 واقعا باید رستوران خودشو داشته باشه، مگه نه ؟ 310 00:14:53,767 --> 00:14:56,687 مامان - خب، هدفم همینه، یه روزی - 311 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 البته فقط با کمک ما نباشه 312 00:14:58,939 --> 00:15:02,359 پیشنهاد خیلی سخاوتمندانه‌ای بود ولی نمیتونم قبولش کنم 313 00:15:03,360 --> 00:15:04,403 ...گابریل 314 00:15:05,779 --> 00:15:08,824 وقتی یه زن میخواد ازت مراقبت کنه، بهش اجازه میدی 315 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 .منو نگاه کن تا حالا مردی خوشحال تر از من دیدی ؟ 316 00:15:12,745 --> 00:15:16,582 باید سینی غذا رو ببرم داخل 317 00:15:17,333 --> 00:15:18,333 معذرت میخوام 318 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 ولش کن به حال خودش 319 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 !باشه باشه 320 00:15:24,548 --> 00:15:26,967 تیموتی میشه لطفا یه عکس از ما بگیری ؟ 321 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 در حال خوردن شامپاین در شامپاین 322 00:15:37,993 --> 00:15:40,681 انگار تو و کمیل دارین گرم میگیرین با هم 323 00:15:40,881 --> 00:15:44,722 .گابریلم اینجاست .کل قضیه یکمی زیادی گرم و راحته 324 00:15:44,922 --> 00:15:48,105 آخر هفته بچلورت چطوره ؟ به مهمونی میگن که دختر قبل از ازدواج همراه دوستانش میگیره 325 00:15:48,305 --> 00:15:50,849 !دیوانه کننده 326 00:15:50,977 --> 00:15:52,393 .شی داره برای یه سورپرایز بزرگ برنامه میریزه .الان میخواد لایو بذاره 327 00:15:52,593 --> 00:15:55,103 یه نگاه بنداز @crayshayy 328 00:15:55,303 --> 00:15:57,492 آخرین باری که سورپرایزمون کرد بردمون به یه قایق بادبانی 329 00:15:57,692 --> 00:16:01,575 ههههه الان چک میکنم 330 00:16:07,675 --> 00:16:10,719 فکر کردم برنامه سفری نوشته بود امشب میریم برای پنینسولا 331 00:16:10,803 --> 00:16:14,431 .خب برنامه عوض شد .یه اجرا کننده هست که باید ببینیمش 332 00:16:14,515 --> 00:16:16,809 یه جورایی دلیل برای پاریس اومدن همین بود 333 00:16:16,892 --> 00:16:19,728 و حالا، روی استیج افسانه‌ای‌مان 334 00:16:19,812 --> 00:16:21,397 یک مهمان ویژه داریم 335 00:16:21,480 --> 00:16:24,149 یک آیدال شکست خورده از شانگهای 336 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 که به پاریس آمده 337 00:16:25,901 --> 00:16:29,446 تا از خاکستر ها برخیزد 338 00:16:29,530 --> 00:16:33,367 لی، خیلی دوست دارم ولی من... من سالهاست که آهنگ نخوندم 339 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 من... من انقدر مشغول ...مدرسه بیزینس بودم که 340 00:16:35,786 --> 00:16:37,997 وای خدای من ما میدونیم که مدرسه بیزینس نمیری 341 00:16:38,747 --> 00:16:41,792 و اینم میدونیم که پرستار بچه‌ای 342 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 و اینکه والدینت انداختنت بیرون 343 00:16:43,836 --> 00:16:46,588 چرا چیزی نگفتین ؟ 344 00:16:46,672 --> 00:16:48,590 جنده خانم چرا خودت چیزی نگفتی ؟ 345 00:16:48,674 --> 00:16:51,552 چه میدونم. گمونم فکر کردم .شما درکم نمیکنین 346 00:16:51,635 --> 00:16:55,305 میندی، تنها چیزی که درک نمیکنم اینه که چرا بجای آواز خوندن توی پاریسی 347 00:16:55,389 --> 00:16:56,640 ...خب من 348 00:16:56,724 --> 00:16:59,727 از وقتی بچه بودیم میخواستی خواننده بشی 349 00:16:59,810 --> 00:17:01,395 ...لی، خیلی دلم میخواد - !پس خوبه - 350 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 چون شی کلی پول واسه زمان استیج داده 351 00:17:04,064 --> 00:17:05,733 چی ؟ - آره، حالا بعدا ازم تشکر میکنی - 352 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 خب، کدوم آهنگ ؟ 353 00:17:07,234 --> 00:17:08,234 خودت میدونی کدوم 354 00:17:09,236 --> 00:17:11,405 نه نه نه! من اون آهنگو ...توی پاپ‌استار نابود کردم 355 00:17:11,488 --> 00:17:13,198 پس ایندفعه درست انجامش بده 356 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 !برو - لطفا به میندی چن خوش آمد بگین - 357 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 !هواپیما! هواپیما !کلاب! یه کلاب دیگه! یه کلاب دیگه 358 00:17:21,790 --> 00:17:26,003 !اتوبوس! یه کلاب دیگه !بدون خواب! بخون جنده خانم 359 00:17:29,423 --> 00:17:30,423 بونژو 360 00:17:34,553 --> 00:17:37,139 ♪ One, two, three One, two, three, drink ♪ 361 00:17:37,222 --> 00:17:39,099 ...نه، در واقع واقعا نمیخوام 362 00:17:39,183 --> 00:17:41,852 !تو میتونی انجامش بدی، میندی 363 00:17:42,436 --> 00:17:45,147 ♪ One, two, three One, two, three, drink ♪ 364 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 ♪ One, two, three One, two, three, drink ♪ 365 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 ♪ Throw 'em back till I lose count ♪ 366 00:17:50,944 --> 00:17:55,574 ♪ I'm gonna swing ♪ 367 00:17:55,657 --> 00:17:58,702 ♪ From the chandelier ♪ 368 00:17:58,786 --> 00:18:01,538 ♪ From the chandelier ♪ 369 00:18:01,622 --> 00:18:03,415 ♪ I'm… ♪ 370 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 !وای خدا 371 00:18:04,958 --> 00:18:09,296 ♪ Like, like tomorrow doesn't exist ♪ 372 00:18:09,379 --> 00:18:12,716 ♪ Like it doesn't exist ♪ 373 00:18:12,800 --> 00:18:16,929 ♪ I'm, I'm gonna fly ♪ 374 00:18:17,012 --> 00:18:20,516 ♪ Like a bird through the night ♪ 375 00:18:20,599 --> 00:18:23,310 ♪ Feel my tears as they dry ♪ 376 00:18:23,393 --> 00:18:28,524 ♪ I'm, I'm gonna swing ♪ 377 00:18:28,607 --> 00:18:31,568 ♪ From the chandelier ♪ 378 00:18:31,652 --> 00:18:33,612 ♪ From the chandelier ♪ 379 00:18:33,695 --> 00:18:36,073 ♪ I'm just holding on for dear life ♪ 380 00:18:36,156 --> 00:18:37,407 ♪ Won't look down ♪ 381 00:18:37,491 --> 00:18:38,867 ♪ Won't open my eyes ♪ 382 00:18:38,951 --> 00:18:41,411 ♪ Keep my glass full until morning light ♪ 383 00:18:41,995 --> 00:18:43,914 ♪ 'Cause I'm just holding on for tonight ♪ 384 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 ♪ On for tonight ♪ 385 00:18:45,833 --> 00:18:49,294 ♪ On for tonight ♪ 386 00:18:57,469 --> 00:18:59,388 !به سلامتی میندی 387 00:19:04,518 --> 00:19:07,146 تو داری رابطه‌مو با گابریل خراب میکنی 388 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 مامان، خفه شدم از بس !همیشه میخوای همه چیزو کنترل کنی 389 00:19:10,232 --> 00:19:12,651 .دیوونه‌ست که نمیخواد پولو قبول کنه !عقلانی نیست 390 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 !وای خدا 391 00:19:25,581 --> 00:19:27,457 مونده بودم کجا مخفی شدی 392 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 مخفی نشدم فقط خوابم نمیبرد 393 00:19:30,794 --> 00:19:33,672 آها. چون داشتی صدای همه که توی اتاقشون دعوا میکردنو میشنیدی 394 00:19:34,173 --> 00:19:35,507 یه کاپ میخوای ؟ 395 00:19:36,758 --> 00:19:38,302 باشه، شایدم مخفی شدم 396 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 یه ذره 397 00:19:41,346 --> 00:19:42,346 من یه موتور سیکلت دارم 398 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 بریم فرار کنیم ؟ 399 00:19:44,892 --> 00:19:46,768 این ایده همیشه بده 400 00:19:46,852 --> 00:19:49,229 نه ؟ تو که از خونه‌ات فرار کردی 401 00:19:49,313 --> 00:19:50,772 حالا توی پاریس زندگی میکنی 402 00:19:51,398 --> 00:19:54,026 بدک نیست - من فرار نکردم - 403 00:19:54,109 --> 00:19:55,319 برای کار به اینجا نقل مکان کردم 404 00:19:55,402 --> 00:19:57,279 اوه. پس مجبورت کردن 405 00:19:57,362 --> 00:19:59,562 بیای یه کشوری که زبونشونو بلد نیستی 406 00:20:00,657 --> 00:20:01,658 این ایده بدی‌ـه 407 00:20:01,742 --> 00:20:04,119 نه، خودم میخواستم بیام 408 00:20:04,203 --> 00:20:05,370 ولی فرار نمیکردم 409 00:20:05,871 --> 00:20:08,790 شغل خوبی داشتم دوست پسر خوبی داشتم 410 00:20:08,874 --> 00:20:10,792 دوست‌های خوبی داشتم 411 00:20:10,876 --> 00:20:11,876 ...زندگیِ 412 00:20:13,462 --> 00:20:16,506 وای خدای من. فرار کردم - آره. خیلی خوب به نظر میاد - 413 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 بود، ولی همه چیز از قبل برنامه ریزی شده بود 414 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 منظورم اینه که دیگه تصمیمی نمونده بود که گرفته بشه 415 00:20:23,889 --> 00:20:27,559 .حتی تصمیمات اشتباه .همیشه میدونستم چه اتفاقی میخواد بیفته 416 00:20:28,143 --> 00:20:29,144 و حالا ؟ 417 00:20:29,228 --> 00:20:32,022 و حالا هیچی نمیدونم 418 00:20:32,814 --> 00:20:34,483 همه چیز جدیده 419 00:20:35,067 --> 00:20:40,030 و گیج کننده و صادقانه بگم، تا حدی ترسناک 420 00:20:40,113 --> 00:20:42,366 آره، ولی تو عاشقشی، نه ؟ 421 00:20:44,576 --> 00:20:47,537 .اوه آروم تر .باید ازش لذت ببری 422 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 باشه 423 00:21:00,801 --> 00:21:01,801 بذار دوباره امتحان کنم 424 00:21:05,222 --> 00:21:08,225 فگر میکردم شامپاین باید توی یه فلوت سرو بشه 425 00:21:08,308 --> 00:21:11,645 آره، فلوت ها انتخاب کاربردی تری هستن 426 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 ولی کاپ ها سکسی ترن 427 00:21:15,023 --> 00:21:17,109 مدل‌شو از روی سینه های ماری آنتوانت گرفتن واپسین ملکه پیش از انقلاب کبیر فرانسه 428 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 اندازه و شکل‌شون برای رسوندن لذت 429 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 ایده آل‌ـه 430 00:21:48,473 --> 00:21:52,144 آروم تر، آروم تر باید ازش لذت ببری 431 00:22:33,143 --> 00:22:34,936 گندش بزنن 432 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 !هی 433 00:22:38,648 --> 00:22:40,442 !امیلی 434 00:22:40,525 --> 00:22:41,735 بونژو 435 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 این تیوئه 436 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 از دیدنت خوشحالم، امیلی 437 00:22:44,571 --> 00:22:46,990 کمیل چیزهای فوق العاده‌ای دربارت گفته 438 00:22:47,616 --> 00:22:49,785 تو برای کمپانی کار میکنی ؟ 439 00:22:49,868 --> 00:22:52,704 اوه نه، تیو همون برادری‌ـه که دربارش بهت گفتم 440 00:22:54,206 --> 00:22:57,501 ولی... ولی فکر کردم برادرتو دیروز توی تور 441 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 و سر شام دیدم 442 00:22:59,544 --> 00:23:01,546 تیموتی ؟ اون 17 سالشه 443 00:23:01,630 --> 00:23:03,799 ...ولی... ولی 444 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 ...ولی اون گفت کالج رو تموم کرده و 445 00:23:06,468 --> 00:23:08,148 چطور یه 17 ساله میتونه کالج رو تموم کنه 446 00:23:08,178 --> 00:23:09,971 تو داری دانشگاهو میکی 447 00:23:10,055 --> 00:23:12,516 تو فرانسه حکم دبیرستان مقدماتی رو داره 448 00:23:12,599 --> 00:23:15,644 !این به شکل غیر ضروری‌ای گیچ کنندست 449 00:23:15,727 --> 00:23:17,270 بونژو، آمریکایی من 450 00:23:21,066 --> 00:23:22,651 متاسفم از این بابت خیلی محکم گاز گرفتم 451 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 اوه خدای من 452 00:23:26,238 --> 00:23:28,198 تو گفتی میخوای برادرتو ببینم. باشه ؟ 453 00:23:28,281 --> 00:23:31,034 ...و منم نمیدونستم اون .من داشتم کلی شامپاین میخوردم 454 00:23:37,958 --> 00:23:39,251 امیلی، همراه من بیا 455 00:23:40,210 --> 00:23:41,420 گندش بزنن 456 00:23:47,551 --> 00:23:48,385 من نمیدونم 457 00:24:03,316 --> 00:24:06,611 ازت میخوام باهام رو راست باشی 458 00:24:08,405 --> 00:24:11,408 ...تو و پسرم - اصلا نمیدونستم چند سالشه - 459 00:24:11,491 --> 00:24:13,636 کمیل بهم گفت که میخواست برادشو ببینم 460 00:24:13,660 --> 00:24:15,328 و... و اون انقدر توی مسئه شامپاین 461 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 حرفه‌ای بود 462 00:24:16,997 --> 00:24:19,077 .خواهش میکنم دیگه حرف نزن .هیچکدومش برام مهم نیست 463 00:24:19,124 --> 00:24:20,625 باید بدونم 464 00:24:20,709 --> 00:24:23,587 پسرم خوب عشق میورزه ؟ 465 00:24:25,213 --> 00:24:27,215 من نگران آینده بچه هامم 466 00:24:27,299 --> 00:24:28,508 این کاره یه مادره 467 00:24:28,592 --> 00:24:30,719 ...و پسر کوچیکم 468 00:24:30,802 --> 00:24:33,138 اوه خدای من لطفا بگین که این بار اول نبود 469 00:24:33,221 --> 00:24:34,973 وای خدا، اینطور به نظر اومد ؟ 470 00:24:35,056 --> 00:24:37,684 چی ؟ نه نه نه نه 471 00:24:37,767 --> 00:24:39,853 اون آروم بود... و مهربون 472 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 وایستین ببینم 473 00:24:41,146 --> 00:24:44,441 ...ببخشید دقیقا تا چه اندازه دنبال جزئیاتین ؟ 474 00:24:44,524 --> 00:24:47,194 بالاخره یه چیز به درد بخور از پدرش به ارث رسید 475 00:24:47,277 --> 00:24:50,322 شوهرم شگفت انگیز عشق میورزه 476 00:24:50,405 --> 00:24:52,491 ولی به غیر از اون، به اندازه همین 477 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 مازاد انگور ها بی فایده‌ست 478 00:24:54,326 --> 00:24:55,577 ممنون امیلی 479 00:24:55,660 --> 00:24:58,079 یه ماشین برای ایستگاه قطار میگیرم 480 00:24:58,580 --> 00:25:02,375 فرضم بر اینه که میخوای از این بمبی که منفجر کردی فرار کنی 481 00:25:03,335 --> 00:25:05,587 صبر کنین 482 00:25:06,713 --> 00:25:08,632 من اومدم اینجا که از ساوویر براتون بگم 483 00:25:08,715 --> 00:25:10,383 ولی شما کل آخر هفته منو پیچوندین 484 00:25:11,510 --> 00:25:12,510 باشه 485 00:25:15,722 --> 00:25:17,849 تو درباره مازاد ها میدونی 486 00:25:17,933 --> 00:25:19,809 باید خریداران جدید پیدا کنیم 487 00:25:19,893 --> 00:25:22,521 وگرنه باید همه‌شو بریزیم دور 488 00:25:24,022 --> 00:25:25,022 چطور همچین کاری کنیم ؟ 489 00:25:28,401 --> 00:25:30,987 اینطوری 490 00:25:32,072 --> 00:25:34,115 یه بطری برای مزه مزه کردن و یه بطریم برای ریخت و پاش 491 00:25:34,741 --> 00:25:37,285 چه بخورن چه نخورن، همون قدر در میارین، درسته ؟ 492 00:25:37,369 --> 00:25:38,703 ما میتونیم برندتونو 493 00:25:38,787 --> 00:25:40,455 برای ریخت و پاش توی پاریس رسمی کنیم 494 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 یا واقعا هر جایی 495 00:25:43,250 --> 00:25:46,920 دارم صدای استخوان‌های مادرمو میشنوم که سرشو از قبرش میاره بیرون که دارم بزنه 496 00:25:47,003 --> 00:25:48,713 شما نگران میراثتونین 497 00:25:49,130 --> 00:25:50,549 شیر فهم شد این کار شماست 498 00:25:51,132 --> 00:25:54,177 چطوره یه برند دیگه برای ریخت و پاش شامپاین بزنیم ؟ 499 00:25:54,261 --> 00:25:56,429 ولی اسم چنین چیز بی ارزشی رو چی بذاریم ؟ 500 00:25:57,597 --> 00:25:59,766 چطور ؟ Champère 501 00:26:04,729 --> 00:26:05,897 در نظر میگیرمش 502 00:26:07,302 --> 00:26:15,802 رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریال‌باز ها آیدی در تلگرام و اینستاگرام @RadioTitraj 503 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 مامان گفت واقعا ارائه‌ات 504 00:26:20,579 --> 00:26:21,955 روش تاثیر گذار بوده 505 00:26:22,038 --> 00:26:24,207 اوه، روی کل خانواده تاثیر گذار بوده 506 00:26:26,293 --> 00:26:28,712 کمیل، من خیلی خجالت میکشم 507 00:26:28,795 --> 00:26:29,921 نکش 508 00:26:30,005 --> 00:26:33,300 میدونستم به یه نحوی تو رو وارد خانواده میکنیم 509 00:26:33,383 --> 00:26:35,176 فقط نمیدونستم انقدر سریع میشه 510 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 ...من قول میدم، حالا که با هم کار میکنیم 511 00:26:37,637 --> 00:26:41,016 .نه امیلی، واقعا مشکلی نیست .من که نمیتونم کنترل کنم با کی میری توی تخت 512 00:26:41,099 --> 00:26:44,185 این قضیه عجیب میشه ؟ - نه، همه‌مون بالغیم - 513 00:26:44,853 --> 00:26:45,853 بجز تیموتی 514 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 !اوه، بزرگ شو 515 00:26:48,273 --> 00:26:50,609 ولی من که الانشم زیادی واسه سلیقه‌ات پیرم 516 00:26:52,736 --> 00:26:55,030 ...آم 517 00:26:56,345 --> 00:27:03,871 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 518 00:27:04,416 --> 00:27:09,804 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF