1 00:00:19,479 --> 00:00:22,982 غیرقابل باوره 2 00:00:24,525 --> 00:00:27,737 می‌دونی با اینکه خیلی سفر پرهرج و مرجی بود 3 00:00:27,820 --> 00:00:31,074 وقتی برگشتیم شیکاگو واقعا دلتنگ اینجا می‌شم 4 00:00:31,157 --> 00:00:33,326 منم می‌خواستم درباره‌ی همین باهات حرف بزنم 5 00:00:35,578 --> 00:00:36,954 من برنمی‌گردم 6 00:00:37,663 --> 00:00:38,498 چی؟ 7 00:00:39,082 --> 00:00:40,541 البته که برمی‌گردی 8 00:00:40,625 --> 00:00:42,627 زندگیت توی شیکاگوئه 9 00:00:42,710 --> 00:00:44,462 دوست‌هات و شغلت 10 00:00:45,046 --> 00:00:48,257 راستش یه موقعیت شغلی رو از یه شرکت فرانسوی قبول کردم 11 00:00:48,341 --> 00:00:49,717 چی؟ 12 00:00:51,052 --> 00:00:52,970 امیلی تو حتی فرانسوی بلد نیستی 13 00:00:53,054 --> 00:00:54,388 یعنی توهین نباشه 14 00:00:54,472 --> 00:00:57,058 اما کی اون‌قدر احمق بوده که تو رو توی پاریس استخدام کنه؟ 15 00:01:00,311 --> 00:01:01,479 سلام مدلین 16 00:01:03,272 --> 00:01:04,982 شوخیت گرفته 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,317 نه حقیقت داره 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,236 نه حقیقت نداره 19 00:01:08,319 --> 00:01:09,278 امیلی؟ 20 00:01:09,612 --> 00:01:11,614 امیلی بهش بگو 21 00:01:12,865 --> 00:01:13,950 امیلی 22 00:01:14,659 --> 00:01:15,535 خوب فکر کن 23 00:01:16,619 --> 00:01:18,246 خودت فکر کن 24 00:01:18,830 --> 00:01:21,582 می‌خوای از هرچیزی که براش زحمت کشده بودی دست بکشی؟ 25 00:01:21,666 --> 00:01:23,709 امیلی زندگی توئه نه اون 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 امیلی نمی‌تونی بهش اعتماد کنی 27 00:01:25,336 --> 00:01:26,629 باید انتخاب کنی 28 00:01:26,712 --> 00:01:27,588 ...من 29 00:01:29,048 --> 00:01:30,550 امیلی 30 00:01:31,634 --> 00:01:33,177 بیدار شو 31 00:01:33,728 --> 00:01:43,830 ::. ارائه‌ای از تیم ترجمه ساب‌لایم‌تایتل .:: @SublimeTitle 32 00:01:43,855 --> 00:01:44,730 مدلین 33 00:01:48,651 --> 00:01:53,573 مدلین این سخت‌ترین تصمیم زندگیمه 34 00:01:56,576 --> 00:02:00,830 تو خیلی کارها برام کردی و من بابت‌شون خیلی ممنونم 35 00:02:05,376 --> 00:02:08,254 منظورم اینه که کاریه که باید انجامش بدم 36 00:02:10,882 --> 00:02:11,924 آخه پاریسه 37 00:02:17,180 --> 00:02:18,598 امیلی نه 38 00:02:24,270 --> 00:02:25,980 حالم خوب نیست 39 00:02:26,063 --> 00:02:28,524 سال‌ها مربی من بوده 40 00:02:28,608 --> 00:02:30,026 از ناامید کردن بقیه متنفرم 41 00:02:30,109 --> 00:02:33,279 .من سال‌هاست دارم والدینم رو ناامید می‌کنم بهش عادت می‌کنی 42 00:02:33,404 --> 00:02:36,240 همسایه جدید داره میاد خونسرد باش 43 00:02:37,783 --> 00:02:41,287 سلام همسایه. چه طوری؟ - سلام همسایه - 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,413 خوبم 45 00:02:42,496 --> 00:02:44,874 می‌خوام برای گابریل یه‌کم کروسان بگیرم 46 00:02:44,957 --> 00:02:48,294 تازه باهم هم‌خونه شدین و از الان داری براش صبحونه می‌گیری 47 00:02:48,377 --> 00:02:49,212 میندی 48 00:02:49,295 --> 00:02:52,340 .نه اشکالی نداره همیشه برای تشکر کردن ازم خیلی مشتاقه 49 00:02:53,132 --> 00:02:55,092 عالیه - خیلی هم خوب - 50 00:02:55,176 --> 00:02:57,386 راستی سیلوی به مامانم زنگ زده 51 00:02:57,470 --> 00:03:00,223 ازمون خواسته حساب شامپر رو به شکرت جدیدش انتقال بدیم 52 00:03:01,307 --> 00:03:02,225 جریان چیه؟ 53 00:03:02,308 --> 00:03:06,646 .خیلی بابتش متاسفم امروز درستش می‌کنم 54 00:03:06,729 --> 00:03:10,316 .باشه مشکلی نیست هرجا تو بری شامپر دنبالت میاد 55 00:03:10,399 --> 00:03:11,776 وفاداریم به توئه امیلی 56 00:03:11,859 --> 00:03:13,277 ممنون 57 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 عاشق مدل موی جدیدتم خیلی شیکه 58 00:03:16,280 --> 00:03:19,575 فعلا بچه‌ها روز خوش 59 00:03:20,409 --> 00:03:21,494 خداحافظ - خداحافظ - 60 00:03:22,453 --> 00:03:23,329 خیلی خب نقشه جدید 61 00:03:23,412 --> 00:03:26,165 با کمی یه قرار بذار که به مدلین نگه تو داری می‌ری 62 00:03:26,249 --> 00:03:27,416 بعدش قشنگ از کار بیکار می‌شی 63 00:03:27,500 --> 00:03:29,585 دیگه هیچ‌وقت درباره‌ی اون قرار حرف نمی‌زنیم 64 00:03:29,669 --> 00:03:31,671 بیخیال ام دارم شوخی می‌کنم 65 00:03:31,754 --> 00:03:34,882 الان تمرکز من روی الفی هست 66 00:03:34,966 --> 00:03:36,634 باوجود ینکه دراه می‌ره لندن 67 00:03:36,717 --> 00:03:38,761 و دنبال یه راهی هستیم تا رابطه‌مون رو با این شرایط پیش ببریم 68 00:03:38,844 --> 00:03:40,012 راه چی می‌خوای؟ 69 00:03:40,096 --> 00:03:42,431 فقط حواست به پاسپورت یوریل [ شرکتی که مجوز سفر به 33 کشور اروپایی رو می‌ده] 70 00:03:42,515 --> 00:03:43,683 و راه‌های پیشگیری بارداری باشه، کافیه 71 00:03:44,725 --> 00:03:45,726 داری از راه‌های پیشگیری استفاده می‌کنی دیگه؟ 72 00:03:45,810 --> 00:03:46,852 آره - خوبه - 73 00:03:47,388 --> 00:03:57,779 @A_Movie2 فیلم‌وسریال بدون‌سانسور رایگان 74 00:03:59,115 --> 00:04:01,033 امیلی اینجایی 75 00:04:01,617 --> 00:04:04,829 .توی فرانسه فریتو پیدا کردم نپرس از کجا، بازار سیاهه 76 00:04:04,912 --> 00:04:05,788 تو نابغه‌ای 77 00:04:06,330 --> 00:04:07,873 نه می‌شه باهم حرف بزنیم؟ 78 00:04:08,457 --> 00:04:10,960 فقط زودباش توی اتاق کنفرانس جلسه دارین 79 00:04:11,043 --> 00:04:12,503 واقعا؟ - آره بجنب - 80 00:04:12,586 --> 00:04:15,298 موندگاری مشتر‌ی‌ها رو تقویت کنیم بهشون اطمینان بدیم جاشون خوبه 81 00:04:15,381 --> 00:04:17,675 با اینکه کل کارمندهای فرانسوی‌مون گذاشتن رفتن 82 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 کمکم کن اوضاع رو درست کنم 83 00:04:19,093 --> 00:04:20,052 بریم 84 00:04:20,136 --> 00:04:21,762 آخه مسئله مهمیه 85 00:04:21,846 --> 00:04:22,972 سلام 86 00:04:23,848 --> 00:04:25,349 سلام امیلی 87 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 سلام 88 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 چه سوپرایزی 89 00:04:34,734 --> 00:04:39,322 انتوان شما یه برند زبده و انحصاری ساختین 90 00:04:39,405 --> 00:04:42,908 اما شرکت قبلی فقط تا اینجای کار می‌تونست پیش بره 91 00:04:43,659 --> 00:04:47,413 وقتشه میزو لاوو وارد مرحله‌ی بعدی بشه 92 00:04:47,496 --> 00:04:51,917 گابریل برای رستوران تو هم وقتشه اون کلمه جادویی رو بگیم 93 00:04:53,836 --> 00:04:54,670 امتیاز تجاری 94 00:04:56,422 --> 00:04:59,842 ما اینجاییم تا تموم رویاهای تو به حقیقت بپیونده 95 00:05:02,636 --> 00:05:04,513 و هزینه‌ی این رویاها چنده؟ 96 00:05:04,597 --> 00:05:06,182 این‌قدر قراره پول دربیارین 97 00:05:06,265 --> 00:05:08,267 که دستمزد استاندارد ما عین قطره‌ای دربرابر دریا می‌مونه 98 00:05:09,935 --> 00:05:10,936 که اینطور 99 00:05:12,146 --> 00:05:15,775 و چه طور دو آمریکایی می‌خوان توی بازار لوکس فرانسوی پیشروی کنن؟ 100 00:05:15,858 --> 00:05:19,862 درحال حاضر داریم روی ورود کارمندهای جدید فرانسوری کار می‌کنیم 101 00:05:19,945 --> 00:05:23,157 و قبل از برگشتن به آمریکا 102 00:05:23,240 --> 00:05:25,034 مطمئن می‌شیم انتقال به درستی انجام شده 103 00:05:25,910 --> 00:05:28,329 توی پاریس نمی‌مونین؟ 104 00:05:29,288 --> 00:05:32,875 فعلا داریم روی این مسئله کار می‌کنیم 105 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 اما روی روابط‌مون تاثیری نداره 106 00:05:37,421 --> 00:05:39,048 به عنوان آژانس تبلیغاتی‌تون 107 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 دقیقا 108 00:05:40,966 --> 00:05:43,427 این کسب‌وکار کاملا بر اساس روابط شکل گرفته 109 00:05:43,511 --> 00:05:45,679 و امیلی توی این زمینه خیلی قوی پیش رفته 110 00:05:46,597 --> 00:05:49,392 مطمئنم شما هدرو از توانایی‌هاش باخبرین 111 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 ...مدلین من 112 00:05:57,358 --> 00:05:59,235 .کارت خیلی خوب بود فکر کنم تونستیم نگه‌شون داریم 113 00:05:59,318 --> 00:06:01,695 اون آشپزه رو روی انگشت کوچیکه‌ت می‌گردونی کاملا 114 00:06:01,779 --> 00:06:03,447 حقیقت نداره 115 00:06:03,531 --> 00:06:04,865 هرچی دیدم رو می‌گم 116 00:06:04,949 --> 00:06:06,492 واقعا باید باهات حرف بزنم 117 00:06:06,575 --> 00:06:09,245 .نه نه من باید باهات حرف بزنم اول من 118 00:06:11,038 --> 00:06:15,334 اینکه تو به‌جام اومدی سرکار 119 00:06:16,627 --> 00:06:17,795 باعث افتخارمه 120 00:06:17,878 --> 00:06:20,673 یعنی لحظه‌ای که توی شیکاگو وارد دفترم شدی 121 00:06:20,756 --> 00:06:22,842 می‌دونستم خیلی خاصی 122 00:06:22,925 --> 00:06:27,430 خیلی هیجان‌زده بودم تا مربیت باشم و بهت قدرت بدم 123 00:06:27,513 --> 00:06:30,850 تا تو هم بتونی به نسل آینده‌ی زنان قدرت بدی 124 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 خدای من غرق هورمونم 125 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 متاسفم 126 00:06:37,481 --> 00:06:38,607 خیلی خیلی بهت افتخار می‌کنم 127 00:06:41,902 --> 00:06:44,738 هنوز اول وقته گوشیت داره منفجر می‌شه خدای من این داگه 128 00:06:44,822 --> 00:06:46,449 نمی‌دونستم هنوز باهم در ارتباطین 129 00:06:46,532 --> 00:06:48,868 .ماه‌هاست باهم حرف نزدیم حتما گوشیش توی جیبشه اشتباهی زنگ زده 130 00:06:48,951 --> 00:06:50,453 شایدم فهمیده چی رو از دست داده 131 00:06:50,536 --> 00:06:54,331 درست همون موقع که قراره برگردی شاید دست سرنوشته 132 00:06:54,415 --> 00:06:56,459 نه نیست - حالا می‌بینیم - 133 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 هم یه جلسه‌ی زوم دارم هم وقت دکتر 134 00:06:58,752 --> 00:07:00,421 پس تا آخر روز من رو نمی‌بینی 135 00:07:00,504 --> 00:07:03,382 رزومه‌ی فرانسوی‌ها رو برات ایمیل کنن 136 00:07:03,466 --> 00:07:06,135 بین‌شون بگرد و بگو هرچه سریع‌تر 137 00:07:07,261 --> 00:07:09,096 .برای مصاحبه بیان فعلا 138 00:07:10,199 --> 00:07:11,245 [ سیلوی دنبالت می‌گرده ] 139 00:07:15,311 --> 00:07:17,229 داگ این‌قدر الکی بهم زنگ نزن 140 00:07:17,313 --> 00:07:20,524 .الکی نیست خودمم. می‌خواستم بهت زنگ بزنم 141 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 چرا؟ 142 00:07:22,610 --> 00:07:24,737 خب خبر بزرگ شغلی 143 00:07:24,820 --> 00:07:30,367 به معاون مدیریت شراکت جهانی مک‌دونالد سلام کن 144 00:07:30,868 --> 00:07:32,703 وایسا ببینم گفتی جهانی؟ 145 00:07:32,786 --> 00:07:34,830 چون حتی تا کانادا هم نرفتی 146 00:07:34,914 --> 00:07:35,998 بهترین قسمتش همینه 147 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 من قراره توی شرکت شیکاگو بمونم 148 00:07:38,167 --> 00:07:42,254 .حتی لازم نیست قطار سوار شم عزیزم شغل رویایی همینه 149 00:07:42,338 --> 00:07:45,049 .تبریک می‌گم لیاقتش رو داری 150 00:07:45,132 --> 00:07:46,425 ممنونم 151 00:07:46,509 --> 00:07:49,678 برای تو هم خبر خوبیه چون این رو داشته باش 152 00:07:50,179 --> 00:07:53,224 مک‌ونالد دنبال یه آژانس تبلیغاتی توی فرانسه می‌گرده 153 00:07:53,307 --> 00:07:55,351 تا مک‌باگت رو تاسیس کنه 154 00:07:55,434 --> 00:07:57,061 خیلی حساب بزرگی به‌نظر میاد 155 00:07:57,144 --> 00:07:59,313 برای خودش حماسه‌ایه دستمزدش هم بالاست 156 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 خیلی برای تو مناسبه 157 00:08:00,898 --> 00:08:02,316 عالی از پسش برمیای 158 00:08:02,399 --> 00:08:05,486 .اطلاعات تماس رئیسم رو برات فرستادم فردا می‌رسه پاریس 159 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 ،همه می‌افتن دنبالش ولی مال خود خودته 160 00:08:09,823 --> 00:08:12,660 واقعا ممنونم داگ 161 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 ببخشید 162 00:08:24,004 --> 00:08:25,756 امیلی سلام 163 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 سلام. چی رو از دست دادم؟ 164 00:08:27,216 --> 00:08:30,594 فضای دفتری نداریم برای شرکت اسمی نداریم 165 00:08:30,678 --> 00:08:33,681 اون‌قدر هم که فکر می‌کردیم مشتری باهامون نیومد 166 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 شاید بتونم کمک کنم 167 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 اینم از امیلی 168 00:08:36,809 --> 00:08:39,270 داشتم شک می‌کردم می‌خوای بهمون ملحق بشی یا نه 169 00:08:39,353 --> 00:08:41,313 چی؟ البته که بهتون ملحق می‌شم 170 00:08:41,397 --> 00:08:45,067 خیلی پایه‌ی این شرکت اسمش هرچیه هستم 171 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 .توی انتخاب اسم کمک‌مون کن من از "اونسین د اینسولانس" خوشم میاد 172 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 یعنی کارخانه گستاخی 173 00:08:50,239 --> 00:08:52,700 نه باید یه چیزی قهرمانانه‌تر باشه 174 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 "مثلا " گاردیان دلا پوخته 175 00:08:54,702 --> 00:08:56,036 یعنی نگهبانان حساب 176 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 اسمش شبیه فیلم‌های ماروله 177 00:08:57,580 --> 00:09:00,291 .خواهش می‌کنم بس کن ظرفیت شنیدن اسم‌های بد برای امروز تموم شده 178 00:09:01,709 --> 00:09:04,712 چیزی که ازت می‌خوام یه مشتری جذاب جدیده 179 00:09:04,795 --> 00:09:07,131 همراه یه فضای لاکچریه تا هم‌زمان با راه‌اندازی جفت بشه 180 00:09:07,214 --> 00:09:08,340 دقیقا همین رو دارم 181 00:09:09,174 --> 00:09:10,593 شرکت مک‌دونالد 182 00:09:11,802 --> 00:09:13,596 دنبال یه شرکت تبلیغاتی فرانسوی هستن 183 00:09:13,679 --> 00:09:15,222 تا مک‌باگت رو تاسیس کنن 184 00:09:15,764 --> 00:09:18,392 خودشه با طاق طلایی 185 00:09:18,517 --> 00:09:22,271 امیلی تنها باگتی که من دوست دارم الماسه 186 00:09:23,272 --> 00:09:25,107 از حساب بوشرون چه خبر؟ 187 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 جولین 188 00:09:28,277 --> 00:09:30,029 تقریبا کار ارائه تمومه 189 00:09:30,112 --> 00:09:31,488 و قرار جلسه رو می‌ذاریم - عالیه - 190 00:09:31,572 --> 00:09:33,324 به نظرم باید تجدیدنظر کنی 191 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 خیلی مشتری‌ بزرگی هستن 192 00:09:34,992 --> 00:09:36,660 دستمزدش هم خیلی بالاست 193 00:09:36,744 --> 00:09:39,121 بار اول شنیدم چی گفتی امیلی 194 00:09:39,955 --> 00:09:43,459 اولویت‌مون اینه که مطمئن شیم تموم حساب‌ها از سووار میان دنبال‌مون 195 00:09:44,168 --> 00:09:45,961 صبح بخیر جناب 196 00:09:46,045 --> 00:09:51,008 به فصل بعدی مشارکت قدرتمندمون خوش اومدین 197 00:09:52,635 --> 00:09:53,761 آقایونف خانم‌ها 198 00:09:53,844 --> 00:09:54,720 امیلی 199 00:09:55,596 --> 00:09:57,598 آره همون که ایشون گفت 200 00:10:05,856 --> 00:10:07,983 ممنون که چیزی نگفتین ...من هنوز 201 00:10:08,067 --> 00:10:09,151 بازی می‌کنی؟ 202 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 مطمئن می‌شی بهترین معامله گیرت میاد؟ 203 00:10:12,029 --> 00:10:13,030 ما هم همین‌طور 204 00:10:13,739 --> 00:10:16,867 .دلیلش این نیست تعهد من به سیلویه 205 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 تو خیلی بااستعدادی امیلی 206 00:10:18,535 --> 00:10:20,746 اما سیلوی فقط به یه چیز اهمیت می‌ده 207 00:10:20,829 --> 00:10:21,664 سیلوی 208 00:10:22,831 --> 00:10:24,500 باید بیش‌تر بهش فکر کنی 209 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 توی شرکت کارم دارن 210 00:10:27,419 --> 00:10:28,962 روز خوبی داشته باشین 211 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 حالت خوبه؟ 212 00:10:36,553 --> 00:10:39,306 با موهات چی کار کردی؟ - چتری زدم - 213 00:10:39,973 --> 00:10:42,226 گاهی وقت‌ها آدم‌ها موهاشون رو چتری می‌کنن و همه چیز مرتبه 214 00:10:45,062 --> 00:10:46,146 ...ببخشید من فقط 215 00:10:47,481 --> 00:10:49,441 امروز صبح می‌خواستم از سووار استعفاء بدم 216 00:10:49,525 --> 00:10:52,778 بعدش هم می‌خواستم مک‌دونالد رو به عنوان یه مشتری لاکچری به سیلوی بدم 217 00:10:52,861 --> 00:10:54,613 پس نه حالم خوب نیست 218 00:10:56,865 --> 00:10:58,242 خیلی هم ایده‌ی بدی نیست 219 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 لازم نیست این رو بگی 220 00:10:59,993 --> 00:11:02,037 تا حالا به مک‌دونال پاریس رفتی؟ 221 00:11:02,121 --> 00:11:03,247 نه. برای چی؟ 222 00:11:04,665 --> 00:11:05,916 بیا ناهار ببرمت بیرون 223 00:11:11,088 --> 00:11:12,506 خیلی خب - اول شما - 224 00:11:13,090 --> 00:11:14,007 مرسی 225 00:11:21,223 --> 00:11:25,602 خیلی قشنگه نه گریمیسی هست نه همبرگولار [ شخصیت‌های مک‌دونالد ] 226 00:11:26,311 --> 00:11:27,730 همبرگولار چیه؟ 227 00:11:28,731 --> 00:11:29,648 بیخیال 228 00:11:34,737 --> 00:11:38,282 همچنان مک‌دونالده اما بافرهنگ فرانسوی عجین شده 229 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 شبیه یکیه که می‌شناسم 230 00:11:40,242 --> 00:11:43,078 باورم نمی‌شهیه آشپز فرانسوی همیشه میاد مک‌دونالد 231 00:11:43,162 --> 00:11:45,080 هرروز نمیام اینجا 232 00:11:45,164 --> 00:11:48,250 "بهش می‌گیم "ان پتیت پلزیر 233 00:11:49,001 --> 00:11:49,960 ...یه‌کم 234 00:11:50,043 --> 00:11:50,919 تقریح 235 00:11:52,713 --> 00:11:53,672 خوش‌گذرونی 236 00:11:54,965 --> 00:11:57,468 یا لاکچری بودن 237 00:11:57,551 --> 00:11:59,178 قابل فروشه 238 00:11:59,261 --> 00:12:01,388 باید تصمیم بگیری می‌خویا برای کی کار کنی 239 00:12:01,472 --> 00:12:03,223 واقعا سیلوی رو انتخاب کردم 240 00:12:03,849 --> 00:12:08,020 امروز صبح رفتم به مدلین بگم من استعفاء می‌دم اما نتونستم 241 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 شایدم نمی‌خواستی بهش بگی 242 00:12:11,982 --> 00:12:15,277 فرصت این رو داشتی بگی چه احساسی داری ولی نگفتی 243 00:12:18,906 --> 00:12:20,574 ...درباره‌ی اون روز 244 00:12:21,825 --> 00:12:23,744 خیلی چیزها هست که دلم می‌خواست بتونم بهت بگم 245 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 امیلی نمی‌تونیم همه‌ش این کار رو کنیم 246 00:12:26,079 --> 00:12:27,623 من با کمی‌ هستم تو با الفی 247 00:12:27,706 --> 00:12:29,458 می‌دونم - و الفی عالیه - 248 00:12:30,667 --> 00:12:31,835 ازش خوشم میاد 249 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 به نظرم برات مناسبه 250 00:12:33,295 --> 00:12:34,338 منم همین‌طور 251 00:12:35,339 --> 00:12:36,548 فقط پیچیده‌ست 252 00:12:37,216 --> 00:12:39,301 فردا شب داره برمی‌گرده لندن 253 00:12:41,136 --> 00:12:44,556 باید یه برنامه‌ای می چیدم اما تا الان همه‌چی خیلی درهم بوده 254 00:12:45,432 --> 00:12:49,186 می‌تونم توی رستوران براتون میز رزرو کنم 255 00:12:49,978 --> 00:12:51,522 فردا شب ساعت 8؟ 256 00:12:51,605 --> 00:12:53,148 این کار رو برام می‌کنی؟ 257 00:12:53,732 --> 00:12:57,069 .برای خودم هم هست هفته‌ی پیش سه تا گل زد 258 00:12:57,152 --> 00:12:58,111 ممنون 259 00:12:59,154 --> 00:13:00,030 بابت همه‌چیز 260 00:13:01,698 --> 00:13:02,825 البته 261 00:13:02,908 --> 00:13:04,201 دوستی برای همینه 262 00:13:11,625 --> 00:13:14,878 از زمان بلویل دایرکت‌هام دارن می‌ترکن 263 00:13:14,962 --> 00:13:17,798 بیا کمکم کن یکی رو انتخاب کنم یا دوتا رو، یا سه تا 264 00:13:17,881 --> 00:13:18,715 خدای من 265 00:13:19,424 --> 00:13:21,677 ملت همچین عکس‌هایی توی اینستاگرام برات می‌فرستن؟ 266 00:13:21,760 --> 00:13:24,721 هرچیزی یه برنامه‌ی سکس هست اگه به قدر کافی بخواییش 267 00:13:24,805 --> 00:13:27,182 تنها دلیلی که هنوز فیس‌بوک دارم همینه 268 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 ممنون اونجا می‌بینمت 269 00:13:30,727 --> 00:13:31,562 آره 270 00:13:33,105 --> 00:13:35,065 سلام، اون برای چی بود؟ 271 00:13:35,148 --> 00:13:37,109 برای کنسرتی که امشب داریم 272 00:13:37,192 --> 00:13:38,026 چی؟ 273 00:13:38,110 --> 00:13:41,947 مدیر ترومپت بلو، یه کلاب جاز توی خیابون سنت جرمن 274 00:13:42,030 --> 00:13:43,615 فیلم‌مون رو توی بلویل دیده 275 00:13:44,199 --> 00:13:45,993 به شب هرموسیقی‌ای دعوت‌مون کرده 276 00:13:46,076 --> 00:13:47,452 جدی می‌گی؟ - آره - 277 00:13:47,536 --> 00:13:50,831 قراره توی یه کلاب جاز بخونیم، آره - کلاب جاز - 278 00:13:53,458 --> 00:13:58,630 انتخاب، انتخاب می‌کنم، انتخاب می‌‌کنی 279 00:13:58,714 --> 00:14:04,553 انتخاب می‌کنیم، انتخاب می‌کنند 280 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 خیلی هم عالی 281 00:14:06,597 --> 00:14:08,515 حالا کی می‌تونه این رو ترجمه کنه؟ 282 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 امیلی؟ 283 00:14:12,895 --> 00:14:15,230 انتخاب نکردن خودش یک انتخاب است 284 00:14:15,314 --> 00:14:16,273 آفرین 285 00:14:16,356 --> 00:14:19,818 اما معنیش چیه؟ 286 00:14:19,902 --> 00:14:22,070 می‌خواد اگزیستالیسم رو توضیح بده؟ 287 00:14:22,237 --> 00:14:23,655 تا حالا اسم سارتر رو شنیدی؟ 288 00:14:24,740 --> 00:14:27,576 باور داشت که انسان‌ها محکوم به انتخاب کردن هستن 289 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 تا بتونن خودشون رو توی دنیایی پوچ و بی‌قاعده تعریف کنن 290 00:14:31,163 --> 00:14:34,291 ،حتی انتخاب نکردن هم عواقب داره پس خودش یه انتخابه 291 00:14:34,917 --> 00:14:36,835 اما از کجا بدونیم انتخاب‌مون درسته؟ 292 00:14:36,919 --> 00:14:38,587 به‌نظر ساتر انتخاب درست یا غلطی وجود نداشت 293 00:14:38,670 --> 00:14:41,298 فقط باید بااطمینان انتخاب کنی و به زندگی ادامه بدی 294 00:14:41,381 --> 00:14:43,300 خب اصلا کمک‌کننده نبود 295 00:14:43,383 --> 00:14:45,719 کسی نگفت اگزیستالیسم کمک‌کننده‌ست 296 00:14:45,802 --> 00:14:46,887 اگزیستالیسم؟ 297 00:14:46,970 --> 00:14:49,348 فکر کردم این کلاس فرنچ وان هست 298 00:14:50,307 --> 00:14:52,142 ببخشید، فرنچ ان 299 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 .سلام جناب بهمون ملحق می‌شین؟ 300 00:14:55,187 --> 00:14:57,022 باید یه سری کاغذبازی رو امضا می‌کردم 301 00:14:57,105 --> 00:14:59,441 باید تاآخر کلاس صبر کنی 302 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 خیلی هم خوشحال می‌شم صبر کنم 303 00:15:03,779 --> 00:15:04,696 دروغ گفتم 304 00:15:05,864 --> 00:15:06,990 کاغذبازی درکار نبود 305 00:15:07,365 --> 00:15:19,201 «مترجم: کیمیا» ♤Sherlocked ♤ 306 00:15:20,963 --> 00:15:24,049 وقتی کار این بندموسیقی تموم شه یه تشکر می‌کنن و شما رو معرفی می‌کنن 307 00:15:24,132 --> 00:15:26,009 بیست دقیقه وقت دارین - بله قربان 308 00:15:26,093 --> 00:15:27,844 بابت فرصت ممنونیم 309 00:15:27,928 --> 00:15:30,973 و اگه از کارمون خوش‌تون اومد هروقت بخواین در دسترسیم 310 00:15:31,056 --> 00:15:33,308 تا جای کسی بیایم یا اجرای دائم داشته باشیم 311 00:15:33,892 --> 00:15:36,728 بیاین ببینیم امشب چه طور پیش می‌ره باشه؟ 312 00:15:37,896 --> 00:15:38,814 موفق باشین 313 00:15:42,651 --> 00:15:43,944 خوبی؟ 314 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 قرار نیست که شبیه جریان ایدل چینی بشی نه؟ 315 00:15:46,071 --> 00:15:46,947 چیزیم نیست 316 00:15:47,030 --> 00:15:49,616 اگه حالت خوب نبود، فقط نگاه‌م کن 317 00:15:52,828 --> 00:15:55,580 بوسه‌های زیادی هست و هیچ‌کدوم برای اتین نیست 318 00:16:01,098 --> 00:16:05,404 ♪ دو عشق دارم ♪ 319 00:16:05,795 --> 00:16:10,420 ♪ کشور خودم و پاریس ♪ 320 00:16:11,842 --> 00:16:16,781 ♪ اون‌ها همیشه ♪ 321 00:16:17,437 --> 00:16:22,471 ♪ قلبم رو شاد می‌کنن ♪ 322 00:16:22,989 --> 00:16:27,147 ♪ منهتن زیباست ♪ 323 00:16:29,031 --> 00:16:33,285 کوپر بگو ببینم می‌خوای چی کار کنی؟ 324 00:16:33,869 --> 00:16:35,746 خودم هم در تلاشم همین رو بفهمم 325 00:16:36,329 --> 00:16:37,706 وقتی مدلین بفهمه 326 00:16:37,789 --> 00:16:39,875 قراره برای سیلوی کار کنم من رو می‌کشه 327 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 سیلوی هم وقتی بفهمه هنوز هم دارم برای مدلین 328 00:16:42,044 --> 00:16:43,712 کار می‌کنم من رو می‌کشه 329 00:16:44,337 --> 00:16:46,298 منظورم درباره‌ی خودمون بود 330 00:16:46,381 --> 00:16:48,175 آها ببخشید 331 00:16:48,258 --> 00:16:49,926 آره من فردا دارم می‌رم 332 00:16:50,594 --> 00:16:52,512 گفتم یه فکر بکنیم 333 00:16:52,596 --> 00:16:54,765 ببینیم کی دوباره می‌تونیم هم‌دیگه رو ببینیم 334 00:16:55,474 --> 00:16:57,976 حتی وقت نکردم تقویمم رو چک کنم 335 00:16:58,602 --> 00:17:01,480 تقویم‌هام، باید جمع باشه تقویم‌هام 336 00:17:02,731 --> 00:17:06,151 به‌معنای واقعی کلمه دارم همزمان دوجا کار می‌کنم 337 00:17:06,234 --> 00:17:08,445 هردوشون هم می‌خوان هم‌دیگه رو بکشن خیلی وضع دیوانه‌واریه 338 00:17:08,528 --> 00:17:10,947 واقعا باید یه تصمیم بگیرم 339 00:17:11,031 --> 00:17:13,408 ببین درک می‌کنم خیلی استرس‌زاست 340 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 پس 341 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 بیا خونه‌ی من تا ذهنت رو آزاد کنم 342 00:17:19,539 --> 00:17:21,374 به نظر عالی میاد 343 00:17:22,042 --> 00:17:24,336 اما واقعا باید این ارائه رو برای سیلوی آماده کنم 344 00:17:24,419 --> 00:17:26,421 وگرنه این مشتری گیر سیلوی نمیاد 345 00:17:26,922 --> 00:17:28,673 و این‌دفعه دیگه واقعا من رو می‌کشه 346 00:17:28,757 --> 00:17:31,426 البته اگه اول مدلین این کار رو نکنه وقتی خبر رو بهش بگم 347 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 اما 348 00:17:34,513 --> 00:17:37,099 می‌خوام فردا برات مهمونی خداحافظی بگیرم 349 00:17:37,182 --> 00:17:38,975 گابریل میز رزرو کرده 350 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 به نظر خوب میاد 351 00:17:41,436 --> 00:17:43,271 گفتم خودم و خودت باشیم 352 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 و هرکی که می‌خواد راهیت کنه 353 00:17:45,440 --> 00:17:47,734 خیلی روی این شهر تاثیر گذاشتی 354 00:17:47,818 --> 00:17:49,736 حتی اگه هنوز هم نمی‌تونی تحملش کنی 355 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 حقیقت نداره 356 00:17:52,823 --> 00:17:54,533 از یه‌جاهاییش داره خوشم میاد 357 00:17:55,742 --> 00:17:56,868 مثلا 358 00:17:59,162 --> 00:17:59,996 از این جاش 359 00:18:01,873 --> 00:18:03,166 و 360 00:18:04,334 --> 00:18:05,710 اینجا 361 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 درسته 362 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 قطع می‌کنم 363 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 می‌ذارمش کنار 364 00:18:18,181 --> 00:18:19,015 خیلی خب 365 00:18:19,099 --> 00:18:20,225 خب کجا بودیم؟ 366 00:18:50,130 --> 00:18:51,923 روز اول چه‌طور بود؟ 367 00:18:52,007 --> 00:18:53,383 خوب بود 368 00:18:54,718 --> 00:18:56,094 دفتری هم پیدا کردین؟ 369 00:18:56,178 --> 00:18:57,095 هنوز نه 370 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 اسم انتخاب کردین؟ 371 00:19:01,224 --> 00:19:03,018 دیگه حرف از کار بسه 372 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 چی 373 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 خدایا می‌دونستم اینجان 374 00:19:14,279 --> 00:19:15,155 سلیوی 375 00:19:15,238 --> 00:19:17,782 گفتم اتاق خارج از دسترسه 376 00:19:19,618 --> 00:19:22,037 گفتی حرف از کار بسه 377 00:19:22,746 --> 00:19:27,334 ♪ پاریس، همه‌ش پاریسه ♪ 378 00:19:29,381 --> 00:19:33,095 ♪ یه روز دیدنش ♪ 379 00:19:33,287 --> 00:19:37,914 ♪ رویای زیبای منه ♪ 380 00:19:38,679 --> 00:19:45,194 ♪ من دو عشق دارم ♪ 381 00:19:45,424 --> 00:19:48,236 ♪ کشورم ♪ 382 00:19:50,085 --> 00:19:58,084 ♪ و پاریس ♪ 383 00:20:13,296 --> 00:20:17,509 خدای من هنوز بیداری؟ 384 00:20:17,592 --> 00:20:19,135 چه طور بود؟ 385 00:20:19,219 --> 00:20:21,680 عالی بود 386 00:20:22,555 --> 00:20:24,933 همون‌طور که رویاش رو داشتم 387 00:20:25,016 --> 00:20:26,226 عالیه 388 00:20:26,309 --> 00:20:27,686 ببخشید نتونستم بیام 389 00:20:27,769 --> 00:20:30,105 عیب نداره خیلی دقیقه نودی بود 390 00:20:30,188 --> 00:20:33,149 و امیدوارم یه چیز دائمی بشه 391 00:20:33,608 --> 00:20:36,278 وقتی بشه منم حضور دارم 392 00:20:36,361 --> 00:20:37,988 ردیف جلو، وسط قول می‌دم 393 00:20:38,780 --> 00:20:41,825 می‌گم الان برای کار کردن دیر نیست؟ 394 00:20:41,908 --> 00:20:44,077 دارم رزومه‌ها رو برای مدلین چک می‌کنم 395 00:20:44,160 --> 00:20:46,329 و یه کار هم برای سیلوی انجام می‌دم 396 00:20:48,290 --> 00:20:49,833 چی؟ داری چی کار می‌کنی؟ 397 00:20:49,916 --> 00:20:51,376 می‌خوام برای سیلوی کار کنم 398 00:20:51,459 --> 00:20:53,628 اما نمی‌تونم مدلین رو پا پَتی با این وضع حاملگیش ول کنم [ منظور به امون خدا ول کردنه ] 399 00:20:53,712 --> 00:20:56,214 پا پَتی؟ پاشنه‌های کفشش از تو بلندتره 400 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 وایسا ببینم. اونا می‌دونن داری دوجا کار می‌کنی؟ 401 00:21:00,760 --> 00:21:01,845 خدایا نه 402 00:21:02,262 --> 00:21:05,015 نه، کل زندگیم کاربردی تصمیم گرفتم 403 00:21:05,098 --> 00:21:08,226 یه بار یه تصمیم عاشقانه گرفتم حالا داره کونم رو می‌سوزونه 404 00:21:08,310 --> 00:21:10,854 داری درباره‌ی کار حرف می‌زنی یا گابریل؟ 405 00:21:10,937 --> 00:21:12,897 درباره‌ی گابریل حرف نمی‌زنیم 406 00:21:12,981 --> 00:21:14,357 ...نه - هیچ‌وقت - 407 00:21:14,441 --> 00:21:16,735 پاریس تصمیم عاشقانه بود 408 00:21:17,485 --> 00:21:21,156 شاید واقع‌بینانه نباشه اما می‌تونم درستش کنم 409 00:21:21,823 --> 00:21:24,409 می‌تونم تا مدلین کارمند فرانسوی استخدام می‌کنه براش کار کنم 410 00:21:24,492 --> 00:21:27,203 در عین حال به سیلوی کمک کنم تا شرکتش رو تاسیس کنه 411 00:21:27,287 --> 00:21:28,872 اگه با یه ساقی مواد در ارتباط نباشی نمی‌تونی 412 00:21:31,416 --> 00:21:33,209 پس الفی چی می‌شه؟ 413 00:21:33,293 --> 00:21:36,463 .امشب می‌بینمش قراره براش مهمونی بگیریم 414 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 بگیرین؟ 415 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 من و گابریل 416 00:21:41,509 --> 00:21:43,720 فکر کردم دیگه درباره‌ش حرف نمی‌زنیم 417 00:21:44,387 --> 00:21:47,098 گابریل، دوستم و من 418 00:21:47,182 --> 00:21:51,353 داریم برای الفی، دوست پسرم توی رستورانش مهمونی می‌گیریم 419 00:21:51,436 --> 00:21:54,814 هیس داری خیلی گیجم می‌کنی و سرم خودش به‌خاطر شامپاین گیج می‌ره 420 00:22:07,952 --> 00:22:11,623 ببخشید گفتم توی خونه خوردن نداریم 421 00:22:11,706 --> 00:22:13,083 این مشتری هم گفتم نه 422 00:22:13,166 --> 00:22:16,086 می‌دونم اما نمی‌خواستم قبل از دیدن محصول 423 00:22:16,169 --> 00:22:17,754 اشتباه کنی 424 00:22:18,338 --> 00:22:20,840 تو بازار فرانسوی رو بهتر از هرکس دیگه‌ای می‌شناسی 425 00:22:20,924 --> 00:22:23,676 و می‌دونی باید چه‌طو به یه آمریکایی کمک کنی تا با این شهر خو بگیره 426 00:22:23,760 --> 00:22:26,888 یه مشتری پرزرق و برق می‌خوای تا اسم شرکتت رو معروف کنه 427 00:22:26,971 --> 00:22:30,558 بهش به عنوان یه پتیت پلیزر فکر کن یه‌کم لاکچری بودن 428 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 مک‌باگت یه ایده‌ست 429 00:22:33,686 --> 00:22:36,898 اما بیا باگت‌های الماسی که خیلی دست داری رو فراموش نکنیم 430 00:22:37,565 --> 00:22:39,943 لوک ارائه‌ی بوشرون رو نشونش بده 431 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 هنوز آماده نیست 432 00:22:42,737 --> 00:22:46,908 مشتری امیلی هم مدت کوتاهی توی شهره 433 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 باشه باهاش ملاقات می‌کنیم 434 00:22:50,578 --> 00:22:52,372 امشب به شام دعوتش کن 435 00:22:52,455 --> 00:22:53,498 امشب؟ 436 00:22:53,581 --> 00:22:55,458 مگه اینکه برنامه‌ی مهم‌تری داشته باشی 437 00:22:55,834 --> 00:22:58,294 دارم برای دوست‌پسرم مهمونی خداحافظی می‌گیرم 438 00:23:00,380 --> 00:23:02,132 می‌تونم هردو رو انجام بدم - بیا - 439 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 بیا درباره‌ی ارائه‌ت حرف بزنیم 440 00:23:04,300 --> 00:23:05,969 جولین ساعت هشت توی رستوران ژول‌ورن 441 00:23:06,052 --> 00:23:09,013 مال برج ایفل یه جا رزرو کن 442 00:23:09,097 --> 00:23:10,849 آمریکایی‌ها عاشق اونجا هستن 443 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 برج ایفل؟ - می‌بینی؟ - 444 00:23:12,725 --> 00:23:14,144 رزروش می‌کنم 445 00:23:15,353 --> 00:23:18,481 داری چی کار می‌کنی؟ سیلوی داره چی کار می‌کنه؟ این دیوونگیه 446 00:23:18,565 --> 00:23:23,736 برای مک‌دو زیادی؟ نصف مک‌باگت امیلی و کل مال خودت رو خوردی 447 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 امروز خیلی ورزش کردم 448 00:23:25,572 --> 00:23:26,573 تو هم می‌دونی منظورم چیه 449 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 ارائه‌ی بونشرون کجاست؟ 450 00:23:31,661 --> 00:23:34,497 لپ‌تاپم رو توی سووار جا گذاشتم - چی؟ - 451 00:23:34,581 --> 00:23:39,919 از تلفات جنگیه و از هیچ‌چیزی هم روی کلود پشتیانی نگرفتم 452 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 به کلود اعتماد ندارم 453 00:23:42,297 --> 00:23:44,591 باید بری برش داری 454 00:23:44,674 --> 00:23:50,346 توی حیطه‌ی دشمن؟ مدلین میتونه بابت تجاوز به حریم خصوصی بازداشتم کنه یا بدتر 455 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 فکر می‌کنی سیلوی وقتی بفهمه 456 00:23:52,640 --> 00:23:55,310 فایل‌های تموم مشتری‌هات رو گم کردی چی‌ کار می‌کنه؟ 457 00:23:58,354 --> 00:23:59,189 حق با توئه 458 00:24:00,190 --> 00:24:02,692 حداقل مدلین برای اینکه بزنه دنبالم زیادی حامله‌ست 459 00:24:06,571 --> 00:24:08,865 چرا همه امروز این‌قدر احمقن 460 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 سلام مدلین حالت چه طوره؟ 461 00:24:22,879 --> 00:24:24,631 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 462 00:24:24,714 --> 00:24:27,967 یه سری از وسایل شخصیم که جا گذاشته بودم رو برمی‌دارم 463 00:24:28,510 --> 00:24:30,929 موقعی شورش‌تون وقت جمع‌ کردن نداشتی؟ 464 00:24:31,012 --> 00:24:33,431 .وسایلت رو بردار و برو سرم شلوغه 465 00:24:33,640 --> 00:24:36,976 مدلی خیلی متاسفم که دست تنها گذاشتیمت 466 00:24:37,060 --> 00:24:39,938 .اصلا متاسف نیستی منم تنها نیستم، امیلی رو دارم 467 00:24:40,021 --> 00:24:41,314 نه امیلی با مائه 468 00:24:42,607 --> 00:24:45,610 امیلی امروز داره از راه دور کار می‌کنه چون حالش خوب نیست 469 00:24:45,902 --> 00:24:48,363 نه داره برای شرکت جدید سیلوی کار می‌کنه 470 00:24:50,073 --> 00:24:50,907 صحیح 471 00:24:52,325 --> 00:24:54,452 شرکت جدید سیلوی - آره - 472 00:24:54,536 --> 00:24:57,914 الان داره روی ارائه برای مک‌باگت کار می‌کنه 473 00:24:58,081 --> 00:25:01,751 ارتباطاتش با شیکاگو کمک‌کننده بودن 474 00:25:02,710 --> 00:25:03,545 چه عالی 475 00:25:03,628 --> 00:25:10,593 امشب هم قراره با نماینده مک‌ونالد ملاقات کنیم 476 00:25:13,012 --> 00:25:14,597 دارین مک دی رو برمی‌دارین 477 00:25:18,059 --> 00:25:20,436 ببخشید آره خبر داشتم 478 00:25:20,520 --> 00:25:25,191 آره می خوام یه شامپاین بزرگ برای میز بفرستم 479 00:25:25,275 --> 00:25:26,776 تا برای امیلی آرزوی سلامتی کنم 480 00:25:26,859 --> 00:25:29,904 بزرگیت رو می‌رسونه 481 00:25:29,988 --> 00:25:31,614 بیخیال لیاقتش رو داره 482 00:25:32,282 --> 00:25:33,491 شام قراره کجا باشه؟ 483 00:25:55,680 --> 00:25:56,598 حالت خوبه؟ 484 00:25:56,681 --> 00:25:57,515 چی؟ 485 00:25:58,057 --> 00:25:59,350 آره البته 486 00:25:59,976 --> 00:26:02,395 فقط دژاووئه 487 00:26:02,478 --> 00:26:04,606 همراه با خشم خارجی 488 00:26:05,440 --> 00:26:08,067 اخیرا باید خیلی تصمیمات بزرگی می‌گرفتم 489 00:26:08,568 --> 00:26:11,738 آره می‌خواستم بپرسم مدلین چه‌طور با خبر کنار اومد؟ 490 00:26:11,821 --> 00:26:13,990 مطمئنم کار راحتی نبوده 491 00:26:15,158 --> 00:26:15,992 خب 492 00:26:16,576 --> 00:26:18,244 می‌دونم به چشم مربیت بهش نگاه می‌کردی 493 00:26:19,329 --> 00:26:20,997 با اینکه استایل‌هامون باهم متفاوته 494 00:26:21,080 --> 00:26:24,125 امیدوارم با گذر زمان من رو هم به همون چشم ببینی 495 00:26:24,959 --> 00:26:25,960 ممنون 496 00:26:26,878 --> 00:26:27,879 خیلی برام باارزشه 497 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 موفقیت تو موفقیت منه 498 00:26:31,799 --> 00:26:33,301 ما توی این ماجرا باهمیم مگه نه؟ 499 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 می‌دونم با ملحق شدن به من داری ریسک بزرگی می‌کنی 500 00:26:39,849 --> 00:26:41,184 مشتری رسید 501 00:26:43,936 --> 00:26:45,313 چش شده؟ 502 00:26:47,815 --> 00:26:48,816 هیچی 503 00:26:48,900 --> 00:26:50,652 خوبم. همه چیز مرتبه 504 00:26:53,363 --> 00:26:55,323 وقتشه جذابیت شیکاگوییت رو رو کنی 505 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 حالا هرچی که هست 506 00:27:03,247 --> 00:27:04,415 سلام 507 00:27:04,499 --> 00:27:05,416 اومدش 508 00:27:05,500 --> 00:27:07,710 .عصربخیر به همگی خیلی خب دور اول نوشیدنی مهمون من 509 00:27:07,794 --> 00:27:10,380 نه امشب نوشیدنی ها با ماست - مرسی عزیزم - 510 00:27:11,339 --> 00:27:13,257 امیلی اینجاست؟ - الان میاد؟ - 511 00:27:13,341 --> 00:27:15,468 فکر کنم درگیر کارش شده 512 00:27:15,551 --> 00:27:18,096 .آره الان میادش خیلی ذوقت رو می‌کنه 513 00:27:19,722 --> 00:27:20,556 آها 514 00:27:20,640 --> 00:27:23,142 ببخشید باید این رو جواب بدم 515 00:27:24,143 --> 00:27:26,229 باید به آشپزخونه سر بزنم 516 00:27:26,312 --> 00:27:27,772 آره رفیق به کارت برس 517 00:27:27,855 --> 00:27:29,691 باید به یه نفر معرفیت کنم 518 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 بیا 519 00:27:30,858 --> 00:27:32,360 انتوان این الفیه 520 00:27:32,443 --> 00:27:33,778 انتوان - الفی. از ملاقاتت خوش‌وقتم - 521 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 منم همین‌طور رفیق 522 00:27:35,405 --> 00:27:37,323 انتوان یه چیزی برات داره 523 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 یه هدیه از میزون لاوو 524 00:27:39,158 --> 00:27:40,159 واو 525 00:27:40,243 --> 00:27:43,788 امیلی یادش بود توی رویداد لابولابو این رو دوست داشتی 526 00:27:43,871 --> 00:27:46,582 ممنون بوش خیلی خوبه 527 00:27:46,666 --> 00:27:48,126 ممنون خوشحالم دوستش داری 528 00:27:49,794 --> 00:27:51,379 اگه ناراحت نمی‌شین 529 00:27:51,462 --> 00:27:54,549 چه‌طور قبل از اینکه بیام اینجا تا حالا اسم میزون لاوو رو نشنیده بودم؟ 530 00:27:54,632 --> 00:27:55,883 برند اختصاصی هستیم 531 00:27:55,967 --> 00:27:58,219 درباره‌ی اینکه وارد بازار بزرگ بشیم فکر کردم 532 00:27:58,302 --> 00:28:00,805 اما اینکه استقلالت رو حفظ کنی و همزمان بخوای رشد کنی ریسکیه 533 00:28:01,264 --> 00:28:04,058 و قوانین مالیاتی‌مون خیلی برای تاجرها خوب نیستن 534 00:28:04,142 --> 00:28:04,976 می‌دونم چی می‌گی 535 00:28:05,059 --> 00:28:07,311 خیلی راه‌ها برای درو زدن سیستم مالیاتی فرانسوی هست 536 00:28:07,395 --> 00:28:10,440 باور کن. یک سال گذشته رو داشتم راه‌های ورود و خروجش رو پیدا می‌کردم 537 00:28:10,523 --> 00:28:13,609 بانک کارم توی لندن به خیلی از شرکت‌های فرانسوی 538 00:28:13,693 --> 00:28:15,194 که نتونستن اینجا سرمایه‌گذاری کنن کمک مالی کرده 539 00:28:16,738 --> 00:28:18,865 داری چی می‌خوری؟ - اسکاچ بدون یخ - 540 00:28:19,490 --> 00:28:20,658 دوتاش کن 541 00:28:22,201 --> 00:28:24,328 ببخشید اینجا صدا زیاده صدام رو می‌شنوی؟ 542 00:28:24,412 --> 00:28:25,538 آره می‌شنوم 543 00:28:26,706 --> 00:28:28,708 اون شب روی استیج خوش گذشت؟ 544 00:28:28,791 --> 00:28:31,127 آره عالی بود 545 00:28:31,210 --> 00:28:33,713 نظرت درباره‌ی اجرای دائم چیه؟ 546 00:28:33,796 --> 00:28:36,090 خدای من جدی می‌گی؟ - قطعا - 547 00:28:36,674 --> 00:28:39,385 .حضار خیلی تخت‌تاثیر قرار گرفتن منم همین‌طور 548 00:28:40,428 --> 00:28:42,805 خدای من بچه‌ها خیلی هیجان‌زده می‌شن 549 00:28:43,389 --> 00:28:45,266 راستش پیشنهاد فقط برای توئه 550 00:28:45,349 --> 00:28:48,186 هم‌بندی‌هات عالین اما ما خودمون یه بند داریم 551 00:28:50,188 --> 00:28:51,189 گه توش 552 00:28:51,272 --> 00:28:52,231 چی گفتی؟ 553 00:28:52,315 --> 00:28:56,444 گفتم باید بهش فکر کنم مشکلی نیست؟ 554 00:28:56,527 --> 00:28:58,654 البته هروقت تونستی بهم خبر بده 555 00:29:00,031 --> 00:29:02,450 سلام تو اینجایی 556 00:29:02,533 --> 00:29:03,868 سلام عزیزم - سلام عزیزم - 557 00:29:10,291 --> 00:29:14,337 خبر خوب اینه که فرانسوی‌ها خیلی مک‌دونالد رو دوست دارن 558 00:29:14,420 --> 00:29:16,798 بهش به عنوان یه خوش گذرونی کوچیک نگاه می‌کنن 559 00:29:16,881 --> 00:29:21,552 برای همین هم دنبال یه وایب باکلاس برای تبلیغات هستیم 560 00:29:21,636 --> 00:29:23,805 آهنگ جورج گرشوینگ به اسم "این عالیه" رو شنیدین؟ 561 00:29:23,888 --> 00:29:25,014 البته 562 00:29:25,097 --> 00:29:28,684 آمریکایی اصیل توی پاریسه و آهنگش خیلی برای کمپین مناسبه 563 00:29:29,143 --> 00:29:31,938 می‌تونیم متن رو از این عالیه 564 00:29:32,021 --> 00:29:35,858 به مک‌عالی، مک‌فوق‌العاده، مک‌بهشت 565 00:29:35,942 --> 00:29:38,861 مک‌باگت - دقیقا - 566 00:29:39,278 --> 00:29:41,531 باید بگم که خیلی خوشم اومد 567 00:29:41,614 --> 00:29:43,115 ما هم همین‌طور 568 00:29:44,617 --> 00:29:48,746 داگ بهم گفت شما تیم خوبی برای کار هستین و به نظرم حق با اونه 569 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 ببخشید 570 00:29:52,416 --> 00:29:56,462 .اسکات توماس، از دیدن‌تون خوشبختم مدلین ویلر، رئیس سووار 571 00:29:56,546 --> 00:29:58,965 شرکتی که امشب قرار بود باهاش ملاقات کنین 572 00:29:59,048 --> 00:30:00,925 فکر کردم رئیس ایشونه 573 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 نه ایشون دیگه برای ما کار نمی‌کنه 574 00:30:03,261 --> 00:30:06,597 ایشون هم ظاهرا دچار سندرم استکهلم شده 575 00:30:06,681 --> 00:30:08,057 مدلین صبر کن 576 00:30:08,140 --> 00:30:10,601 امیلی این مشتری برای من آورده 577 00:30:10,685 --> 00:30:13,229 غیرممکنه چون امیلی هنوز برای من کار می‌کنه 578 00:30:13,980 --> 00:30:15,898 مگه اینکه چیزیه که من ازش خبر ندارم 579 00:30:17,942 --> 00:30:19,652 تو استعفاء ندادی 580 00:30:20,987 --> 00:30:22,321 قصدش رو داشتم 581 00:30:22,405 --> 00:30:26,701 اما اون هم بارداره هم توی کشور غریب تنهاست 582 00:30:26,784 --> 00:30:28,870 ...می‌خوام برای هردوتون کار کنم تا اینکه 583 00:30:28,953 --> 00:30:32,707 تا چی؟ من رو ول کنی؟ کل حرفه‌ت رو من شکل دادم 584 00:30:33,291 --> 00:30:34,709 چه‌طور تونستی این کار رو با من بکنی 585 00:30:38,212 --> 00:30:39,046 جیش 586 00:30:41,716 --> 00:30:42,884 وایسا نه 587 00:30:44,135 --> 00:30:45,261 خدای من 588 00:30:45,845 --> 00:30:46,846 کیسه آبم پاره شد 589 00:30:47,597 --> 00:30:49,807 آره ریخت رو کفشم 590 00:30:49,891 --> 00:30:53,603 خیلی خب دیگه خیلی هم خوشم نمیاد 591 00:30:56,731 --> 00:30:58,649 ببریدش به بیمارستان مریکایی توی نولی 592 00:30:59,233 --> 00:31:01,903 مدلین قراره به خوبی ازت مراقبت بشه 593 00:31:01,986 --> 00:31:03,279 چیزیت نمی‌شه 594 00:31:03,362 --> 00:31:05,740 .من باهاش می‌رم مدز من باهات میام 595 00:31:05,823 --> 00:31:08,784 نه بهم نگو مدز حتی نمی‌تونم بهت نگاه کنم 596 00:31:10,870 --> 00:31:11,704 ببخشید 597 00:31:14,999 --> 00:31:17,627 پس خشم خارجیت این بود؟ 598 00:31:18,628 --> 00:31:20,671 یا می‌خواستی همه چیز رو باهم داشته باشی؟ 599 00:31:20,755 --> 00:31:22,256 خیلی کار آمریکاییه 600 00:31:22,340 --> 00:31:27,345 .واقعا می‌خوام باهات کار کنم اما همه چیز یهو خیلی پیچیده شد 601 00:31:27,428 --> 00:31:29,180 بذار برات ساده‌ش کنم 602 00:31:33,351 --> 00:31:34,602 تو اخراجی 603 00:31:50,993 --> 00:31:54,163 سلام. خدای من الفی خیلی متاسفم 604 00:31:55,081 --> 00:31:57,249 مدلین در شرف زایمانه و سیلوی اخراجم کرد 605 00:31:57,333 --> 00:31:58,918 و نتونستم تاکسی پیدا کنم 606 00:31:59,001 --> 00:32:00,002 امیلی بس کن 607 00:32:01,170 --> 00:32:04,048 .درک می‌کنم شغلت خیلی برات مهمه 608 00:32:05,257 --> 00:32:07,426 فقط نمی‌دونستم برات مهم‌تر از خودمونه 609 00:32:08,010 --> 00:32:11,639 نه تو برام خیلی ارزشمندی 610 00:32:11,722 --> 00:32:13,432 واقعا؟ 611 00:32:14,266 --> 00:32:15,935 کی میای لندن؟ 612 00:32:17,687 --> 00:32:19,939 هنوز تصمیم نگرفتم 613 00:32:21,732 --> 00:32:22,900 چرا به نظرم گرفتی 614 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 نه داری کجا می‌ری؟ بیخیال 615 00:32:27,363 --> 00:32:28,823 اون ضرب‌المثل فرانسوی چی می‌گه؟ 616 00:32:29,532 --> 00:32:30,950 مال طرف سارتر 617 00:32:33,119 --> 00:32:35,329 انتخاب نکردن خودش یه انتخابه 618 00:32:38,457 --> 00:32:39,458 ...وایسا من 619 00:32:42,712 --> 00:32:45,923 خواهش می‌کنم می‌شه درباره‌ش صحبت کنیم؟ 620 00:32:47,633 --> 00:32:49,260 خیلی متاسفم 621 00:32:51,303 --> 00:32:52,221 فعلا کوپر 622 00:32:52,942 --> 00:33:04,861 «مترجم: کیمیا» ♤Sherlocked ♤ 623 00:33:04,885 --> 00:33:14,885 @SublimeTitle زیرنویس درخواستی رایگان @A_Movie2 فیلم‌وسریال بدون‌سانسور رایگان