1 00:00:20,310 --> 00:00:22,313 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 باشه پس راستشو بگو 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,027 واقعا چرا توی پاريس می‌مونی؟ 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 واقعا یادم نمیاد 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 فکر کنم به خاطر کاره 6 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 خب اینجوری نبود که یه کسی یا یه چیزی روی تصمیمت تاثیر بذاره؟ 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 میدونم میخوای به کجا برسی 8 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 و آره...یه نفر بود 9 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 فکرشو میکردم 10 00:00:52,093 --> 00:00:53,553 آنتونی، آره 11 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 به خاطر اون موندم 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 آخه کی این کارو نمیکرد؟ آدم باحالیه 13 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 حالا که حرفش شد بهتره برم 14 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 نه، نه نمیشه فقط یه کم دیگه توی تخت بمونیم؟ 15 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 وای کوپر 16 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 هیچوقت فکرشو نمیکردم روزی رو ببینم که تو نمیخوای بری سر کار 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 میدونم منم همینطور 18 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 اما الان همه چیز بهم ریخته 19 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 به جز این 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 اینکه اینجا با تو باشم 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 تمام کاری که میخوام بکنم همینه 22 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 خب دلیل موندت توی پاریس هرچی که هست 23 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 خیلی خوشحالم که این کارو کردی 24 00:01:37,138 --> 00:01:38,138 منم همینطور 25 00:01:56,658 --> 00:01:58,827 آسانسور دوباره خرابه؟ 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 این دفعه بالا گیر کرده و نمیاد پایین 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 توی این هفته سومین باریه که اینجوری میشه 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 دارم فرانسوی حرف میزنم، نه؟ 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 فکر کنم 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,892 آسانسور خیلی حساسه خانم 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,525 یکی از جذابیت‌های ساختمونه 32 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 و به لطف شما مدت زیادی بارهای سنگین رو جا به جا کرده 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 نه خرابه 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 نه خرابه 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 مزخرفه 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 میشه یه کاریش بکنی؟ 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 نمیتونم از پسش بربیام 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 شرکت گیلبرت گروپ رو خبر کردم چون ما مشتریای سخت‌گیری هستیم 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 اونا هم گفتن فردا برای بررسی میان 40 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 تنها چیزی که هنوز استفراغ بچه روش نریخته همینه 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 خب درست میشه؟ 42 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 همین الان 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 ساختمون فقط برای ساکنینه 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 نمیتونین دفترتون رو بیارین اینجا 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 اینجا دفترم نیست، محل موقت برگزاری جلسه‌ست 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 موقت؟ الان چند هفته‌ست که کلی آدم اینجا رفت و آمد میکنه! دقیقا مثل ایشون 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 صبح بخیرامروز خیلی دوست داشتنی شدی 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,297 دیگه اونو توی راهرو نذار 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 داشتم روش میخوردم زمین 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 لوک بذارش بیرون 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 نه، نه، نه ممکنه یکی بدزدتش 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 پس باهاش نیا سرِ کار 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 دیدی! گفته بودم که اینجا دفترتونه 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 روز خوبی داشته باشی 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 گزارشتون رو میدم 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 روز بخیر 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,766 عصبانی نشو اما یه سری وسایل رو جا به جا کردم 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 تا یه کم جای بیشتری داشته باشیم 59 00:03:41,095 --> 00:03:42,095 بهتر شده، نه؟ 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 همه رو برگردونین سر جاش 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,183 موافقم 62 00:03:46,726 --> 00:03:47,726 امیلی 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 سلام لوک 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 شرمنده اما ازت میخوام یه کاری برام انجام بدی 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 برای آسانسورمون مشکلی پیش اومده 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 ...و از اونجایی که هنری رو میشناسی 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,444 آره حتما 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 معلومه که باهاش حرف میزنم- مرسی- 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 خواهش میکنم خدافظ 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,303 این دفعه تو و امیلی چه خیالاتی دارین؟ 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 چی؟ نقشه‌ای نداریم 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 فقط میخوام برای آسانسور کمکش کنم 73 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 با هنری، مدیر ساختمون رابطۀ خوبی دارم 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 اگه رابطه‌ت باهاش انقدر خوبه 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 چطوره برای شام دعوتش کنیم؟ 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 هنری؟ باشه حتما 77 00:04:38,069 --> 00:04:39,069 مرسی 78 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 واقعا شبیه سگی- چی؟- 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,368 دوباره داری برای اینستاگرام عکسای یهویی میگیری؟ 80 00:04:45,451 --> 00:04:46,536 قبلا درباره‌ش حرف زدیم 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 این برای مشتریای غذای حیوون خونگیه 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,579 غذای حیوون خونگی؟ 83 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 وای شماها دارین ناامید میشین 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 آره همینو بگو 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 امروز دوباره تنها از خواب بیدار شدم 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 رفتی توی هتل الفی؟ 87 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 نه اما نگاهای عجیب و غریب کارکنای هتل شروع شده 88 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 "انگار مجبورشون کردن بهم بگن "روزتون بخیر 89 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 میتونی امشب از خوابت بزنی و بیای کلاب جَز؟ 90 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 معلومه! نمایش بزرگو از دست نمیدم 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 این کنسرت برات یه دستاورد بزرگه 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 میدونم کلابش خیلی خفنه فقط ای کاش تنها نبودم 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 من میام اونجا 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 میدونم 95 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 منظورم بنویت 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 میدونی که عادت دارم سرنخاش رو دنبال کنم 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 و هروقت استرس میگیرم 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 به اون نگاه میکنم که دکمه های لباسش تای روی شکمش بازه 99 00:05:31,289 --> 00:05:33,374 و احساس آرامش میکنم 100 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 وای اون شیتزو مثل تو موهاش چتریه 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 اونم پشت چتریاش یه داستان داره؟ 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 نه؟ خوبه 103 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 اینجا خیلی خفنه 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,474 ادامه بده میندی 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 منظورم اینه که داره وارد یه مرحلۀ جدید میشه 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 خیلی بهش افتخار میکنم 107 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 میتونم یه سوال کاری ازت بپرسم؟ 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 جالبه که یهویی سوالت رو نپرسیدی 109 00:05:59,942 --> 00:06:01,194 دارم یاد میگیرم 110 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 به نظرت حالا که سیلوی با کسی رقابت نمیکنه، آنتونی برمیگرده به ساوار؟ 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 کوپر من مدیرعاملم نه نه مدیر بخش ایده پردازی 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,372 اما هنوزم توی اینطور مکالمه‌ها شرکت میکنی 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 مثل تیم بازاریابی و روابط عمومی که همیشه باهم کار میکنن 114 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 ...مسئله اینه که ساوار و مِیزون لُوو داستان دور و درازی دارن و این 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 این دیگه برای چی بود؟ 116 00:06:26,886 --> 00:06:27,886 همینطوری 117 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 چی داشتی میگفتی؟ 118 00:06:30,932 --> 00:06:31,932 هووم؟ 119 00:06:31,974 --> 00:06:33,184 نمیدونم یادم رفت 120 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 هی پرنده‌عای عاشق؟ 121 00:06:35,520 --> 00:06:36,646 بیاین اینجا 122 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 نگاهشون کن 123 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 گابریل کجاست؟ 124 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 کار رو ول نمیکنه 125 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 دلش میخواست بیاد اما کل رستوران رزرو شده 126 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 دوباره؟ کارش حرف نداره 127 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 میدونم ...خیلی خوب داره پیش میره اما 128 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 خیلی خنده داره از وقتی جا به جا شدم کمتر از قبل همدیگه رو میبینیم 129 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 فکر کنم وقتی جدا بودیم بیشتر برای باهم بودن تلاش میکردم 130 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 قرارای شبانه بذارین برین کلاب و همدیگه رو ببوسین 131 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 فکر نکنین تا ابد قراره همینطوری بمونین 132 00:07:06,467 --> 00:07:07,467 میدونیم 133 00:07:13,766 --> 00:07:14,766 هنری 134 00:07:17,103 --> 00:07:19,063 خیلی خوشحالم که بالاخره داریم انجامش میدیم 135 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 خیلی خوبه که میتونم بیشتر بشناسمت 136 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 واقعا؟ 137 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 مرسی 138 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 بهم گفته بودن هیچوقت مستقیم باهات حرف نزنم 139 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 چی؟ نه، نه 140 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 چه سوتفاهم بدی 141 00:07:33,161 --> 00:07:34,471 ...نه اما بهم گفتی مستقیم 142 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 از لباست خوشم میاد 143 00:07:37,665 --> 00:07:38,945 واقعا به رنگ چشمات میاد 144 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 جدی میگی؟ 145 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 تاحالا دقت نکرده بودم چه چشمای قشنگی داری 146 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 ممنونم 147 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 پونزده سالی میشه که باهم کار میکنیم 148 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 اصلا فکرشو نمیکردم بهم توجه کنی 149 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 خیلی ازت میترسیدم 150 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 لازم نبود بترسی 151 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 باورم نمیشه از ساوار رفتین 152 00:08:02,398 --> 00:08:03,774 به خاطر اون آمریکاییاست 153 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 از دفترمون انداختمون بیرون اونم توی کشور خودمون. باورت میشه؟ 154 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 میتونن این کارو بکنن؟ اصلا کارشون قانونیه؟ 155 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 ...خب سیلوی میخواست شرکت خودشو باز کنه پس 156 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 فقط دلم برای اونجا خیلی تنگ شده 157 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 همینطور برای دیدن تو 158 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 ههمم 159 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 ...اگه فقط یه جوری میشد که 160 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 اون مزاحما رو بیرون کنیم 161 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 نمیدونم 162 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 اصلا کسی به سینت امیلیون توجه میکنه؟ 163 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 آره من یه کم ازش خوشم میاد 164 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 ...نوشیدنیای ارزون تر توی اون صفحه‌ن 165 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 ...هرچی تو سفارش بدی ما هم همون رو میخوریم 166 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 بهترینشو انتخاب کن 167 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 بهم 24 ساعت وقت بدین 168 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 مثل حیوونای ساختمون باهاش رفتار میکنم 169 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 میفرستمشون بیرون 170 00:09:01,374 --> 00:09:03,370 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو N3D ، Bahar :مترجم 171 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 وااو 172 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 خیلی زیبا شدی 173 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 ممنونم اما به من نگاه نکن. اونا رو ببین 174 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 چرا؟ 175 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 ادیث پیَف، جوزفین بیکر، ارثا کیت 176 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 همه‌شون اینجا اجرا کردن؟ 177 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 آره و از همین اتاق گریم هم استفاده کردن 178 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 فوق‌العاده‌ست 179 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 خیلی ترسناکه 180 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 حس میکنم همه‌شون زُل زدن به من 181 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 "و به این فکر میکنن که "این دیوونه اینجا چیکار میکنه؟ 182 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 این صحنه برای توئه میندی 183 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 اونا صحنه رو عوش کردن و یه چیزایی بهش اضافه کردن 184 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 انگار قراره با یه ارکستر اجرا کنم 185 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 کارتو عالی انجام میدی باشه؟ 186 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 و اگه استرس گرفتی تصور کن هیچ کدوم از تماشاچیا لباس نپوشیدن 187 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 اصلا برای من جواب نمیده 188 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 خب چطوره فقط منو بدون لباس تصور کنی 189 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 خب حالا یه نفس عمیق بکش 190 00:09:57,013 --> 00:09:58,013 خیلی خب 191 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 ممنونم 192 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 قابلی نداشت 193 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 کار دیگه‌ای هست؟ 194 00:11:53,129 --> 00:11:54,714 به نظر عالی میاد 195 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 واقعا عالیه 196 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 زیپت بازه- چی؟- 197 00:11:58,300 --> 00:11:59,885 ممنونم 198 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 !هووه 199 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 اینجا واقعا گرمه یا به خاطر اینه که از پله‌ها اومدیم؟ 200 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 نه انگار از همیشه گرم‌تره 201 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 به هنری زنگ زدم تا آسانسور رو درست کنه 202 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 اما جوابمو نمیده 203 00:12:23,325 --> 00:12:24,325 خب بازم ادامه بده 204 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 اصلا نمیخوام مشتریای بالقوه‌مون از این پله‌ها بیان بالا 205 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 خداروشکز که چنین مشتریایی نداریم 206 00:12:30,124 --> 00:12:31,500 شوخی نمیکنم 207 00:12:31,584 --> 00:12:34,211 اصلا نمیدونم چطوری باید توی جلسۀ امروز عصر 208 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 این خبرو به گروه گیلبرت بدم 209 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 اگه کمک میکنه باید بگم چیزی نمونده که با یه برند جدید قرارداد ببندم 210 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 ادگارد و کوپر یه شرکت غذای حیوانات خونگی توی بلژیکه 211 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 ...خیلی چیز لوکسی نیست اما میدونی 212 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 فعلا اصلا برام مهم نیست که غذای سگ میفروشن یا کثیف کاریِ سگ 213 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 جزئیاتشو نشونم بده 214 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 آدما معمولا شبیه حیوون خونگیشونن 215 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 اما برای این کمپین میخوایم فراتر بریم 216 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 و بذاریم آدما بشن حیوون خونگیشون 217 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 اونم با کمک فیلتر آواتار ادگارد و کوپر 218 00:13:03,783 --> 00:13:05,493 اول با عکس شروع میکنی 219 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 یه گربۀ دوست داشتنی که کلاه پوشیده 220 00:13:08,078 --> 00:13:09,497 اصلا نمیدونم چرا 221 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 ...بعد با استفاده از دوربین گوشی یا کامپیوتر 222 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 ببین چقدر سرخ شدم 223 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 شبیه یه گوجه در قالب آدم شدم 224 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 به خاطر اینه که هوا گرمه، نه؟- آره فرانسوی ها از تهویه هوا استفاده نمیکنن- 225 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 میشه پنجره رو باز کنی احساس میکنم الانه که شیرم تبدیل به ماست بشه 226 00:13:30,476 --> 00:13:33,187 پنجره باز نمیشه 227 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 مثل همیشه بیخیالش خب فیلتر کجاست؟ 228 00:13:36,148 --> 00:13:37,900 ...اوه 229 00:13:39,151 --> 00:13:40,486 میو 230 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 وای خدا...حیلی باحاله 231 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 که روی بیلبردها و بسته‌بندیا هستن، اونا رو به برنامه لینک میکنه QR کدهای 232 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 اینجوری مشتریا میتونن عکس بچۀ پشمالوشون رو آپلود کنن 233 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 و آواتارش رو با بقیه به اشتراک بذارن 234 00:13:54,750 --> 00:13:57,461 من عاشق مهمونی‌ام 235 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 عاشقشم 236 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 فقط اسمشو نذار بچۀ پشمالو 237 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 به اونایی که واقعا بچه دارن بَر میخوره 238 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 میدونستم سیستم گرمایش روشنه اونم وسط تابستون 239 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 نمیتونم جلسه رو اینجا برگزار کنم انگار توی کوره دارم کار میکنم 240 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 سلام 241 00:14:18,065 --> 00:14:19,705 همۀ ساکنان اینو امضا کردن 242 00:14:19,775 --> 00:14:20,775 سیلوی 243 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 این چیه؟ 244 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 ...اگه دفترتون رو نبرین یه جای دیگه میندازیمتون بیرون 245 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 این کارا لازم نیست 246 00:14:29,368 --> 00:14:30,286 ...اما 247 00:14:30,369 --> 00:14:31,579 ششش، ششش 248 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 اونجا اوضاع چطوره عزیزم؟ 249 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 نقشه‌مون داره پیش میره 250 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 هنری؟ اونجایی؟ 251 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 تو نابغه‌ای 252 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 آمریکاییا تحمل گرما رو ندارن 253 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 تازه درجه‌ش زیاد نیست 254 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 زیادش کن، زیادش کن، زیادش کن 255 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 دفتر ما خیلی گرمه 256 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 منتظر بودی؟ میشه یه کم صبر کنی 257 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 و دستمال توالت هم تموم شده 258 00:15:03,277 --> 00:15:04,277 لوک 259 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 چیه؟ 260 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 هنری، آره 261 00:15:07,114 --> 00:15:08,216 هرچی زودتر برگردیم اونجا 262 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 زودتر میتونیم با یه بطری دیگه از سینت امیلیون جشن بگیریم 263 00:15:11,535 --> 00:15:12,535 سلام برسون 264 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 ...خیلی طول نمیکشه خانم 265 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 هنری اونجایی؟ 266 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 ...خواهش میکنم 267 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 بهم اعتماد کنین 268 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 نمیدونم به خاطر گرماست یا کم‌خوابی اما انقدر حالم خوب نیست که 269 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 میتونم سه تا از اینا رو بخورم 270 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 جلسه‌ت داره شروع میشه 271 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 هولم نکن وگرنه سکسکه میکنم 272 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 اون دیگه چی بود؟ 273 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 ...انگار صدای 274 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 وای خدا کروسانم 275 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 کروسانم 276 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 برو بیرون- بیرون بیرون- 277 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 بیرون 278 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 به نظرت فرانسوی حرف میزنه؟- ارزش امتحان کردن رو داشت- 279 00:15:56,330 --> 00:15:57,330 برو بیرون 280 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 شو، شو، شو 281 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 بیرون بیرون 282 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 برو بیرون- بیرونش کن- 283 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 چطوری؟- نمیدونم، مگه تو با حیوونا بزرگ نشدی؟- 284 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 با سگا نه پرنده ها 285 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 وای خدا 286 00:16:17,518 --> 00:16:18,518 برو 287 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 آره برو- برو- 288 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 خدافظ 289 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 آره- خیلی خوبه- 290 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 برو، مرسی- خیلی خب- 291 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 ...حالا برو هنری رو پیدا کن هنری. کی بود؟ هنری؟ 292 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 آره هنری میرم دنبالش 293 00:16:29,029 --> 00:16:30,029 هنری 294 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 سلام شیکاگو، حالتون چطوره؟ 295 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 سلام مدلین حالت چطوره؟ 296 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 مطمئنم که از یه فیلتر استفاده میکنی 297 00:16:38,497 --> 00:16:39,957 وای 298 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 آره جد درسته 299 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 نمیدونم چطوری باید برش دارم دارم تلاشمو میکنم 300 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 فکر کنم باید فلشی که به سمت پایینه رو بزنی 301 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 فلش سمت پایین 302 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 توی تنظیمات ویدیوئه 303 00:16:59,430 --> 00:17:00,640 این نیست 304 00:17:00,720 --> 00:17:02,470 ...بعدا تماس بگیریم یا 305 00:17:02,560 --> 00:17:06,940 نه، راستش این بخشی از کمپین جدیدیه که 306 00:17:07,020 --> 00:17:08,480 امیلی داره روش کار میکنه 307 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 خیلی واقعیه، نیست؟ 308 00:17:10,570 --> 00:17:14,450 امیلی اونجاست؟ میتونه کمک کنه؟ 309 00:17:14,530 --> 00:17:15,530 ایده ی خوبیه 310 00:17:16,280 --> 00:17:18,740 صدا رو قطع میکنم، چند لحظه صبر کن، باشه؟ 311 00:17:19,490 --> 00:17:22,080 امیلی بیا اینجا این فیلتر رو بردار 312 00:17:22,660 --> 00:17:24,620 مدلین، صدات قطع نیست 313 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 با عرض پوزش 314 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 متاسفم 315 00:17:32,590 --> 00:17:34,300 گفتی کمپین جدید 316 00:17:34,380 --> 00:17:36,380 میتونی درمورد خط لوله بهمون بگی؟ 317 00:17:36,470 --> 00:17:38,180 درآمد سه ماهه بعدی رو هم بگو 318 00:17:38,260 --> 00:17:41,220 قطعا، تعدادی سرنخ خیلی امیدوار کننده داریم 319 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 برو 320 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 برو 321 00:17:53,320 --> 00:17:55,990 کبوتر توی دفترته؟ 322 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 بله 323 00:17:58,200 --> 00:18:02,370 آره، مدیر ساختمونمون در راهه تا برخی از مشکلات رو اصلاح کنه 324 00:18:02,950 --> 00:18:05,200 خب، کجا بودیم؟ 325 00:18:05,290 --> 00:18:07,920 جست و جو برای رئیس جدید فرانسه چطور پیش میره؟ 326 00:18:08,000 --> 00:18:10,170 خیلی خوب، خیلی خیلی خوب 327 00:18:10,670 --> 00:18:12,960 حالا، میدونم که ممکنه اینطوری به نظر نیاد 328 00:18:13,050 --> 00:18:16,170 ولی قول میدم که همه چیز تحت کنترله 329 00:18:21,890 --> 00:18:24,970 میبنی گرمه 330 00:18:26,310 --> 00:18:27,350 خیلی گرمه 331 00:18:27,480 --> 00:18:29,480 امیلی، کجا بودی؟ 332 00:18:29,560 --> 00:18:30,770 رفتم تا پیداش کنم، همونطور که خواستی 333 00:18:30,850 --> 00:18:33,150 نتونستم اون فیلتر گربه رو بردارم گیر کرده بود 334 00:18:33,230 --> 00:18:34,610 جلوی تمام اعضای هیئت مدیره ی گیلبرت 335 00:18:34,690 --> 00:18:36,860 کاملا تحقیر شدم 336 00:18:36,940 --> 00:18:38,240 مدلین، خیلی متاسفم 337 00:18:39,450 --> 00:18:40,860 و تو 338 00:18:41,370 --> 00:18:44,030 نمیتونیم اینطوری کار کنیم 339 00:18:44,740 --> 00:18:47,660 این دفتر افتضاحه 340 00:18:47,750 --> 00:18:50,040 متاسفم خانم، ولی میخواین چیکار کنم؟ 341 00:18:50,120 --> 00:18:53,500 یه کبوتر لعنتی اینجاست 342 00:18:56,670 --> 00:18:57,880 کبوتر 343 00:19:00,380 --> 00:19:02,680 ...ولی اگه خرابکاری کنی 344 00:19:07,930 --> 00:19:10,690 چجوری وقتی پنجره ها بسته بوده، اومده اینجا؟ 345 00:19:18,820 --> 00:19:21,110 در عوض داریم شونه ی بره انجام میدیم 346 00:19:21,200 --> 00:19:22,490 وگرنه خوبه، چاپش کنین 347 00:19:22,570 --> 00:19:23,570 باشه ممنونم 348 00:19:24,370 --> 00:19:26,240 دارم منوی امشب رو آماده میکنم 349 00:19:26,330 --> 00:19:28,000 اصلا شبی مرخصی میگیری؟ 350 00:19:28,080 --> 00:19:29,660 تا حالا مدیر رستوران بودی؟ 351 00:19:30,250 --> 00:19:31,250 منطقیه 352 00:19:31,790 --> 00:19:35,130 ببین فقط یه خاطر این پرسیدم که من و کوپر با کمیل صحبت کردیم 353 00:19:35,880 --> 00:19:38,710 و انگار دلش برات تنگ شده 354 00:19:39,380 --> 00:19:41,720 و یکم کارای عاشقانه براش خوبه 355 00:19:42,680 --> 00:19:44,260 امیلی تو رو فرستاده تا اینو بگی؟ 356 00:19:44,340 --> 00:19:45,340 چی؟ نه 357 00:19:45,890 --> 00:19:47,220 نه، این از طرف دوست به دوست دیگه 358 00:19:47,310 --> 00:19:52,440 خب، ممنونم که نگران شدی ولی من و کمیل مشکلی نداریم 359 00:19:54,400 --> 00:19:55,310 جدا میگم 360 00:19:55,400 --> 00:19:57,610 شاید از وقتی که اومد توی خونم، یه ریتم قابل پیش بینی ای 361 00:19:57,690 --> 00:20:00,110 پیدا کردیم و در جایگاه خوبی هستیم 362 00:20:00,190 --> 00:20:02,950 و دوست دارم توی برنامه ها شرکت کنم و اونو شام ببرم بیرون 363 00:20:03,030 --> 00:20:04,780 ولی بعد از اینکه کل روز اینجا بودم 364 00:20:04,870 --> 00:20:07,660 آخرین کاری که میخوام بکنم اینه که برم یه رستوران دیگه 365 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 پس نرو 366 00:20:21,970 --> 00:20:24,180 هی، پیامت بهم رسید چه خبره؟ 367 00:20:24,260 --> 00:20:25,640 برنامه ی دیشب خوب بود؟ 368 00:20:25,720 --> 00:20:28,470 خوب؟ فوق العاده بودی تو هم همینطور 369 00:20:28,560 --> 00:20:29,810 خوشحالم میشم اگه بتونم کمک کنم 370 00:20:29,890 --> 00:20:32,020 احتمالا زیادی خرافاتیم 371 00:20:32,100 --> 00:20:34,350 ولی میخوام همه ی کارایی که دیشب انجام دادیم رو تکرار کنم 372 00:20:34,440 --> 00:20:35,810 باشه باشه، عالیه 373 00:20:35,900 --> 00:20:37,860 منظورت همه ی کاراییه که دیشب کردی؟ 374 00:20:37,940 --> 00:20:39,780 تا اونجوری نشم نمیتونم ادامه بدم 375 00:20:39,860 --> 00:20:41,360 ولی چیه؟ اینجا؟ الان؟ 376 00:20:41,440 --> 00:20:43,400 اتاق رختکنم رو دوباره رزرو کردن؟ درسته 377 00:20:44,450 --> 00:20:46,660 چیه نمیخوای؟ میخوام 378 00:20:46,740 --> 00:20:48,620 ...آره، فقط اینکه 379 00:20:49,120 --> 00:20:51,500 یه ثانیه صبر کنین...باشه، بیا اینکارو کنیم، اینجا 380 00:20:51,830 --> 00:20:53,290 باید زیپمو باز کنی 381 00:21:03,050 --> 00:21:05,720 مچ پای متورمم دلش برای اون پله ها تنگ نمیشه 382 00:21:05,800 --> 00:21:07,680 هنری بالاخره اون آسانسور رو درست میکنه؟ 383 00:21:07,760 --> 00:21:10,560 نه، این دفتر رو تخلیه میکنیم 384 00:21:10,640 --> 00:21:13,060 به گروه گیلبرت گفتم که میخوام قرارداد رو نقض کنم 385 00:21:13,140 --> 00:21:15,020 و کاملا از تصمیمم پشتیبانی کردن 386 00:21:15,770 --> 00:21:18,810 واقعا؟ واقعا از اینجا خوشم میومد 387 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 خب، من ازش متنفرم 388 00:21:20,400 --> 00:21:23,490 تا بتونیم یه جای خوب پیدا کنیم توی هتلم کار میکنم 389 00:21:24,900 --> 00:21:26,490 بیا دختر، وسایلتو جمع کن 390 00:21:27,410 --> 00:21:30,240 بیا از این اتاق پرپرنده فرار کنیم بریم 391 00:21:40,710 --> 00:21:41,710 بیا بریم 392 00:21:58,900 --> 00:22:00,810 بهش رسیدگی شد، مادام 393 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 هنوز دارم تور و در حال تعقیب اون کبوتر در اطراف اتاق تصور میکنم 394 00:22:08,240 --> 00:22:09,320 منظورم اینه که، عجب هدیه ای 395 00:22:09,410 --> 00:22:11,700 قسم میخورم الفی اندازه ی عقاب بود 396 00:22:11,780 --> 00:22:12,660 چی؟ 397 00:22:12,740 --> 00:22:15,790 کار نکردن توی این دفتر عجیبه 398 00:22:15,870 --> 00:22:18,580 از وقتی به پاریس نقل مکان کردم یه جورایی خونه ی دومم بود 399 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 آره، خب خیلی کار میکنی 400 00:22:22,460 --> 00:22:24,460 و فکر میکردم این خونه ی دومته 401 00:22:24,960 --> 00:22:26,340 منظورم اینه که، خیلی اینجایی 402 00:22:26,420 --> 00:22:27,800 نه بیشتر از تو 403 00:22:27,880 --> 00:22:30,550 عالیه بریم برای نوشیدنی شبانه؟ 404 00:22:31,300 --> 00:22:33,010 آره بریم 405 00:22:36,810 --> 00:22:38,440 ...نمیخوام 406 00:22:38,730 --> 00:22:40,440 عصر بخیر 407 00:22:40,520 --> 00:22:41,900 پس، هنوز بازه؟ 408 00:22:42,480 --> 00:22:45,730 باید تابلو میذاشتم بیرون امشب فقط یه میز دو نفره است 409 00:22:46,690 --> 00:22:48,070 خیلی خوب بود، رفیق 410 00:22:48,150 --> 00:22:49,240 منم همین فکرو کردم 411 00:22:49,950 --> 00:22:53,700 خب، بابت مزاحمت معذرت میخوام از شام رمانتیکتون لذت ببرین 412 00:22:53,780 --> 00:22:56,870 فقط هیچکدوم از غذاهای سرآشپز رو پس نفرست از این کار متنفره 413 00:22:58,410 --> 00:22:59,410 باشه 414 00:23:01,170 --> 00:23:02,170 خدافظ 415 00:23:03,000 --> 00:23:04,540 برام بذار کلاسیک 416 00:23:06,130 --> 00:23:08,510 خوب به نظر میرسن آره، همینطوره 417 00:23:08,590 --> 00:23:12,260 منظورم اینه که وقتی پسرا اینجوری مثل توی فیلما میشن یکی قراره خوش شانس باشه 418 00:23:13,430 --> 00:23:14,550 اون تنها کسی نیست که اینطوری میشه 419 00:23:22,020 --> 00:23:22,900 میندی چی؟ 420 00:23:22,980 --> 00:23:24,730 تا ساعت 1 توی کلابه 421 00:23:24,820 --> 00:23:26,400 یهویی عاشق جز شدم 422 00:23:30,990 --> 00:23:31,990 باشه 423 00:23:32,360 --> 00:23:33,820 خدای من 424 00:23:42,670 --> 00:23:45,040 بالاخره...داشتم فکر میکردم که نمیخوای 425 00:23:45,130 --> 00:23:46,420 اینا از طرف بنوا هستن 426 00:23:47,090 --> 00:23:49,170 گفت متاسفه ولی نمیتونه امشب خودشو برسونه 427 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 لعنتی 428 00:23:56,010 --> 00:23:57,010 خوبی؟ 429 00:23:57,470 --> 00:23:58,720 کاری میتونم بکنم؟ 430 00:24:00,730 --> 00:24:01,730 نه، خوبم 431 00:24:02,810 --> 00:24:03,810 باشه 432 00:24:15,410 --> 00:24:17,740 هی ...من 433 00:24:18,490 --> 00:24:20,910 میخواستم از پله ها برم که آسانسور رو دیدم 434 00:24:21,000 --> 00:24:22,660 چه لاکچری آره 435 00:24:23,170 --> 00:24:24,290 جک کجاست؟ 436 00:24:24,370 --> 00:24:26,880 جوزت، خدمتکار اونو برد تا قدم بزنن 437 00:24:27,380 --> 00:24:30,630 توی کالسکه اش مشخصه که نمیتونه راه بره 438 00:24:31,170 --> 00:24:32,170 خیلی خب 439 00:24:32,630 --> 00:24:35,090 یه ملاقات با ادگارد و کوپر تدارک دیدم 440 00:24:35,180 --> 00:24:37,140 داشتم فکر میکردم که شاید بتونیم اونا رو 441 00:24:37,220 --> 00:24:39,720 توی کافه ی کاری ای به اسم تک شاخ ها ملاقات کنیم 442 00:24:39,810 --> 00:24:41,640 توی خیابون سومه و خیلی کیوته 443 00:24:41,730 --> 00:24:43,560 کنسلش کن چرا؟ 444 00:24:47,860 --> 00:24:48,900 ایرفرانس گرفتیم؟ 445 00:24:49,480 --> 00:24:50,980 خدای من، خیلی بزرگه، چطوری؟ 446 00:24:51,070 --> 00:24:54,400 نه، پروازم برای برگشت به شیکاگوعه 447 00:24:54,490 --> 00:24:57,120 فردا با جک برمیگردم 448 00:24:58,070 --> 00:25:00,870 ...پس اون آره، میدونم قراره از این خانما بشم که 449 00:25:00,950 --> 00:25:03,040 با بچه ی گریونم کار میکنم 450 00:25:03,120 --> 00:25:05,370 خیلی جالبه که به چیزی که متنفری تبدیل میشی 451 00:25:05,460 --> 00:25:08,250 به هر حال برای تو هم یه صندلی رزرو کردم توی قسمت مربی، میتونی هر وقت خواستی بیای سر بزنی 452 00:25:08,340 --> 00:25:10,000 مدلین چه خبره؟ 453 00:25:10,090 --> 00:25:11,840 خب، بعد از اینکه متوجه شدم 454 00:25:11,920 --> 00:25:15,430 که رئیسی توی فرانسه نداریم که بخواد مدیریت کنه 455 00:25:15,510 --> 00:25:19,180 یا کارمندای فرانسوی و مشتری ای هم نداریم، و حالا دفتری هم نداریم 456 00:25:19,260 --> 00:25:22,520 گروه گیلبرت تصمیم گرفته که فعالیت خودش رو در اینجا متوقف کنه 457 00:25:22,600 --> 00:25:23,810 داریم میریم خونه 458 00:25:23,890 --> 00:25:26,270 متوجه نمیشم پس ساوار چی؟ 459 00:25:26,350 --> 00:25:27,730 خب، ساوار دیگه تموم شده عزیزم 460 00:25:27,810 --> 00:25:31,110 منظورم اینه که ممکنه بتونن یه کاری بکنن ولی خب اونم الکیه 461 00:25:31,190 --> 00:25:34,780 خیلی خوبه که به پاریس اومدم تا این پوسیدگی رو کشف کنم 462 00:25:34,860 --> 00:25:37,570 نافرمانی معاملات عاشقانه 463 00:25:37,660 --> 00:25:42,740 چندتا سوال معقول پرسیدم و همشون استعفا دادن 464 00:25:43,200 --> 00:25:45,910 چون میترسن که فسادشون لو بره 465 00:25:46,000 --> 00:25:48,670 مشکوک تر از این حرفا بود 466 00:25:48,750 --> 00:25:50,540 ولی تو هم قبول میکنی؟ تو هم همینو گفتی؟ 467 00:25:50,630 --> 00:25:52,250 چرا فکر من اهمیتی داره؟ 468 00:25:52,340 --> 00:25:55,970 وقتی به شیکاگو برسم باید بری بررسی 360 درجه 469 00:25:56,050 --> 00:25:58,180 من؟ ماه ها اینجا بودی 470 00:25:58,260 --> 00:26:00,220 امیلی، منظورم اینه که هیچکس بهتر از تو نمیدونه 471 00:26:00,300 --> 00:26:03,810 اینجا از همون اول چه افتضاحی بوده 472 00:26:03,890 --> 00:26:06,180 ولی نگران نباش تقصیر تو نیست 473 00:26:06,940 --> 00:26:10,230 ام، مشکلی پیش نمیاد داشتی زیاده روی میکردی، همین 474 00:26:10,310 --> 00:26:13,530 توی پرواز برگشت حرفایی که قراره بگی رو هماهنگ میکنیم 475 00:26:28,710 --> 00:26:29,710 نه 476 00:26:30,210 --> 00:26:31,210 نه؟ 477 00:26:31,790 --> 00:26:32,790 چی؟ 478 00:26:35,460 --> 00:26:37,550 برنمیگردم شیکاگو 479 00:26:37,630 --> 00:26:40,260 ولی...صبر کن، چی داری میگی 480 00:26:41,180 --> 00:26:46,810 فکر کنم ، دارم میگم که میخوام استعفا بدم 481 00:26:48,480 --> 00:26:51,770 امیلی آروم باش 482 00:26:53,060 --> 00:26:54,360 بهش فکر کن 483 00:26:55,070 --> 00:26:57,400 مطمئنی که میخوای از همه ی چیزایی 484 00:26:57,490 --> 00:27:00,240 که انقدر سخت به خاطرشون تلاش کردی، فرار کنی؟ 485 00:27:00,780 --> 00:27:03,410 افزایش حقوق، ارتقا بزرگ، یادته؟ 486 00:27:03,490 --> 00:27:05,330 مدلین، فرار نمیکنم 487 00:27:06,580 --> 00:27:11,670 دارم به سمت زندگی ای که میخوام میدوام و اینجاست 488 00:27:12,670 --> 00:27:13,790 توی پاریس 489 00:27:18,050 --> 00:27:19,220 متوجهم، منم همینطور 490 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 زندگی و کار کردن در اینجا همیشه رویای من بود 491 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 و اینکارو انجام دادم 492 00:27:31,900 --> 00:27:33,100 سفر خوبی داشته باشی 493 00:27:35,940 --> 00:27:37,980 بابت همه چیز ممنونم 494 00:27:51,040 --> 00:27:52,540 آژانس گراتو 495 00:27:52,620 --> 00:27:54,000 دوستش دارم 496 00:27:54,080 --> 00:27:56,210 ممنونم، هنری عالیه 497 00:27:57,090 --> 00:28:01,050 درمورد شام جشنمون 498 00:28:01,130 --> 00:28:03,050 جمعه خوبه؟ 499 00:28:05,430 --> 00:28:07,100 کاش میتونستم 500 00:28:07,600 --> 00:28:09,470 ولی الان که اسمم روی دره 501 00:28:09,560 --> 00:28:12,520 باید اوضاع بینمون رو حرفه ای نگه داریم 502 00:28:14,350 --> 00:28:18,400 همیشه زمانی که با هم داشتیم رو ستایش میکنم 503 00:28:33,710 --> 00:28:36,330 دقیقا همونطور که رهاش کردیم 504 00:28:41,170 --> 00:28:42,340 دوشنبه 505 00:29:01,820 --> 00:29:03,900 برگشتن خوبه 506 00:29:04,950 --> 00:29:05,950 آره 507 00:29:07,320 --> 00:29:10,540 ولی انگار یه چیزی کمه 508 00:29:10,540 --> 00:29:12,540 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official N3D ، Bahar :مترجم