1
00:00:12,180 --> 00:00:14,180
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,470
من اینا رو دوست دارم
3
00:00:15,550 --> 00:00:16,390
.احتمالا
4
00:00:16,470 --> 00:00:17,720
،چه جور گل هایی میگن
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,390
هی! به دفتر خوش اومدی"
"ببخشید که بهت خیانت کردم؟
6
00:00:20,470 --> 00:00:22,430
فقط دو هفته از تولد
اون بچه می گذره
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,890
چه نوع گل هایی میگن
" برگرد تو تخت عزیزم"؟
8
00:00:24,980 --> 00:00:26,020
میدونم.. خب؟
9
00:00:26,730 --> 00:00:29,730
اما از موقع مک فاجعه
من مجبور شدم دو شیفته کار کنم تا
10
00:00:29,820 --> 00:00:34,070
به مدلین ثابت کنم که وفادارم وگرنه
ممکن بود از هر دو جا اخراج بشم
11
00:00:34,150 --> 00:00:36,030
!خدایا پس من کجا زندگی کنم؟
12
00:00:37,410 --> 00:00:38,410
الفی چطوره؟
13
00:00:38,740 --> 00:00:41,620
نمیدونم
به زور به پیامام جواب میده
14
00:00:41,700 --> 00:00:45,040
من فقط میخوام بپرم تو قطار و برم لندن
وبهش بگم که چه احساسی دارم
15
00:00:45,120 --> 00:00:47,880
!اما دارم دست تنها جای خالی بقیه رو پر میکنم
16
00:00:47,960 --> 00:00:50,340
خب، مدلین خوش شانسه که تو رو داره
17
00:00:50,420 --> 00:00:51,590
!گل ها رو فراموش کن
18
00:00:51,670 --> 00:00:54,010
فقط یه دسته گل کوچولو از
!امیلی کوپر براش ببر
19
00:00:54,090 --> 00:00:57,680
با این تفاوت که اکثر مشتریای فرانسوی ـمون
!دارن میپرن تو شرکت سیلوی
20
00:00:58,140 --> 00:01:00,640
و مدلین روحشم خبر نداره
اوضاع چقدر بده
21
00:01:00,720 --> 00:01:03,140
!ولی به زودی میفهمه
22
00:01:03,220 --> 00:01:05,060
!این قراره طولانی ترین روز بشه
23
00:01:05,140 --> 00:01:07,730
در واقع، پس فردا
طولانی ترین روزه
24
00:01:08,230 --> 00:01:09,230
!خیلی طولانی
25
00:01:09,690 --> 00:01:12,110
اوه، خب بابت آپدیت
تقویم غیر مسیحی ها ممنون
26
00:01:12,190 --> 00:01:13,320
!این مختصِ پاریسه
27
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
کل شهر جشن می گیرن
!خیلی دوست دارم
28
00:01:15,280 --> 00:01:18,070
Fête de la Musique بهش میگن
من و بند هم اجرا داریم
29
00:01:18,160 --> 00:01:20,410
میندی، تو باید تو کلاب جاز
اجرا داشته باشی
30
00:01:20,490 --> 00:01:22,330
! نه تو خیابونای پاریس
31
00:01:22,410 --> 00:01:24,290
بنوا میدونه که اونا رو قبول نکردی؟
32
00:01:24,370 --> 00:01:26,500
نه، نه، نمیخوام بند رو خراب کنم
33
00:01:26,580 --> 00:01:28,960
و نمی خواستم همزمان
دو جا کار کنم
34
00:01:29,040 --> 00:01:30,210
!دیدم واسه تو چطور شد
35
00:01:30,540 --> 00:01:33,090
!عه..، خوشحالم که تونستم درس عبرتت بشم
36
00:01:33,170 --> 00:01:34,170
والا مشترکه
37
00:01:46,270 --> 00:01:47,770
سلام
38
00:01:47,850 --> 00:01:49,060
!اون برگشته
39
00:01:49,150 --> 00:01:52,150
اوه! دیگه همه رسیدن
!پارتی داریم
40
00:01:53,400 --> 00:01:55,990
امیلی، این جوزته واسه خدماته
41
00:01:56,070 --> 00:01:57,860
خوشبختم جوزت
42
00:01:57,950 --> 00:01:59,360
و جک رو هم می شناسی
43
00:01:59,450 --> 00:02:01,200
!آره! سلام، جک
44
00:02:01,280 --> 00:02:04,200
یه بار تو بیمارستان با هم آشنا شدیم
!خیلی معروف بودی
45
00:02:04,290 --> 00:02:06,540
چون اون بزرگترین بچه ایه
!که در چند ماه اخیر به دنیا آوردن
46
00:02:06,620 --> 00:02:08,750
مدام بهش میگفتن نی نیِ گُنده
47
00:02:08,830 --> 00:02:11,460
فکر می کردم واسه همینه که
!اونا منو سه روز بیشتر اونجا نگه داشتن
48
00:02:11,540 --> 00:02:13,590
" برای تمرینات "تراپی فیزیکی پایین تنه
49
00:02:14,460 --> 00:02:18,590
موضوع مهمتر اینه
که شیکاگو نمیدونه چرا
50
00:02:18,680 --> 00:02:21,760
سیلوی و کل دفتر فرانسه
از اونجا خارج شدن
51
00:02:22,300 --> 00:02:24,470
! بخشی رو که تو دنبالشون کردی نادیده گرفتم
52
00:02:24,560 --> 00:02:27,430
ممنونم. و امیدوارم بدونین
که من برای شما اینجام
53
00:02:27,520 --> 00:02:29,640
من میدونستم که استخدام مجدد در اولویت حساب میشه
54
00:02:29,730 --> 00:02:32,110
بنابراین با چندتا شرکت
فرانسوی استخدام تماس گرفتم
55
00:02:32,190 --> 00:02:35,690
و بنگاه کاریابی بود
! و من یه کوه رزومه دارم
56
00:02:36,150 --> 00:02:39,110
خب، تنها نگرانی جدیمون
!اینه که فقط دارن یک نفر رو جایگزین میکنن
57
00:02:39,200 --> 00:02:40,110
!سیلوی
58
00:02:40,200 --> 00:02:42,490
این تمام چیزی ه که برای شیکاگو اهمیت داره
اونا دارند روی این کار میکنند
59
00:02:45,580 --> 00:02:51,920
!ریمووا، پیر کادو، میزون لوو، زیمیر اوتل و شما
60
00:02:52,000 --> 00:02:53,380
!مشخصه ی ما
61
00:02:53,460 --> 00:02:54,710
خیلی زیباست
62
00:02:54,790 --> 00:02:57,550
بنابراین مشتریای مناسب، وقتی که با
،آژانس گراتو قرارداد می بندند
63
00:02:57,630 --> 00:02:59,590
اون استعدادی رو که در اطرافشون
!احاطه شده، رو حس میکنن
64
00:02:59,920 --> 00:03:05,260
مطمئن بشید که ساندرین در تیفانی قبل از
!جلسه امروز بعدازظهرمون یکی دریافت میکنه
65
00:03:06,010 --> 00:03:11,730
ما باید عکسی از جعبه رو در
شبکه اجتماعی خودمون قرار بدیم
66
00:03:11,850 --> 00:03:13,940
!یه مشکل کوچیک
ما شبکه اجتماعی نداریم
67
00:03:14,020 --> 00:03:16,150
لباستون برای گذشته نگریِ
Pierre's Museum
68
00:03:16,230 --> 00:03:18,280
!مستقیم از آتلیه ش
69
00:03:18,360 --> 00:03:19,440
!کادوی خود منه
70
00:03:19,530 --> 00:03:22,200
اونا خواستند که وقتی تنتونه چیزی نخورید و ننوشید
71
00:03:22,280 --> 00:03:24,910
!و اونا بهش نیاز دارن! خشک و تمیز
72
00:03:26,990 --> 00:03:30,750
ما همچنین باید مطمئن بشیم که ساندرین
برای نمایش پیِر دعوت نامه دریافت میکنه
73
00:03:30,830 --> 00:03:33,580
مهمه که همه
!بدونن اون مشتری ماست
74
00:04:20,510 --> 00:04:24,050
بیا بریم. من نمیخوام واسه
یه جلسه تو تیفانی دیر کنم
75
00:04:24,130 --> 00:04:27,600
اوه، اوه، سیلوی اون جلسه رو ماه
گذشته قبل از رفتنش تنظیم کرد
76
00:04:27,680 --> 00:04:31,060
!خب، ملاقات با ساواره
!نه سیلوی، پس قراره بریم
77
00:04:31,140 --> 00:04:32,140
بیا دیگه
78
00:04:32,640 --> 00:04:33,890
اوه
79
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
سلام
80
00:04:44,900 --> 00:04:45,900
مرسی
81
00:04:52,290 --> 00:04:54,410
!اون دوتا تاجر رو نگاه کن
82
00:04:54,500 --> 00:04:57,750
امیدوارم رقیب ما نباشند
!خیلی خشنن انگار
83
00:05:01,710 --> 00:05:03,010
سلام ساندرین
84
00:05:03,090 --> 00:05:05,430
من مدلین ویلر از ساوار هستم
85
00:05:05,800 --> 00:05:06,840
سلام
86
00:05:07,470 --> 00:05:10,390
من این موقع با
!سیلوی گراتو ملاقات داشتم
87
00:05:10,470 --> 00:05:14,180
نه نه. ملاقات شما با ساوار بود
!سیلوی دیگه برای ما کار نمیکنه
88
00:05:14,270 --> 00:05:16,940
من مدلین ویلر هستم
..و ایشون همکار منه
89
00:05:17,020 --> 00:05:18,020
!امیلی؟؟
90
00:05:18,310 --> 00:05:19,670
!اوه، این غیر ممکنه
91
00:05:19,690 --> 00:05:20,940
!دوباره نه
92
00:05:21,860 --> 00:05:23,360
معذرت میخوام ساندرین
93
00:05:23,440 --> 00:05:26,610
این زن عادت بدی داره که
!تو جلسات من حاضر بشه
94
00:05:26,700 --> 00:05:29,370
ملاقات شما با ساواره
!ما ساوار هستیم
95
00:05:29,450 --> 00:05:30,280
!نه شما
96
00:05:30,370 --> 00:05:32,330
!خیلی شلوغ پلوغ شده
97
00:05:32,410 --> 00:05:33,910
ما در حال حاضر آژانس گراتو هستیم
98
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
این شرکت جدید منه
99
00:05:35,080 --> 00:05:38,080
!من فکر می کنم جعبه سیلوی رو دیدین
100
00:05:40,710 --> 00:05:43,090
ریمووا، پیر کادولت؟
101
00:05:43,170 --> 00:05:44,960
!زیمر و میزو لوو
102
00:05:46,010 --> 00:05:48,590
ببخشید، خانم، مطمئن
!نیستم متوجه شدید یا نه
103
00:05:48,680 --> 00:05:54,390
اما وقتی که گروه گیلبرت، ساوار رو به دست آورد
! همه تون یک عدم رقابت مقرراتی رو امضا کردید
104
00:05:56,140 --> 00:05:58,310
!خب، تنهاتون میذارم خودتون درموردش بحث کنید
105
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
!ساندرین
106
00:06:01,730 --> 00:06:02,940
قراردادت رو بخون، سیل
107
00:06:03,780 --> 00:06:05,320
!یا بهتره از وکیلت بخوای این کار رو انجام بده
108
00:06:06,190 --> 00:06:07,200
!بیا امیلی
109
00:06:10,200 --> 00:06:11,820
باورم نمیشه که اونو "سیل" صدا کردی
110
00:06:11,910 --> 00:06:13,620
!امیلی، ازت میخوام حواستو جمع کنی
111
00:06:13,700 --> 00:06:16,290
!حداقل میزون لوو باید با ما کار کنه
112
00:06:16,370 --> 00:06:18,000
!تو با آنتوان رابطه داشتی
113
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
!نه جوری که سیلوی داشت
114
00:06:19,210 --> 00:06:22,920
خب باید امیدوار باشم که اینطوری نباشه، اما ما.. باید این
موضوع رو برای آنتوان کاملاً روشن کنیم
115
00:06:23,000 --> 00:06:26,090
اون نمیتونه بدون عواقب
قانونی با سیلوی کار کنه
116
00:06:26,590 --> 00:06:28,880
من با سیلوی رابطه
دیرینه ای دارم
117
00:06:28,970 --> 00:06:30,930
من یک بنده عادتم! چی بگم؟
118
00:06:31,010 --> 00:06:33,260
!و من بنده ی قراداد های قابل اجرام
119
00:06:33,350 --> 00:06:36,310
سیلوی ممکنه ساوار رو ترک کرده
باشه، اما نمیتونه گزارشا و حسابای ما رو بگیره
120
00:06:36,390 --> 00:06:37,810
اون داره در مورد چی صحبت میکنه؟
121
00:06:37,890 --> 00:06:39,440
!اون یه عدم رقابت رو امضا کرد
122
00:06:39,520 --> 00:06:40,850
،با گروه گیلبرت
که البته وکلای اون
123
00:06:40,940 --> 00:06:43,520
!این مسائل رو ساده نمیگیرند
124
00:06:43,610 --> 00:06:45,650
پس ازشون بخواه که با وکلای من تماس بگیرند
125
00:06:46,230 --> 00:06:48,860
حالا اگر اجازه بدید من با مدیر
مالی جدیدم جلسه ای دارم
126
00:06:52,120 --> 00:06:53,240
الفی؟
127
00:06:53,780 --> 00:06:54,870
!سلام امیلی
128
00:06:54,950 --> 00:06:58,620
صبر کن ببینم، تو مدیر مالی جدیدی؟؟؟؟
!تو قراره تو لندن باشی
129
00:06:58,700 --> 00:07:00,290
خب، آنتوان به من پیشنهاد کار داد
130
00:07:00,710 --> 00:07:03,290
میخواستم بهت بگم
ولی خیلی شلوغ بودم
131
00:07:03,380 --> 00:07:06,130
تو تمام این مدت بدون اینکه
!به من بگی تو پاریس بودی؟
132
00:07:06,210 --> 00:07:10,630
خیلی خب.. چرا شما دوتا مرغ عشق
حرفاتون رو نمیذارید واسه یه زمان دیگه..هوم؟
133
00:07:11,180 --> 00:07:13,510
بیا بریم-
!از وکلام خبرا رو میشنوی-
134
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
!!پس از من شکایت می کنی که بهت زنگ نزدم؟
135
00:07:18,930 --> 00:07:21,600
امیلی، من فقط باید بدونم که
تو تیم من هستی یا نه؟
136
00:07:21,690 --> 00:07:22,690
بله، البته که هستم
137
00:07:22,770 --> 00:07:24,020
پس چطور نمیدونستی دوست پسرت
138
00:07:24,110 --> 00:07:27,070
اینجا تو پاریس با
آنتوان کار میکنه؟
139
00:07:27,150 --> 00:07:30,240
!چون حدس می زنم اون دوست پسرم نیست
140
00:07:31,360 --> 00:07:33,700
امیلی، متاسفم، اما تو رو دارن بازی میدن
141
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
!جفتمون رو
142
00:07:35,410 --> 00:07:37,910
میشه سعی کنی واسه بار سوم ناامیدم نکنی؟
143
00:07:52,430 --> 00:07:53,470
سلام
سلام
144
00:07:53,550 --> 00:07:55,800
لطفاً یه شراب سفید-
البته-
145
00:07:56,100 --> 00:07:57,970
!نوشیدن تنهایی خوب نیست
146
00:07:58,060 --> 00:07:58,930
!سلام
147
00:07:59,020 --> 00:08:00,680
میتونم بهت ملحق بشم؟-
البته-
148
00:08:02,890 --> 00:08:04,850
!و تنها غذا خوردن هم خوب
نیست
149
00:08:04,940 --> 00:08:07,440
!که البته خودمم بیشتر شب ها در انتطار گابریل همین کارو میکنم
150
00:08:07,520 --> 00:08:09,780
!اوه.. زندگی دوست دختر سرآشپز-
151
00:08:11,110 --> 00:08:11,990
سلام عشقم
152
00:08:12,070 --> 00:08:13,150
امیلی، این یه سورپزایزه
153
00:08:13,240 --> 00:08:14,410
!سلام
154
00:08:14,490 --> 00:08:16,870
خب.. من یه خبر جالب دارم
155
00:08:17,530 --> 00:08:20,200
آلفی تو پاریسه و برای آنتوان کار میکنه
156
00:08:21,200 --> 00:08:23,330
!فکر می کنم تو آشپزخانه منو میخوان
157
00:08:24,170 --> 00:08:25,290
!!صبر کن میدونستی؟
158
00:08:25,880 --> 00:08:26,960
جفتمون میدونستیم
159
00:08:27,500 --> 00:08:28,790
بالاخره بهت زنگ زد؟
160
00:08:28,920 --> 00:08:29,750
!!نه
161
00:08:29,840 --> 00:08:32,970
رفتم پیش آنتوان و اون منو به
!مدیر مالی جدیدش معرفی کرد
162
00:08:33,050 --> 00:08:35,550
از ما خواست که چیزی نگیم
!خودش میخواست بهت بگه
163
00:08:36,180 --> 00:08:37,850
!اما شماها دوستای من هستین
164
00:08:37,930 --> 00:08:39,890
آره والا کاش ما رو نمینداخت این وسط
165
00:08:42,640 --> 00:08:44,810
!باورم نمیشه بهم نگفتی
166
00:08:44,890 --> 00:08:47,480
توهم قبلا یه سری چیزا رو به من نمیگفتی، اینطور نیست؟
167
00:08:49,190 --> 00:08:51,820
ببخشید، باید در مورد الفی به تو می گفتم
168
00:08:52,320 --> 00:08:54,400
ببین، من واقعاً میخوام
با هم دوست باشیم، کمیل
169
00:08:54,990 --> 00:08:57,700
و این یعنی که
باید به همدیگه اعتماد کنیم
170
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
منم میخوام
171
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
واقعا میخوام
172
00:09:02,200 --> 00:09:03,200
!سلام، کوپر
173
00:09:04,210 --> 00:09:05,410
میذارم شما دوتا صحبت کنید
174
00:09:09,000 --> 00:09:11,960
خب حدس میزنم همه
! به جز من میدونن تو پاریس موندی
175
00:09:13,920 --> 00:09:16,760
چه خبره؟
چطور شد که با آنتوان کار کردی؟؟
176
00:09:16,930 --> 00:09:20,970
خب من مجبورم بودم تو اون پارتی که تو نیومدی
!کلی وقت بگذرونم
177
00:09:22,060 --> 00:09:25,980
من چندتا ایده در مورد میزو لوو داشتم و حدس میزنم که اون
واقعاً اونا رو دوست داشت
178
00:09:26,060 --> 00:09:28,600
!این همه اتفاق تو اون پارتی افتاد؟-
نه همش نه-
179
00:09:29,360 --> 00:09:32,650
ببینید، وقتی من رسیدم لندن
آنتوان از من پرسید که میتونم برگردم یا نه
180
00:09:32,730 --> 00:09:33,900
!اون می خواست بیشتر بشنوه
181
00:09:33,990 --> 00:09:35,030
واسه همینم اومدم
182
00:09:35,530 --> 00:09:41,240
و آخر اون ناهار شگفت انگیز
از من خواست تا مدیر مالیش باشم
183
00:09:42,950 --> 00:09:44,870
منظورم اینه که همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد
184
00:09:44,950 --> 00:09:46,960
خب چرا هیچی رو به من نگفتی؟؟
185
00:09:47,040 --> 00:09:51,040
متوجه شدم که من و تو با هم،
اتفاق نظر نداشتیم
186
00:09:52,590 --> 00:09:55,260
نمی خواستم فکر کنی که به
خاطر تو دارم برمیگردم پاریس
187
00:09:55,340 --> 00:09:57,340
نه، واقعا متاسفم که چنین احساسی داشتی
188
00:09:58,470 --> 00:09:59,840
من اینو بهوونه نکردم
189
00:10:01,640 --> 00:10:05,890
،من کاملا احساساتم صادقانه بود و تو
منو بلاتکلیف گذاشتی
190
00:10:08,390 --> 00:10:10,230
من... نمیدونم چی بگم
191
00:10:13,110 --> 00:10:14,690
تو مجبور نیستی چیزی بگی
192
00:10:16,990 --> 00:10:21,990
از دیدنت خیلی خوشحال شدم، کوپر
193
00:10:25,240 --> 00:10:26,250
شام با آنتوانه
194
00:10:50,270 --> 00:10:52,480
اوه، خدای من، الفی
!تمام مدت اینجا بوده
195
00:10:52,560 --> 00:10:53,810
تو از کجا میدونستی؟
196
00:10:53,900 --> 00:10:55,360
والا اصولا تو یه خوابگاه زندگی می کنیم
197
00:10:55,440 --> 00:10:57,280
موقع رد شدن، کمیل رو دیدم و
198
00:10:57,360 --> 00:10:59,530
شنیدم که دارین نوشیدنی میخورین
199
00:11:01,700 --> 00:11:03,990
اما جدی، حالت خوبه؟-
نه-
200
00:11:04,870 --> 00:11:06,160
من فقط گیجم
201
00:11:06,240 --> 00:11:10,160
من یه جورایی عصبانیَم، اما اون خیلی خوب به نظر می رسید
202
00:11:10,250 --> 00:11:11,540
کت و شلوار؟-
کت و شلوار-
203
00:11:12,120 --> 00:11:13,380
!پیراهن یقه پهن
204
00:11:13,460 --> 00:11:16,250
میخواستم انگشتم رو بالای گره
کراواتش ببرم و پایین بیارم
205
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
!هااات
206
00:11:17,420 --> 00:11:20,380
اون گفت که حس میکنه اون کاملا صادقانه حسش رو گفته و
من جواب ندادم
207
00:11:20,470 --> 00:11:22,550
!خب ندادی-
!خب اشتباه کردم-
208
00:11:22,640 --> 00:11:26,100
و االان اون واقعاً صدمه دیده
و اصلا حسش رو بیان نمیکنه
209
00:11:26,180 --> 00:11:27,350
!و اون برای آنتوان کار میکنه
210
00:11:27,430 --> 00:11:29,270
..این-
چقدر این مسخره ست آخه؟؟-
211
00:11:29,350 --> 00:11:31,480
♪ این درمورد چیه، آلفی؟ ♪
212
00:11:32,230 --> 00:11:33,230
هَن؟؟؟؟
213
00:11:34,190 --> 00:11:35,520
!آهنگ دیان وارویک؟؟
214
00:11:36,480 --> 00:11:37,980
"الفی"؟
بیا دیگه
215
00:11:38,070 --> 00:11:40,900
♪ وقتی حلش می کنی، آلفی،
دیگه مشکل چیه؟ ♪
216
00:11:40,990 --> 00:11:42,950
باشه، گرفتم گرفتم
217
00:11:43,030 --> 00:11:44,620
!این حقمه
218
00:11:44,700 --> 00:11:46,870
نمیدونستم چی دارم
تا وقتی که از دستش دادم
219
00:11:46,950 --> 00:11:50,450
نه، نه، اون صدمه دیده، اما این
به این معنی نیست که تو اونو از دست دادی
220
00:11:51,250 --> 00:11:52,080
واقعا؟
221
00:11:52,160 --> 00:11:55,330
بله، اما اگر میخوای اونو برگردونی
باید واقعاً با احساساتت صادق باشی
222
00:12:05,590 --> 00:12:09,680
آره، خب، رویای آمریکایی
تبدیل به کابوس فرانسوی شد
223
00:12:14,270 --> 00:12:15,730
بهترین ها واست
224
00:12:15,810 --> 00:12:19,780
تو یک روز یک شرکت بازاریابی
دیگه رو واقعاً خوشحال میکنی
225
00:12:19,860 --> 00:12:21,440
خداحافظ
226
00:12:22,240 --> 00:12:23,610
این خیلی سخته
227
00:12:23,700 --> 00:12:25,820
مدلین واسه همه
مشتریای ما ایمیل فرستاد
228
00:12:25,910 --> 00:12:27,310
اونا می خوان بدونن
!چه اتفاقی داره می افته
229
00:12:28,240 --> 00:12:31,160
تمام کار ما بی فایده ست
230
00:12:31,250 --> 00:12:33,160
!نه، ما هنوز پیر کادو رو داریم
231
00:12:33,250 --> 00:12:36,290
و بند عدم رقابت فقط برای یک
سال اعتبار داره، برای همیشه نیست
232
00:12:36,460 --> 00:12:38,000
!پس مشتری نداریم
233
00:12:38,130 --> 00:12:40,250
ما مشتریای جدیدی پیدا میکنیم، جولین
234
00:12:40,880 --> 00:12:43,840
فکر نمی کردی که شروع کردن یه بیزینس آَسون باشه، نه؟
235
00:12:44,590 --> 00:12:45,630
نه
236
00:12:51,140 --> 00:12:53,850
هی، مدلین، می تونم
..تاییدت رو در مورد
237
00:12:53,930 --> 00:12:55,520
!سلام-
!اوع داری شیر میکشی بیرون-
238
00:12:55,600 --> 00:12:57,350
آره! جک وسط اعتصاب پرستاریه
239
00:12:57,440 --> 00:12:58,270
!کاملا فرانسوی
240
00:12:59,360 --> 00:13:02,230
به هر حال، خوشحالم که
!اعلام کنم عدم رقابت حذف شد
241
00:13:02,320 --> 00:13:03,900
!شرط می بندم سیلوی ریده تو خودش
242
00:13:04,490 --> 00:13:06,360
واقعا این بهترین کاره؟
243
00:13:06,450 --> 00:13:08,990
لزوماً این کار، بیزینیس رو به
سمت ما هدایت نمیکنه
244
00:13:09,070 --> 00:13:11,660
بله ولی اینو از دست
سیلوی دور نگه می داره
245
00:13:11,740 --> 00:13:13,870
در حالی که ما
!خودمون رو نماینده ی فرانسه میدونیم
246
00:13:14,870 --> 00:13:18,330
میدونی این اواخر وقتی تو شرایط
سختی بودم یکی به من چی گفت؟
247
00:13:18,420 --> 00:13:20,670
!فشار بده
حتی وقتی درد داره
248
00:13:20,670 --> 00:13:25,670
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Shim ، N3D :مترجم
249
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
سلااام
250
00:13:34,770 --> 00:13:36,100
!لوک-
!امیلی-
251
00:13:37,107 --> 00:13:39,026
دلم برات تنگ شده بود
252
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
منم دلم برات تنگ شده
253
00:13:42,820 --> 00:13:46,400
اگه مدلین نیومده بود اینجا، هنوز داشتیم با هم کار میکردیم
254
00:13:46,490 --> 00:13:50,530
درسته، ولی باید حرص سیلوی رو هم مقصر دونست
255
00:13:50,780 --> 00:13:52,160
میدونم آسیب دیده
256
00:13:52,240 --> 00:13:57,160
ولی توی این سالها روابط خیلی زیادی ساختیم که بخوایم از دست بدیم
257
00:13:57,250 --> 00:13:59,000
حس افتضاحی دارم
258
00:13:59,120 --> 00:14:00,420
هممون داریم زجر میکشیم
259
00:14:01,210 --> 00:14:03,750
من معمولا آدم رومخیم
260
00:14:04,630 --> 00:14:05,460
چی؟
261
00:14:05,550 --> 00:14:08,510
میدونی، مغرور، قد بلند، محافظ گله
262
00:14:08,590 --> 00:14:09,590
یه خروس
263
00:14:09,640 --> 00:14:11,100
آره، خروس
264
00:14:11,180 --> 00:14:14,810
خروس یا پرنده ی نر توی فرانسه یه نماده
"البته معانی دیگه ای هم داره"
265
00:14:15,600 --> 00:14:18,060
حتی وقتی پاهاشون توی گوه گیر کرده میتونن بخونن
266
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
منم
267
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
ولی الان
268
00:14:23,190 --> 00:14:24,780
حتی منم نمیتونم بخونم
269
00:14:24,860 --> 00:14:27,400
پس فکر کنم باید یه کاری درموردش انجام بدیم
270
00:14:28,490 --> 00:14:31,570
میخوام توی هزارتوی جردین دی پلانت قدم بزنم
271
00:14:31,660 --> 00:14:32,990
میخوای باهام بیای؟
272
00:14:33,660 --> 00:14:36,200
درواقع، قراره با رئیس جدید ساوار مصاحبه کنیم
273
00:14:36,290 --> 00:14:38,250
و فرد مورد نظر برای این کار رو پیدا کردم
274
00:14:38,330 --> 00:14:40,420
ولی به کمکت احتیاج دارم
275
00:14:45,500 --> 00:14:49,220
چرا قبلا به این فکر نکرده بودم؟ لوک
تو بهترین فرد برای این کاری
276
00:14:49,300 --> 00:14:52,680
تجربه اشو داری، برندها رو میشناسی با چیزای لوکس آشنایی داری
277
00:14:52,760 --> 00:14:54,760
نه، نه، نه، نه، نه
من نیستم
278
00:14:54,930 --> 00:14:58,980
فقط یه نفر مناسب این نقشه
279
00:14:59,100 --> 00:15:00,520
...و اون هم
280
00:15:01,650 --> 00:15:02,650
سیلویه
281
00:15:03,610 --> 00:15:04,610
ببخشید
چی؟
282
00:15:04,650 --> 00:15:06,400
سیلوی کلی روابط داره
283
00:15:06,820 --> 00:15:09,530
پیر، لاوو، زیمر، ریمووا
284
00:15:09,610 --> 00:15:12,660
همه ی اون مشتریا میخوان با اون کار کنن، نه من
285
00:15:12,740 --> 00:15:15,200
اون کسیه که اول کار، شیکاگو انتخاب کرده
286
00:15:15,370 --> 00:15:18,410
تنها کسی که میتونه جای سیلوی رو بگیره، سیلویه
287
00:15:18,580 --> 00:15:20,710
خیلی خب، این یه کمینه
288
00:15:20,790 --> 00:15:23,210
داریم صدمه میبینیم
تو داری اذیت میشی
289
00:15:23,290 --> 00:15:25,000
غرور سیلوی آسیب دیده
290
00:15:25,090 --> 00:15:26,210
منظورت رو رسوندی
291
00:15:26,300 --> 00:15:32,180
و الان باید عذرخواهی و التماس کنی تا برگرده
292
00:15:32,840 --> 00:15:34,970
چرا چاقو رو نکنم توی چشمم؟
293
00:15:35,050 --> 00:15:38,890
و فرانسوی ها چاپلوسی دوست دران
294
00:15:39,060 --> 00:15:41,890
باید با فرانسوی ها به روش خاصی صحبت کنی
295
00:15:41,980 --> 00:15:44,150
دوست دارن حرفای قشنگ بشنون
296
00:15:44,730 --> 00:15:47,440
سلام، عصر بخیر
بعد از شما، ممنونم
297
00:15:47,520 --> 00:15:50,780
یادت باشه، فرانسوی زبون دیپلماسیه
298
00:15:51,990 --> 00:15:54,700
و اینجا فرصت اینو داری که دیپلمات باشی
299
00:15:55,240 --> 00:15:57,370
سفیر مدلین ویلر، کسی نبود؟
300
00:15:57,450 --> 00:15:59,500
آره؟
احمقانست
301
00:16:00,700 --> 00:16:02,330
تازه، سیلوی نمیخواد منو ببینه
302
00:16:04,790 --> 00:16:06,840
میدونم امشب کجاست
303
00:16:07,000 --> 00:16:08,670
و تو هم میتونی بیای اونجا
304
00:16:08,840 --> 00:16:13,380
هر دوتون به موزه ی لباس پیر کادولت بیاین
305
00:16:13,470 --> 00:16:17,140
بهترین جا برای اینه که شما و سیلوی اتفاقی همدیگه رو ببینین
306
00:16:17,220 --> 00:16:18,810
چه ایده ی خوبی
307
00:16:18,890 --> 00:16:21,270
از نظر من که همچین ایده ی خوبیم نیست
308
00:16:22,310 --> 00:16:23,940
گزینه هام دارن تموم میشن
309
00:16:28,150 --> 00:16:30,570
راهنمایی ای درمورد اینکه از کجا میتونم دقیقه ی 90 یه لباس پیدا کنم نداری؟
310
00:16:31,070 --> 00:16:32,190
البته
311
00:16:56,390 --> 00:16:57,800
خوبه
312
00:16:57,890 --> 00:16:59,180
دست نزنین خانم
313
00:17:01,600 --> 00:17:03,350
ببخشید
نمیتونم خودمو کنترل کنم
314
00:17:03,430 --> 00:17:06,310
نه، نه، نه، نباید به کتور دست بزنم
315
00:17:06,900 --> 00:17:08,860
این یه کالکشن خیلی خاصه
316
00:17:08,940 --> 00:17:12,280
به خاطر آدمای زیادی پیر رو برگردوند به بازی، به خاطر همین کاملا درک میکنم
317
00:17:12,780 --> 00:17:13,780
نیکولا دلیون
318
00:17:13,860 --> 00:17:17,160
آره، البته که میدونم
همه چیز رو درموردت میدونم
319
00:17:17,240 --> 00:17:19,070
عه JVMAپدرت مدیر
320
00:17:19,160 --> 00:17:21,700
تقریبا خونه ی همه ی برندهای لوکسه
321
00:17:21,790 --> 00:17:23,790
سه تا پسر داره، همه توی این کارن
322
00:17:23,870 --> 00:17:27,290
تو جوونترینی، ولی قراره بیشتر از بقیشون شبیه اون باشی
323
00:17:27,370 --> 00:17:29,540
به خاطر عشقش به ماشینای مسابقه ای
324
00:17:30,290 --> 00:17:31,800
امیلی کوپر، ساوار
325
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
ساوار
326
00:17:33,420 --> 00:17:35,220
همتون پشت رینگارد کلکسیونی
327
00:17:35,300 --> 00:17:37,680
هستین که مجموعه ی پیر کادولت رو بازسازی کرد
328
00:17:37,760 --> 00:17:39,720
منم چندتا چیز میدونم
329
00:17:39,800 --> 00:17:42,010
خب، پس میدونی که چقدر میتونیم موفق باشیم
330
00:17:42,510 --> 00:17:46,390
دوست دارم برای ناهار یا نوشیدنی باهات ملاقات داشته باشم
تا درمورد نیازهای بازاریابیتون صحبت کنیم
331
00:17:46,520 --> 00:17:48,100
اگه واقعا تحقیقاتت رو انجام داده باشی
332
00:17:48,190 --> 00:17:51,400
میدونی که همه ی بازاریابی هامون رو توی شرکت انجام میدیم
333
00:17:52,730 --> 00:17:55,360
ولی امیدوارم هنوز اون نوشیدنی رو داشته باشیم
البته
334
00:17:59,870 --> 00:18:02,200
ببخشید
دیدم که دوستم داره میاد داخل
335
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
اینجا چیکار میکنی؟
336
00:18:11,040 --> 00:18:13,250
طبق معمول دارم درخششت رو میدزدم
337
00:18:13,340 --> 00:18:15,340
بگیرش
زیادی دارم
338
00:18:16,010 --> 00:18:17,880
همراهم رسید
339
00:18:17,970 --> 00:18:19,510
اون یکی کجاست؟
340
00:18:20,510 --> 00:18:21,510
در حال پمپاژه
341
00:18:22,890 --> 00:18:25,310
کار نکردن با شماها خیلی سخته
342
00:18:25,390 --> 00:18:28,730
امیدوارم بعد از امشب
همه چیز درست بشه
343
00:18:28,810 --> 00:18:31,520
مدلین قراره از سیلوی بخواد که به ساوار برگرده
344
00:18:34,440 --> 00:18:36,360
فکر...نمیکنم انقدر شوکه کننده باشه
345
00:18:36,440 --> 00:18:37,950
تصادفه کتوره
346
00:18:47,290 --> 00:18:49,160
لعنتی
347
00:18:52,250 --> 00:18:53,590
شب بخیر سیلوی
348
00:18:55,420 --> 00:18:57,260
خب، قطعا به تو بیشتر میاد
349
00:19:02,300 --> 00:19:03,350
واقعا، مدلین؟
350
00:19:05,140 --> 00:19:06,890
اول ساوار، حالا هم این؟
351
00:19:07,890 --> 00:19:10,310
داری سعی میکنی، من باشی؟
352
00:19:11,810 --> 00:19:13,400
واو، سیلوی
353
00:19:13,480 --> 00:19:14,650
اینو از کجا گرفتی؟
354
00:19:14,730 --> 00:19:16,070
لوئن رانوی
355
00:19:16,150 --> 00:19:17,320
اجاره ایه؟
356
00:19:18,190 --> 00:19:19,240
حال بهم زنه
357
00:19:19,320 --> 00:19:21,990
نه، فرایند تمیزکاری خیلی دقیقی دارن
358
00:19:25,910 --> 00:19:26,950
ببین
359
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
سیلوی
360
00:19:30,660 --> 00:19:33,880
...شاید بتونم لباس بپوشم، ولی تو
361
00:19:34,960 --> 00:19:37,500
با مشتریا و فرهنگ هاشون آشنایی ای داری
362
00:19:38,460 --> 00:19:40,550
که حتی نمیتونم تقلید کنم
363
00:19:40,630 --> 00:19:44,050
کاری که برای شرکت میکردی رو بدیهی میدونستم
364
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
من
365
00:19:47,350 --> 00:19:48,430
متاسفم
366
00:19:49,310 --> 00:19:51,560
ولی بیا صادق باشیم
هر دومون داریم عذاب میکشیم
367
00:19:51,640 --> 00:19:54,900
نمیخوام التماس کنم، ولی خب، اینجام
368
00:19:56,020 --> 00:20:01,320
دوست داریم که به عنوان رئیس ساوار برگردی
369
00:20:03,200 --> 00:20:04,410
صبر کن، بذار متوجه بشم
370
00:20:04,490 --> 00:20:08,620
اول تلاش میکنی شرکتم رو خراب کنی
بعدش میخوای برات کار کنم؟
371
00:20:08,700 --> 00:20:09,790
...با من
372
00:20:09,870 --> 00:20:12,160
و با افزایش پرداخت حقوق
373
00:20:12,250 --> 00:20:15,630
من جمله، پرواز کل آگوست
374
00:20:15,710 --> 00:20:19,590
چیزی که توی آمریکا فقط میتونیم خوابش رو ببینیم
375
00:20:22,340 --> 00:20:23,510
چه پیشنهاد وسوسه انگیزی
376
00:20:25,220 --> 00:20:28,310
هنوز میتونم به هیئت مدیره ی شیکاگو گزارش بدم؟
377
00:20:28,390 --> 00:20:30,270
خب، باعث افتخار اوناست
378
00:20:30,350 --> 00:20:32,560
شاید بتونم از دفتر مرکزی شرکت بازدید کنم؟
379
00:20:33,520 --> 00:20:38,270
نظرت درمورد بازی کاب و تور لوپ چیه؟
380
00:20:38,360 --> 00:20:40,480
بیا پیتزای بشقابی رو فراموش نکنیم
381
00:20:40,570 --> 00:20:42,440
تا وقتی که از چشمات بزنه بیرون
382
00:20:45,070 --> 00:20:48,120
خدای من خیلی فریبنده درموردش صحبت میکنی
383
00:20:50,240 --> 00:20:51,240
ولی
384
00:20:52,790 --> 00:20:56,960
ولی من و شرکت آمریکایی
مثل تو و اون لباسیم
385
00:20:58,040 --> 00:21:00,090
به هم نمیایم
386
00:21:04,680 --> 00:21:05,880
سیلوی، کوتاه بیا
387
00:21:06,720 --> 00:21:08,470
فقط یه مشتری برات مونده
388
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
آره
389
00:21:10,180 --> 00:21:14,180
شاید فقط پیر برام مونده باشه
ولی یه مشتری بزرگ برام کافیه
390
00:21:14,270 --> 00:21:16,850
میشه لطفا همه توجه کنن؟
391
00:21:18,110 --> 00:21:22,360
از موزه ی هنرهای تزئینی ممنونم که
392
00:21:22,440 --> 00:21:23,990
که این ادای احترام فوق العاده رو انجام داده
393
00:21:24,950 --> 00:21:27,530
خاطرات خیلی زیبایی اینجا هستن
394
00:21:28,450 --> 00:21:30,910
شغل طولانی مدتی داشتم
395
00:21:31,200 --> 00:21:36,040
و مشتاقانه منتظرم که گسترده تر بشه
396
00:21:36,120 --> 00:21:40,380
به خاطر همین خوشحالم که اعلام کنم
397
00:21:40,460 --> 00:21:45,720
پیر کدالت رو جذب میکنه JVMA
398
00:21:52,970 --> 00:21:54,640
دراین مورد چیزی میدونستی؟
نه
399
00:21:54,730 --> 00:21:57,060
خیلی شوکه کنندست
حتی از لباسا هم بدتره
400
00:21:57,140 --> 00:21:59,100
با شرکت های بازاریابی خارجی کار نمیکنه JVMA
401
00:21:59,190 --> 00:22:01,230
به این معنیه که پیر میخواد سیلوی رو رها کنه
402
00:22:01,320 --> 00:22:02,730
خب، خب، خب
403
00:22:02,820 --> 00:22:05,240
مثل اینکه الان 0 تا مشتری داری
404
00:22:05,900 --> 00:22:07,570
و پیشنهاد من هم منقضی شد
405
00:22:08,570 --> 00:22:10,990
و محض اطلاعت میگم
فکر کنم به من بیشتر میاد
406
00:22:20,630 --> 00:22:23,170
ای کاش قبل از اینکه پیشنهاد
407
00:22:23,250 --> 00:22:24,730
مدلین رو رد میکردی، باهامون صحبت میکردی
408
00:22:25,840 --> 00:22:28,260
شوخی میکنی؟
نه
409
00:22:28,930 --> 00:22:31,510
چیزهای زیادی رو فدا کردیم تا باهات کار کنیم
410
00:22:36,770 --> 00:22:37,770
جولین
411
00:22:42,810 --> 00:22:44,860
پیر، اینجا، یه لبخند بزن
412
00:22:44,940 --> 00:22:47,820
باید بگم که، پیتر، یکم احساس نابینایی میکنم
413
00:22:47,900 --> 00:22:51,030
تا وقتی معامله تموم میشد، باید اونو مخفی نگه میداشتم
414
00:22:51,110 --> 00:22:53,830
قول میدم، فردا صحبت کنیم
415
00:22:53,910 --> 00:22:57,620
ولی امشب کدالته نه گراتو
416
00:22:59,210 --> 00:23:02,420
لبخند بزن، عزیزم
لبخند بزن، قشنگم
417
00:23:42,250 --> 00:23:44,500
سیلوی ممنونم، که ما رو ملاقات کردی
418
00:23:45,710 --> 00:23:49,670
به خاطر کارت بهت تبریک میگیم
419
00:23:52,510 --> 00:23:55,970
نمیدونم چرا داریم همدیگه رو ملاقات میکنیم
میدونم که بازاریابی رو داخل شرکت انجام میدین
420
00:23:56,180 --> 00:23:57,310
آره، همینطوره
421
00:23:58,060 --> 00:24:00,560
ولی کاری که ساوار با پیر کرده رو دوست دارم
422
00:24:01,270 --> 00:24:04,860
میخوام شما رو به کدالت ببرم تا منحصرا روی خط تولید کار کنین
423
00:24:08,150 --> 00:24:09,150
خب
424
00:24:12,200 --> 00:24:16,660
خب الان یه شرکت و کارمندایی دارم که باید بهشون فکر کنم
425
00:24:17,160 --> 00:24:19,330
ازت انتظار داریم که کارمندای خودتو بیاری
426
00:24:22,000 --> 00:24:26,170
با اینکه خیلی پیر رو دوست دارم
ولی هیچوقت با یه مشتری کار نکردم
427
00:24:27,250 --> 00:24:30,880
متوجه شدم که در حال حاضر، هیچ مشتری ای نداری
428
00:24:32,090 --> 00:24:34,010
باور دارم که دارم طناب نجات بهت میدم
429
00:24:35,010 --> 00:24:37,010
خب، بابت پیشنهاد بخشنده ات متشکرم
430
00:24:39,310 --> 00:24:41,850
بذار درموردش فکر کنم، و بعدا باهات صحبت کنم
431
00:24:44,060 --> 00:24:45,770
تا آخر امروز مهلت داری
432
00:24:47,400 --> 00:24:50,530
طولانی ترین روز ساله
زمان کافی ای بهت میده
433
00:25:01,240 --> 00:25:03,210
خب حالا چه اتفاقی برای گراتو میوفته؟
434
00:25:05,170 --> 00:25:07,750
منحل میشه
خواهیم شدJVMAما کارمندای
435
00:25:07,830 --> 00:25:09,960
میدونم که فداکاری کردی که بیای با من کار کنی
436
00:25:10,050 --> 00:25:12,130
و میخواستم دراین مورد باهاتون صحبت کنم
437
00:25:12,210 --> 00:25:14,260
پیشنهاد خوبیه
438
00:25:17,470 --> 00:25:20,890
یه شرکت بزرگه
مطمئنم مزایای شگفت انگیزی داره
439
00:25:20,970 --> 00:25:22,680
تعطیلات خودتون رو خواهی داشت
440
00:25:22,770 --> 00:25:25,640
لازم نیست نگران باشی
همه چیز حل میشه
441
00:25:25,730 --> 00:25:26,980
هممون امن خواهیم بود
442
00:25:30,270 --> 00:25:31,860
نظرت چیه، لوک؟
443
00:25:35,700 --> 00:25:37,160
به نظرم بچسب به موقعیت سیلوی
444
00:25:38,870 --> 00:25:40,280
میتونیم اینکارو بکنیم
445
00:25:40,870 --> 00:25:44,290
فکر نمیکردی راه اندازی کسب و کار آسون باشه، نه؟
446
00:25:44,540 --> 00:25:45,620
مطمئنی؟
447
00:25:46,330 --> 00:25:47,330
آره
448
00:25:52,090 --> 00:25:53,090
آره
449
00:25:55,130 --> 00:25:56,420
ممنونم
450
00:25:59,470 --> 00:26:02,260
بیا از جشن موسیقی لذت ببریم
451
00:26:22,950 --> 00:26:29,080
♪ لبخند بزن، چون قلبت درد میکنه ♪
452
00:26:31,080 --> 00:26:33,670
میدونی اعتبار پاریس رو تایید میکنم
453
00:26:33,750 --> 00:26:37,050
حتی وقتی که روز بدی داری
شهر فوق العاده به نظر میرسه
454
00:26:37,630 --> 00:26:42,390
حس خوبی داره، خوش میگذرونه و اینا رو به تو هم میچسبونه
455
00:26:42,470 --> 00:26:44,390
تحول زمان بسیار مهمی از ساله
456
00:26:44,470 --> 00:26:45,970
موقعیت های زیادی رو بوجود میاره
457
00:26:46,060 --> 00:26:50,650
آره، انگار خورشید داره میگه
"آره، بیا باز اینو امتحان کنیم"
458
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
گابریل
459
00:26:53,770 --> 00:26:54,860
الفی
هی
460
00:26:54,940 --> 00:26:56,780
خوب شد که تونستی بیای
اوضاع چطوره؟
461
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
سلام
هی
462
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
...خب
463
00:27:01,870 --> 00:27:04,990
داشتم فکر میکردم و درست میگفتی
464
00:27:06,080 --> 00:27:08,830
همه ی چیزی که لیاقتش رو داری بهت ندادم
465
00:27:08,910 --> 00:27:11,120
و بعد از رفتنت
تنها چیزی که میتونستم بهش فکر کنم
466
00:27:11,210 --> 00:27:14,590
این بود که چقدر دلم برات تنگ شده و
چقدر بهم ریختم
467
00:27:14,670 --> 00:27:16,300
ببین، اگه مشکلی نداری، کوپر
468
00:27:16,380 --> 00:27:17,920
روز خیلی سختی داشتم
469
00:27:18,010 --> 00:27:21,260
و ترجیح میدم فعلا درمورد تاریخچه ی رابطمون حرف نزنیم
470
00:27:22,260 --> 00:27:23,640
بیاین از موسیقی لذت ببریم
471
00:27:26,180 --> 00:27:30,270
♪ این وقتیه که باید به تلاش ادامه بدی ♪
472
00:27:30,350 --> 00:27:35,070
♪ لبخند بزن، گریه کردن چه فایده ای داره؟ ♪
473
00:27:35,150 --> 00:27:42,030
♪ خواهی دید که زندگی هنوزم ارزشمنده ♪
474
00:27:42,110 --> 00:27:48,870
♪ اگه لبخند بزنی ♪
475
00:27:52,830 --> 00:27:54,420
از همگی ممنونم
476
00:27:54,500 --> 00:27:55,630
خیلی ممنونم
477
00:27:55,710 --> 00:27:59,590
بیشتر شب ها و آخر هفته ها میتونین ما رو روی پل پونت دس آرت پیدا کنین
478
00:27:59,670 --> 00:28:02,630
خب میتونین دو نفر رو روی پل پونت دس آرت پیدا کنین
479
00:28:02,720 --> 00:28:04,640
ولی میتونین میندی رو توی شیپور آبی پیدا کنین
480
00:28:04,720 --> 00:28:07,220
جایی که سه شب در هفته اجرا میکنه
481
00:28:10,310 --> 00:28:11,480
چیشده؟
482
00:28:11,560 --> 00:28:13,690
تماسای رئیس کلاب رو جواب نمیدادی
483
00:28:13,770 --> 00:28:16,650
به خاطر همین با بنوا تماس گرفت
و اون هم از طرف تو پیشنهادات رو پذیرفت
484
00:28:16,730 --> 00:28:19,150
نمیخوام از این بگذرم
هی، مجبوری
485
00:28:19,900 --> 00:28:21,650
باید توی اون کلاب باشی
486
00:28:22,360 --> 00:28:23,450
ما بزرگترین طرفدارانت میشیم
487
00:28:23,530 --> 00:28:24,950
خب، من طرفدارت میشم
488
00:28:25,030 --> 00:28:26,570
میتونه گروپی باشه
489
00:28:27,740 --> 00:28:28,740
مشکلی نداره؟
490
00:28:32,500 --> 00:28:34,120
خیلی برات خوشحالم
سلام
491
00:28:35,330 --> 00:28:36,630
میتونم اینو بردارم؟
492
00:28:36,710 --> 00:28:37,710
داری چیکار میکنی؟
493
00:28:38,670 --> 00:28:39,920
دارم خودم رو در معرض دید میذارم
494
00:28:44,430 --> 00:28:46,300
...من
495
00:28:49,430 --> 00:28:51,980
♪ اینا به خاطر چیه ♪
496
00:28:53,060 --> 00:28:55,230
♪ الفی؟ ♪
497
00:28:55,310 --> 00:28:56,150
خدای من
498
00:28:56,230 --> 00:29:02,400
♪ فقط برای لحظه ایه که زندگی میکنیم؟ ♪
499
00:29:02,490 --> 00:29:05,610
♪ اینا به خاطر چیه ♪
500
00:29:05,700 --> 00:29:10,580
♪ وقتی حلش کردی، الفی؟ ♪
501
00:29:10,660 --> 00:29:16,790
♪ قراره بیشتر از اون چیزی که میدیم، بگیریم؟ ♪
502
00:29:16,880 --> 00:29:23,090
♪ یا قراره مهربون باشیم؟ ♪
503
00:29:24,760 --> 00:29:29,970
♪ به عشق اعتقاد دارم، الفی ♪
504
00:29:30,050 --> 00:29:33,730
کوپر، باید چیکار کنم تا دیگه نخونی؟
505
00:29:33,810 --> 00:29:39,110
♪ بدون عشق واقعی، ما فقط وجود داریم، الفی ♪
506
00:29:39,190 --> 00:29:43,530
♪ تا وقتی که عشقی که از دست دادی رو پیدا نکنی ♪
507
00:29:44,530 --> 00:29:50,910
♪ هیچی نیستی، الفی ♪
♪ الفی ♪
508
00:29:53,370 --> 00:29:55,330
آره
509
00:29:58,370 --> 00:29:59,500
تو دیوونه ای کوپر
510
00:29:59,580 --> 00:30:00,630
!اینو میدونی
511
00:30:00,630 --> 00:30:02,630
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Shim ، N3D :مترجم