1 00:00:09,009 --> 00:00:10,427 !کاب ها انجامش دادن 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,181 !آره! آره !آره! آره 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,857 پس برنامه‌ات واسه شامپاینش اینه ؟ 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,221 من یه جعبه از شامپر فرستادم به بار مورد علاقم تو شیکاگو 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 و مردم دیوانه‌اش شدن از یه اصطلاح مربوط به موز استفاده کرد 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,278 مثل شامپانزه ها 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,698 ما شامپر رو به عنوان ریخت و پاش میدیم تو بازار 8 00:00:31,781 --> 00:00:35,577 رگبارهای شامپاین لازم نیست فقط واسه ورزشکار های حرفه‌ای بعد از یه برد بزرگ باشه 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,122 .میتونن واسه همه باشن .ما داریم افراط رو در دسترس قرار میدیم 10 00:00:39,205 --> 00:00:40,498 و حرکت خیلی آمریکایی‌ای هست 11 00:00:40,582 --> 00:00:41,875 که این اندازه بریز بپاش باشیم 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,502 در واقع رسمش توی فرانسه 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,338 با راننده های فرمول یک توی دهه 60 شروع شد 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,092 ولی الان برای خیس کردن بیکینی ها ازش استفاده میکنیم 15 00:00:51,176 --> 00:00:52,218 بسه ممنون، لوک 16 00:00:53,219 --> 00:00:56,264 خب کی با این مشتری‌ها ملاقات میکنیم ؟ 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,027 خب کمیل ما رو دعوت کردن به افتتاحیه هنری 18 00:00:58,058 --> 00:01:01,394 امشب توی گالریش در لومَره و یه عالمه شامپاین اونجا هست 19 00:01:01,478 --> 00:01:02,937 من یه کت بارونی میپوشم 20 00:01:03,730 --> 00:01:05,106 ...خب 21 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 سیلوی، آنتوان دوباره زنگ زد 22 00:01:07,776 --> 00:01:08,776 در دسترس نیستم 23 00:01:09,611 --> 00:01:11,892 فکر کنم داره برای عطر هتل زیمر زنگ میزنه 24 00:01:11,946 --> 00:01:13,281 !در دسترس نیستم 25 00:01:13,865 --> 00:01:15,700 و جودیث روبرتسون 26 00:01:15,784 --> 00:01:18,495 از آمریکن فرندز آو د لوور برای تو زنگ زد به معنی دوستان آمریکایی لوور 27 00:01:19,454 --> 00:01:21,456 برای من ؟ نمیدونی چی میخواد ؟ 28 00:01:21,539 --> 00:01:23,666 گمونم یه دوست جدید 29 00:01:25,413 --> 00:01:30,571 مترجمین Erfan Tabarsi & MistaH 30 00:01:31,591 --> 00:01:34,636 خیلی ممنونم که اومدی به ملاقاتم، عزیزم 31 00:01:34,719 --> 00:01:38,932 هی، تو با آمریکن فرندز آو د لوور آشنا هستی ؟ 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,183 توی گوگل سرچش کردم 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,142 ولی صادقانه بگم 34 00:01:41,226 --> 00:01:44,187 خیلی خوبه پیش یه دوستی نشستم که حالا میخواد از هر جایی باشه 35 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 اوه، خودم خوب میدونم 36 00:01:45,730 --> 00:01:48,483 بعضی وقتا فقط دلم برای شنیدم حرف "ر" تنگ میشه 37 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 میدونم 38 00:01:49,484 --> 00:01:52,320 انگار "ر" فرانسوی ها کلا به خودش زحمت نمیده از دهنشون بیاد بیرون 39 00:01:52,403 --> 00:01:55,406 حالا فرض کن فامیلیت رابرتسون باشه 40 00:01:55,490 --> 00:01:58,910 هر فرانسوی‌ای که حتی سعی میکنه تلفظ کنه، دهنش خشک میشه 41 00:01:58,993 --> 00:02:01,287 جودیث قوبقتسون 42 00:02:02,622 --> 00:02:04,290 اسم مثل شبیه یه شرکت هواپیمایی میشه 43 00:02:04,374 --> 00:02:06,584 امیلی کوپ اِیر پروازم بدین 44 00:02:08,128 --> 00:02:10,713 خب، این هزینه‌ای هست که پرداخت میکنیم 45 00:02:10,797 --> 00:02:12,465 میرم سر اصل مطلب 46 00:02:12,549 --> 00:02:14,717 میدونم تو برای پیر کادو کار میکنی 47 00:02:15,218 --> 00:02:17,345 توی اینستا دنبالت میکردم 48 00:02:17,428 --> 00:02:20,890 فکر میکنی پیر یه لباس اهدا میکنه 49 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 که برای اِی‌اف‌اِل به حراج گذاشته بشه ؟ 50 00:02:23,226 --> 00:02:25,937 خب اول از همه، پیر معرکه‌ست 51 00:02:26,020 --> 00:02:27,480 و... و خیلی دستش به خیره 52 00:02:27,564 --> 00:02:30,608 ولی خب، تصویری که توی جامعه داره خیلی خاص عمل میکنه 53 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 البته منظورم اینه که کار بزرگی‌ـه 54 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 یه عالمه پوشش مطبوعاتی هست 55 00:02:36,614 --> 00:02:39,659 خب عجب از دیدگاه بازاریابی 56 00:02:39,742 --> 00:02:43,329 من که دلیلی نمیبینم برای رندش بد باشه پس ازش میپرسم 57 00:02:43,413 --> 00:02:44,747 Très bien. 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 بیا سفارش بدیم 59 00:02:47,041 --> 00:02:49,210 وای همه غذاهاش به انگلیسی نوشته شدن 60 00:02:49,294 --> 00:02:52,130 عزیزم، اینجا مال رالف لارن‌ـه 61 00:02:52,213 --> 00:02:55,008 اینجا حتی اجازه فرانسوی صحبت کردنم ندارن 62 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 چه راحت شدم 63 00:02:57,093 --> 00:02:59,637 ببین، یه چیزبرگر 64 00:03:00,388 --> 00:03:03,099 مشکلی نداری ؟ فقط خیلی خوب به نظر میاد 65 00:03:03,183 --> 00:03:05,268 باشه 66 00:03:06,477 --> 00:03:11,816 چه کنایه آمیز که یه سیب‌زمینی سرخ کرده تا این حد میتونه باعث شه حس کنه خونه‌ای چیزبرگر در بهشت# 67 00:03:13,570 --> 00:03:20,840 رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریال‌باز ها آیدی در تلگرام و اینستاگرام @RadioTitraj 68 00:03:22,577 --> 00:03:25,788 امیلی از ساوویر، چطوری ؟ - خوبم ممنون، متیو - 69 00:03:25,872 --> 00:03:27,790 میخواستم ببینم میتونم بیام کارگاه 70 00:03:27,874 --> 00:03:29,751 تا با تو و پیر راجع به یه چیزی بحث کنم ؟ 71 00:03:29,834 --> 00:03:32,795 داره بی وقفه کار میکنه فشن ویک هم که خیلی نزدیک‌ـه 72 00:03:32,879 --> 00:03:35,673 ولی امشب میتونم برای نوشیدنی ببینمت اگه خوشت بیاد 73 00:03:35,757 --> 00:03:38,301 اوه، من با یه سری از دوستام دارم میرم به یه گالری 74 00:03:38,384 --> 00:03:40,261 آدرسشو برام بفرست اونجا میبینمت 75 00:03:45,725 --> 00:03:49,312 خیلی هیجان دارم این رئیس ترسناکی که همیشه ازش حرف میزنیو ببینم 76 00:03:49,395 --> 00:03:51,064 اوه من دیدمش اون قدرام بد نیست 77 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 بیشتر فرانسوی‌ها رو میترسونه 78 00:03:54,234 --> 00:03:56,611 .ایناهاشش .سیلوی، لوک! اومدین 79 00:03:56,694 --> 00:03:58,196 ایشون کمیل هستن 80 00:03:58,279 --> 00:04:00,615 Enchantée از دیدنتون خیلی خوشحالم - Enchantée - 81 00:04:00,698 --> 00:04:02,659 باعث لذت‌ـه - ممنون - 82 00:04:02,742 --> 00:04:06,871 آره، بی صبرانه منتظر ارائه شامپاین خانوادگیتون هستیم 83 00:04:07,580 --> 00:04:08,665 امیلی 84 00:04:09,249 --> 00:04:10,249 سلام 85 00:04:10,291 --> 00:04:12,252 متیو کادو 86 00:04:12,335 --> 00:04:14,045 با حضورش بهمون افتخار میده 87 00:04:14,128 --> 00:04:15,755 امیلی ازم خواست اینجا بیام ببینمش 88 00:04:16,965 --> 00:04:20,009 واقعا نمیتونه دست از کار بکشه، مگه نه ؟ 89 00:04:20,093 --> 00:04:23,429 پس دوستان، بیاین یکم نقاشی ببینیم 90 00:04:23,513 --> 00:04:24,889 خواهش میکنم 91 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 دنبالم کنین 92 00:04:27,558 --> 00:04:32,355 این کار یه هنرمندی‌ـه که به تازگی باهاش قرارداد بستیم 93 00:04:32,855 --> 00:04:36,985 جالبه - به نظرم خیلی جنسی‌ـه - 94 00:04:37,443 --> 00:04:38,963 واقعا ؟ - آره درست میگه - 95 00:04:39,028 --> 00:04:41,197 هنرمندش بهم گفت این نقاشی 96 00:04:41,281 --> 00:04:43,324 ...کلا درباره آخرین رابطه عاشقانه‌اش بود، پس 97 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 البته این شکاف رو ببینین 98 00:04:47,036 --> 00:04:49,122 مشخصا، نشانگر واژن‌ـشه 99 00:04:49,205 --> 00:04:51,124 و چهار رنگی که ازش استفاده کرده 100 00:04:51,207 --> 00:04:52,417 کاملا از عمد بودن 101 00:04:52,959 --> 00:04:55,461 قرمز برای خون‌ـه زرد برای ادرار 102 00:04:56,087 --> 00:04:57,672 و... ادامه 103 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 پس سفید نشانگر چیه ؟ 104 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 داشت کلا یه شامپاین بر اساس انزال رو 105 00:05:05,013 --> 00:05:08,016 زیر گوشمون میخوند اون وقت نمیدونه سفیده برای چیه 106 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 آب‌ـشه، امیلی 107 00:05:12,061 --> 00:05:15,189 متیو، من خیلی مفتخرم که با پیر کار کنم 108 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 لطفا همه چیزو درباره کالکشن جدیدش بهم بگو 109 00:05:18,401 --> 00:05:20,445 بین شما دو تا چه خبره ؟ 110 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 کی ؟ - تو و متیو - 111 00:05:22,697 --> 00:05:25,408 چی ؟ هیچی - مگه نمبینی چطوری نگاهت میکنه ؟ - 112 00:05:25,491 --> 00:05:26,743 اون یه مشتری‌ـه 113 00:05:26,826 --> 00:05:30,121 که اهمیت میده که مشتری‌ـه ؟ خوش تیپ‌ـه، ثروتمنده 114 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 و وارث پیر کادو 115 00:05:31,998 --> 00:05:34,167 تو همه اینا رو از کجا میدونی ؟ - تو چرا نمیدونی ؟ - 116 00:05:34,250 --> 00:05:37,545 یعنی میگم، تمام مدت توی وویجی و پاریس مچ‌ـه داره با سلبریتی‌ها قرار میذاره 117 00:05:37,628 --> 00:05:38,963 خدایا واقعا ؟ 118 00:05:39,047 --> 00:05:41,424 .آره امیلی .کاملا به دردت میخوره 119 00:05:41,507 --> 00:05:43,347 اوه، چون پولداره و با سلبریتی‌ها قرار میذاره ؟ 120 00:05:43,426 --> 00:05:47,263 چون آدم موفقی‌ـه و زندگیش رو روال‌ـه 121 00:05:47,347 --> 00:05:50,391 با پولی که براش کار نکرده افتاده رو روال 122 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 اوه خدای من گابریل دست و پا زدن تنها راه ممکن نیست 123 00:05:53,478 --> 00:05:56,230 رفقا این بحث احمقانه‌ست 124 00:05:56,314 --> 00:05:58,691 اون یه مشتری‌ـه، دوست پسرم که نیست 125 00:05:59,734 --> 00:06:03,446 گالری دوست داشتنی‌ای هست ولی ترجیح میدم قبل از اینکه چیزی بخرم برم 126 00:06:04,739 --> 00:06:06,115 میشه بریم شام بخوریم ؟ 127 00:06:06,699 --> 00:06:10,495 یه بیسترو فوق العاده همین دور میدونه رستوران کوچیک 128 00:06:10,578 --> 00:06:13,373 هر جای ساکتی که بشه درباره بیزینس حرف زد خوبه 129 00:06:28,346 --> 00:06:29,806 این خیلی خوبه 130 00:06:29,889 --> 00:06:32,016 اینجا کرپ سرپایی مورد علاقم توی پاریس‌ـه پنکیک نازک 131 00:06:32,100 --> 00:06:34,560 چه باحال‌ـه که هر فرهنگی پنکیک خاص خودشو داره 132 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 نمیتونی پنکیک‌های ما رو با پنکیک‌های خودتون مقایسه کنی 133 00:06:38,898 --> 00:06:41,734 یعنی میگم، بدون مسابقه ما برنده‌ایم 134 00:06:41,818 --> 00:06:45,405 خب، هنوز پنکیک منو امتحان نکردی - باید یه موقعی برام درست کنی - 135 00:06:47,907 --> 00:06:51,786 .اوه ببین، درباره این خوندم .اسمشون گری اسپیس‌ـه، طراحن 136 00:06:52,370 --> 00:06:55,665 به صورت محدود از این هودی چاپی ها .دارن میدن بیرون. حدودا 900 یوروئه 137 00:06:55,748 --> 00:06:58,084 همون افراد استریت‌ویر اهل آمریکا 138 00:06:58,167 --> 00:07:00,145 توی فشن ویک برنامه دارن ؟ - آره - 139 00:07:00,169 --> 00:07:03,339 و کل اینکارا رو دارن بدون منتشر کردن مکان برنامه‌شون میکنن 140 00:07:03,423 --> 00:07:06,259 و البته باعث میشه همه بخوان برن 141 00:07:06,342 --> 00:07:09,262 خوب بلدن توجه جلب کنن - میتونم ببینم - 142 00:07:10,805 --> 00:07:12,932 پس، کاکلکشن پیر در چه حاله ؟ 143 00:07:13,015 --> 00:07:15,435 همیشه مقطع چالش برانگیزی از سال‌ـه 144 00:07:15,518 --> 00:07:18,479 ولی توی این نقطه میدونم چطور مود همه رو مدیریت کنم 145 00:07:18,563 --> 00:07:22,024 از کی با هم کار میکنین ؟ - از زمان دانشگاه - 146 00:07:22,108 --> 00:07:24,861 ولی وقتی 13 سالم بود نقل مکان کردم لندن پیشش 147 00:07:25,611 --> 00:07:28,197 خیلی بچگی با ثباتی نبود 148 00:07:28,865 --> 00:07:30,908 ولی هر روز یه چیز جدید تو چنته داشت 149 00:07:31,742 --> 00:07:33,582 من و تو خیلی با هم فرق داریم - اوه جدا ؟ - 150 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 آره، من توی حومه شهر بزرگ شدم همون شهری که والدینم بزرگ شدن 151 00:07:36,414 --> 00:07:39,208 و مدرسه‌ای رفتم که مامانم اونجا معلم ریاضی بود 152 00:07:39,292 --> 00:07:40,793 هر روزش مثل هم بود 153 00:07:40,877 --> 00:07:43,087 تا 12 سالگی سوار هواپیما نشدم 154 00:07:43,171 --> 00:07:47,091 و تا الان اروپا نیومده بودم 155 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 خدایا، لابد فکر میکنی من خیلی حوصله سر برم 156 00:07:50,678 --> 00:07:52,972 .من که اصلا حوصله‌ام سر نرفته تو چی ؟ 157 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 نه 158 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 باشه پس آمریکن فرندز آو د لوور 159 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 دارن میزبانی یه مهمونی خیریه رو میکنن 160 00:08:00,271 --> 00:08:02,565 و پرسیدن که پیر یه لباس اهدا میکنه یا نه 161 00:08:02,648 --> 00:08:05,067 اوه. روش کار اینطوریه ؟ 162 00:08:05,526 --> 00:08:08,070 ما بهت پول میدیم و تو میای ازمون درخواست لطف میکنی ؟ 163 00:08:09,655 --> 00:08:10,656 خیلی خب 164 00:08:11,157 --> 00:08:12,317 فردا بیا کارگاه 165 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 اون وقت میبینیم لباسی هست که به کار بیاد یا نه 166 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 ممنون، واقعا قدردان اینکارم 167 00:08:16,496 --> 00:08:18,831 خیلی خب - .باشه خب، دیگه باید برم خونه - 168 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 .خیلی خب خب شب بخیر، امیلی 169 00:08:27,882 --> 00:08:29,634 حرف میزنیم - آره خداحافظ - 170 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 عجیب بود دیشب تو رو با متیو کادو دیدم 171 00:08:51,864 --> 00:08:52,698 چرا؟ 172 00:08:52,782 --> 00:08:54,659 خب اگه درست یادم باشه دستورات اداریت 173 00:08:54,742 --> 00:08:57,578 خیلی سختگیر بودن سر روابط رمانتیک سر کار 174 00:08:57,662 --> 00:09:00,248 ما فقط تو گالری قرار گذاشتیم در مورد یه موضوع کاری صحبت کنیم 175 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 یه لباس دارن اهدا میکنن به مذائده دال 176 00:09:02,667 --> 00:09:05,044 دال؟ - دوستداران آمریکایی لوور - 177 00:09:05,127 --> 00:09:08,839 اوه خدا،آخرین چیزی که لوور میخواد دوستداران آمریکایی بیشتره 178 00:09:08,923 --> 00:09:10,216 مراسم بزرگیه 179 00:09:10,299 --> 00:09:12,099 کلی خبرنگار هست و هممون دعوتیم 180 00:09:12,134 --> 00:09:14,262 سیلوی این برای تو اومد 181 00:09:20,142 --> 00:09:21,769 برگردونش 182 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 چیه داستان؟ 183 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 آنتوان 184 00:09:30,528 --> 00:09:34,407 اووو میتونی این و ترجمه کنی؟ - این یه کلیشه تو همه زبوناس - 185 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 اون میخواد برش گردونه و سیلوی 186 00:09:36,784 --> 00:09:37,952 غیر قابل دسترسیه 187 00:09:38,452 --> 00:09:41,122 کات کردن؟ اصا میتونن کات کنن؟ 188 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 باز کن 189 00:09:42,623 --> 00:09:44,458 نه - چی شده - 190 00:09:45,293 --> 00:09:48,045 آنتوان برای سیلوی کادو فرستاده 191 00:09:48,129 --> 00:09:49,839 و بازش نمیکنه 192 00:09:49,922 --> 00:09:50,840 عا بدش به من 193 00:09:50,923 --> 00:09:53,009 لوک چیکار میکنی 194 00:09:55,845 --> 00:09:56,845 واو 195 00:09:57,179 --> 00:10:00,057 مم!گوشواره خوشگلیه 196 00:10:00,141 --> 00:10:02,059 نه برای گوش نیست 197 00:10:03,477 --> 00:10:04,729 برای نوک سینس 198 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 !!!چی؟ نه 199 00:10:06,606 --> 00:10:09,567 !نه!نه!نه 200 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 فکر میکنی سیلوی رو میشناسی؟ 201 00:10:15,281 --> 00:10:17,825 ولی،نه ولی ...ولی اونا واقعا گوشوارن دیگه؟ 202 00:10:30,379 --> 00:10:32,256 سلام جودیث 203 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 چه مراسمی شده 204 00:10:33,507 --> 00:10:34,342 اوه بله خانوم بله 205 00:10:34,425 --> 00:10:37,219 کلی دوستدار لوور داریم اینجا 206 00:10:37,303 --> 00:10:41,307 و همشون چشمشون به لباس پیر کادو هستش 207 00:10:41,390 --> 00:10:43,184 اوه سیلوی،ایشون جودیث رابرتسون هستن 208 00:10:43,267 --> 00:10:45,478 جودیث ایشون سیلوی گرتو هستن رییس من 209 00:10:45,561 --> 00:10:47,104 جودیث Enchantée 210 00:10:47,188 --> 00:10:50,191 خیلی خوشحالم از آشناییت سیلوی 211 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 خیلی ممنون از اینکه امیلی رو بهمون قرض دادی 212 00:10:52,777 --> 00:10:55,738 اوه خب میتونید کلا ببریدش مشکلی نیست 213 00:10:58,282 --> 00:11:00,076 نابود کننده ها اینجا چیکار میکنن 214 00:11:00,576 --> 00:11:02,912 اوه اینجا پاریسه همیشه موش پیدا میشه 215 00:11:02,995 --> 00:11:06,791 نه اونا نابودکننده نیستن طراحای گری اسپیسن 216 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 آمریکایی و خیلی آوانگارد - اوه - 217 00:11:10,169 --> 00:11:11,796 یه کلمه دیگه برای زشت 218 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 شما دوتا رو تنها میذارم 219 00:11:14,090 --> 00:11:18,427 میدونی من معمولا همینجوری از ملت تعریف نمیکنم 220 00:11:18,511 --> 00:11:21,889 من معمولا با ساپورت و پیرهن کابوی میرم سوپر مارکت 221 00:11:21,972 --> 00:11:25,017 ولی عزیزانم این لباسا خیلی باحالن 222 00:11:25,101 --> 00:11:27,728 خب خیلی ممنون - بذارید حدس بزنم،گوست باسترز؟ - 223 00:11:27,812 --> 00:11:32,191 ااووف - نه لباس کاره،کالکشن بهارمون - 224 00:11:32,274 --> 00:11:35,069 به نظر من بامزس - این مراسم شماس؟ - 225 00:11:35,152 --> 00:11:37,363 خب بدون کمک این خانوم احتمالا نمیشد 226 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 عزیزم برامون لباس پیر کادو جور کرده چه لباسی 227 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 پیر کادو،ما هم برای همون اومدیم 228 00:11:43,411 --> 00:11:45,251 او چه خوب،من برای یه شرکت کار میکنم که تبلیغات پیر و انجام میده 229 00:11:45,329 --> 00:11:47,581 به سرتون زده که یه تیم استخدام کنید؟ 230 00:11:47,665 --> 00:11:50,465 خیلی سریع دارید بالا میاید فکر میکنم کمکتون کنه 231 00:11:51,001 --> 00:11:53,838 خب ما تبلیغاتمون رو خودمون انجام میدیم 232 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 و داره خوب پیش میره ولی ممنون از پیشنهاد 233 00:11:56,966 --> 00:11:59,593 اوه لعنتی یه مشکل داریم 234 00:11:59,677 --> 00:12:02,763 اوه چی... چی شده؟ - تو دالاس طوفان اومده - 235 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 مشکل ما چیه؟ 236 00:12:04,181 --> 00:12:07,435 خب پرواز مدلمون تاخیر خورده 237 00:12:07,518 --> 00:12:09,520 قرار بود لباس رو بپوشه 238 00:12:09,603 --> 00:12:13,065 شوهر میلیونرشم میخواست بخرتش 239 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 اوه شت 240 00:12:14,483 --> 00:12:17,528 وضع خرابه پس نه؟ - اوه نه همه چیز اوکیه - 241 00:12:17,611 --> 00:12:20,614 فقط مدلمون رو از دست دادیم 242 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 اوه جودیث ایشون متیو کادو هستن - اوه میدونم کین، باعث افتخاره عزیزم - 243 00:12:25,119 --> 00:12:26,036 همچنین 244 00:12:26,120 --> 00:12:29,331 اوه تو باید چنتا مدل رو صفخه اول دفتر تلفنت داشته باشی 245 00:12:29,415 --> 00:12:31,333 نمیتونی یکی و لحظه آخر واسمون جور کنی؟ 246 00:12:31,417 --> 00:12:32,293 چی شده؟ 247 00:12:32,376 --> 00:12:35,713 یکی رو میخوایم لباس پیر رو برامون بپوشه تو مذائده 248 00:12:38,674 --> 00:12:40,676 بهترین انتخاب رو سراغ دارم 249 00:12:43,179 --> 00:12:47,433 آیتم بعدی تور خصوصی شاتو مارگو 250 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 از پنج هزار یورو شروع کنیم 251 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 پنج هزار بیشتر نبود؟ 252 00:12:51,604 --> 00:12:53,105 هفت هزار ممنون خانوم 253 00:12:53,189 --> 00:12:55,232 هشت هزار حالا 254 00:12:55,316 --> 00:12:57,193 هشت هزار شانس آخر 255 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 فروخته شد به 256 00:12:58,736 --> 00:13:00,654 هشت هزار یورو 257 00:13:01,572 --> 00:13:04,074 فروخته شد!خیلی ممنون 258 00:13:07,036 --> 00:13:11,457 حالا میرسیم به آیتم آخر و گل سر سبد مذائده 259 00:13:11,540 --> 00:13:14,084 یه لباس فاخر 260 00:13:14,168 --> 00:13:17,713 !!طراحی شده توسط طراح بزرگ، پیر کادو 261 00:13:17,797 --> 00:13:20,049 که پیش ما هستش امشب 262 00:13:31,143 --> 00:13:32,143 امیلی 263 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 خیلی خوشگل شده نه؟ 264 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 معلومه که شده پیر کادو تنشه 265 00:13:40,277 --> 00:13:44,156 اوه عزیزم،آماندا کاروث تو اون لباس جا نمیشد صد سال دیگه 266 00:13:44,240 --> 00:13:45,115 کی؟ 267 00:13:45,199 --> 00:13:48,452 از ده هزار یورو شروع میکنیم 268 00:13:48,536 --> 00:13:50,287 ده هزار 269 00:13:50,371 --> 00:13:52,122 بله ده هزار،ده هزار یورو 270 00:13:52,206 --> 00:13:55,417 دوازده،چهارده،شانزده 271 00:13:55,501 --> 00:13:58,170 !هجده،هجده،بیست 272 00:13:58,254 --> 00:14:01,465 یه بیست و دو هزار یورویی داریم 273 00:14:01,549 --> 00:14:04,468 سر بیست و دو هزار یورو - اصلا خوب نیست - 274 00:14:04,552 --> 00:14:09,306 اون طراحا دارن لباس من رو میخرن - باید خوشحال باشی اونا طرفدارتن - 275 00:14:09,390 --> 00:14:11,475 اوه خدا دارن بالا میبرن 276 00:14:11,559 --> 00:14:14,562 رسیدیم به سی و پنج هزار یورو 277 00:14:14,645 --> 00:14:17,565 موهای تنم سیخ شده ببین 278 00:14:17,648 --> 00:14:18,648 اوه نه میدونم راست میگی 279 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 قیمت پیشنهادی شماست آقا 280 00:14:20,317 --> 00:14:23,529 سی و هشت هزار یورو 281 00:14:23,612 --> 00:14:24,613 !فروخته شد 282 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 خیلی ممنونم 283 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 !مبارکه 284 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 !مبارکه بچه ها من خیلی هیجان زدم 285 00:14:42,089 --> 00:14:43,716 با لباسم چیکار کردن؟ 286 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 ایجاد جو خبری 287 00:15:05,400 --> 00:15:07,400 ۲۷تماس از دست رفته ۴اس ام اس 288 00:15:07,424 --> 00:15:09,424 میندی: چی شد دختر؟ متیو:حالت خوبه؟ جودیث: زنگ بزن این بزرگتر از موزیک ویدیو بیانسس برای لوور 289 00:15:19,084 --> 00:15:21,086 ...سلام عامم 290 00:15:21,962 --> 00:15:26,634 رفتم سوپر مارکت صبح و... همیشه روزنامه میخرم 291 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 اوه خدا خبر دیگه ای نیست یعنی؟ 292 00:15:32,014 --> 00:15:33,891 به نظر میاد خیلی مهم بوده 293 00:15:33,974 --> 00:15:36,769 میخوای برات ترجمه کنم؟ 294 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 نه زندگی کردمش 295 00:15:39,104 --> 00:15:41,231 من واقعا دلم نمیخواد برم سر کار امروز 296 00:15:41,315 --> 00:15:42,816 نرو خب مرخصی بگیر 297 00:15:43,525 --> 00:15:44,525 بمون خونه 298 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 کاش میتونستم 299 00:15:46,737 --> 00:15:47,737 منم 300 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 ممنون که سر زدی 301 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 ...نبابا عاممم 302 00:15:54,536 --> 00:15:57,122 امیدوارم امروز سرتیتر روزنامه ها نشی 303 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 اوه 304 00:16:02,586 --> 00:16:04,880 شما خیلی ماچ میکنید 305 00:16:11,470 --> 00:16:12,513 عاح 306 00:16:21,889 --> 00:16:26,205 :گری‌اسپیس بجا گذاشتن رد پا 307 00:16:33,200 --> 00:16:34,576 این خیلی بده 308 00:16:34,660 --> 00:16:37,204 چیزایی که خوندم نسبت به پیر کادو منفی نبودن 309 00:16:37,287 --> 00:16:40,183 همشون دارن میگن نگهبان جدید علیه قدیمی 310 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 اها بعد فکر میکنی قدیمی طلقی شدن مثبته؟ 311 00:16:43,085 --> 00:16:44,878 خب یه راهی هست که ورق رو برگردونیم 312 00:16:44,962 --> 00:16:47,440 اکانت پیر کلی فالوور گرفت امروز 313 00:16:47,464 --> 00:16:48,882 الکی الکی ۱۰۰ هزار تا 314 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 فالوور از هفت میلیونی که دارن رو جذب کردیم 315 00:16:52,928 --> 00:16:54,848 کلی حرف پیر هستش الان 316 00:16:54,888 --> 00:16:56,598 اینکه چه حرفی مهمه الان 317 00:16:57,891 --> 00:17:00,936 اگه پیر رو از دست بدیم حتی شیکاگو هم میخواد اخراجت کنه 318 00:17:32,217 --> 00:17:33,217 سلام بچه ها 319 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 منو یادتونه ؟ همونی که رنگی کردین دیروز؟ 320 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 دختره تو لباس 321 00:17:37,890 --> 00:17:39,725 ما امیدواریم کارمون و یه جلوه هنری دیده باشی 322 00:17:39,808 --> 00:17:41,226 یعنی خب قصدمون این بود 323 00:17:41,310 --> 00:17:42,644 آها خب 324 00:17:42,728 --> 00:17:45,731 نه بیشتر برای من مثل این بود که دوتا اسکل عقده هاشون رو سر من خالی کنن 325 00:17:45,814 --> 00:17:48,275 خیلی متاسفیم - ما واقعا طرفدار پیر هستیم - 326 00:17:48,776 --> 00:17:50,194 فکر نمیکنم پیر هم نظر باشه 327 00:17:50,277 --> 00:17:52,357 ولی یه کاری هست که میتونید انجام بدید برای تغییر نظرش 328 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 Entrez. 329 00:18:08,921 --> 00:18:11,048 چطوری؟بیا بشین 330 00:18:13,842 --> 00:18:16,345 Alexa, vous arrêtez! 331 00:18:17,387 --> 00:18:21,141 من خیلی متاسفم بابت اتفاقی که تو مذائده افتاد 332 00:18:21,767 --> 00:18:26,146 تو لازم نیست برای دیشب معذرت بخوای 333 00:18:27,397 --> 00:18:30,109 کرم بروله میخوای؟ 334 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 عا نه نه نه ممنونم 335 00:18:32,945 --> 00:18:34,071 نه نه برای خوردن نه 336 00:18:34,154 --> 00:18:35,948 ...فقط 337 00:18:36,865 --> 00:18:38,951 امتحان کن 338 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 خیلی حال میده 339 00:18:46,333 --> 00:18:47,501 اوه 340 00:18:47,584 --> 00:18:48,584 جالبه 341 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 عام ولی چیزی که به نظرم واقعا کمک میکنه 342 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 اینه که... زاویه دیدمون رو تغییر بدیم 343 00:18:55,843 --> 00:18:57,970 امیلی من میدونم چرا این اتفاق افتاد 344 00:18:58,053 --> 00:19:02,599 لباسای من قبلا تن زیباترین زنان پاریس بودن 345 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 ولی الان فقط پیرزنا میپوشنشون 346 00:19:05,602 --> 00:19:07,396 و همشون رو به موتن 347 00:19:08,772 --> 00:19:11,441 طرفدارام هرروز کمتر میشن 348 00:19:12,818 --> 00:19:14,945 برای همین به سخره گرفتنم - موضوع همینه - 349 00:19:15,362 --> 00:19:17,823 اونا به سخره نگرفتنت اونا میپرستنت 350 00:19:21,076 --> 00:19:24,580 - Voilà! چرا لوگو من رو اون چیز کریحه؟؟ - 351 00:19:24,663 --> 00:19:25,998 یه ترکیبه 352 00:19:26,582 --> 00:19:29,459 گری اسپیس میخواد یه سوییشرت بده با لوگوی تو روش 353 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 میخوان پیر کادو رو به دنیای پوشاک خیابونی بیارن 354 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 نه اصلا امکان نداره 355 00:19:34,923 --> 00:19:37,551 پیر از من بشنو همه این هودی رو میخرن 356 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 همه کین؟ واقعا نمیفهمم 357 00:19:40,262 --> 00:19:43,182 گری اسپیس به مد به عنوان یه کانسپت نگاه میکنه 358 00:19:43,265 --> 00:19:45,267 این موضوع که ما هرروز باید تکامل پیدا کنیم 359 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 پس اونا یه چیز که وجود داره رو برمیدارن و تغییرش میدن 360 00:19:48,687 --> 00:19:51,356 و مردم دوسشون دارن چون اونا از قوانین پیروی نمیکنن 361 00:19:51,440 --> 00:19:54,860 اونا نمیترسن و دارن معادلات مد رو تغییر میدن 362 00:19:54,943 --> 00:19:57,154 نترس بودن ینی از پایین شروع کردن 363 00:19:57,237 --> 00:19:59,364 یه چیز از خودت در آوردن 364 00:19:59,990 --> 00:20:01,658 مد یه کانسپت نیست 365 00:20:02,159 --> 00:20:04,328 مد یعنی زیبا جلوه کردن 366 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 هر زنی که این رو بپوشه زشت جلوه میکنه 367 00:20:07,915 --> 00:20:10,083 دنیا داره به زوال میره 368 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 !هاه 369 00:20:11,251 --> 00:20:13,545 la ringarde این انتقام انتقام تازه به دوران رسیده ها 370 00:20:14,963 --> 00:20:18,217 مد به کسایی که میپوشنش احترام میذاره 371 00:20:18,300 --> 00:20:20,010 !!این بی احترامیه 372 00:20:20,093 --> 00:20:21,511 کاملا درست میگی 373 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 من نباید اینجا باشم و به تو بگم مد چیه 374 00:20:26,308 --> 00:20:29,811 ولی... ولی گری اسپیس کارت رو تحسین میکنن 375 00:20:30,437 --> 00:20:32,522 اونا آرزوشونه کاری که تو میکنی انجام بدن 376 00:20:33,357 --> 00:20:34,983 تو نسخه اصیلی 377 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 شاید من خیلی وقته باید یه تغییری بکنم 378 00:20:39,529 --> 00:20:40,656 ...و حالا 379 00:20:42,199 --> 00:20:45,744 خودم رو تو تاریک ترین ساعاتم پیدا میکنم 380 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 میتونی بری 381 00:20:51,531 --> 00:20:58,803 مترجمین Erfan Tabarsi & MistaH 382 00:21:00,382 --> 00:21:07,661 رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریال‌باز ها آیدی در تلگرام و اینستاگرام @RadioTitraj 383 00:21:10,352 --> 00:21:11,352 چطور پیش رفت؟ 384 00:21:11,979 --> 00:21:14,564 فکر میکنم بدترش کردم 385 00:21:15,148 --> 00:21:16,608 گفت این تاریک ترین ساعتشه 386 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 اوه خدا،طرف فکر میکنه چرچیله 387 00:21:18,735 --> 00:21:20,215 ببخشید متیو،چیکار میتونم انجام بدم 388 00:21:20,279 --> 00:21:22,531 ...هی 389 00:21:23,365 --> 00:21:26,243 میدونی فرانسویا وقتی به تاریک ترین ساعات میرسن چیکار میکنن؟ 390 00:21:27,661 --> 00:21:31,623 وقتی تو جنگ جهانی دوم بمب رو سرمون میریخت میدونی چیکار کردیم؟ 391 00:21:31,707 --> 00:21:32,707 قایم شدین؟ 392 00:21:34,084 --> 00:21:36,461 نه،عشق بازی کردیم 393 00:21:44,594 --> 00:21:46,305 فکر نمیکنم اونقد فرانسوی باشم 394 00:21:46,888 --> 00:21:47,888 نه هنوز 395 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 حالا اگه ببخشی من رو یه فشن شو رو باید ترتیب بدم