1 00:00:00,200 --> 00:00:06,200 « سی‌نما تقدیم می‌کند » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 2 00:00:06,224 --> 00:00:12,224 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,889 !برو 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,395 !برو، گابریل 5 00:00:27,652 --> 00:00:30,238 !آفرین 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,949 خیلی بانمکن 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,411 می‌دونی، گابریل هر کسی رو دعوت نمی‌کنه با بقیه بازی کنه 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,621 انگار خوب دارن با هم کنار میان 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,166 آره، می‌دونم، انگار یه خانواده‌ی بزرگ و شادیم 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,461 من...خیلی برات خوشحالم، امیلی 11 00:00:44,544 --> 00:00:48,048 ،اونطور که بهم گفتی الفی به نظر برات عالی میاد 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,925 ،اون خیلی خوبـه، ولی می‌دونی ما فقط داریم خوش می‌گذرونیم 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,844 چیز جدی‌ای نیست - هنوز نیست - 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 چرا نمیری تو کارش؟ - جفت‌مون موندنی نیستیم - 15 00:00:59,100 --> 00:01:01,269 سلام - سلام - 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,979 نمی‌دونستم تو هم میای 17 00:01:03,063 --> 00:01:06,191 خب، همین اطراف بودم و عاشق تماشای بازی کردنتم 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,235 خیلی عرق کردی 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,530 عین یه دسته «هود» شدید 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 همسرها و دوست‌دخترهای ورزشکارهای حرفه‌ای 21 00:01:18,119 --> 00:01:19,871 مثل ویکتوریا بکهام. همم؟ 22 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 بیخیال، کوپر. فقط شوخی کردم 23 00:01:23,083 --> 00:01:25,585 آم، من دوست‌دختر گابریل نیستم 24 00:01:26,628 --> 00:01:29,130 ...قبلاً رابطه داشتیم ولی - الان همه فقط دوستیم - 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,007 همم - خوبـه - 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 تابحال انقدر سریع بعد دیدن کسی 27 00:01:33,802 --> 00:01:34,802 گاف نداده بودم 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,596 من الفی هستم. متأسفم 29 00:01:36,679 --> 00:01:39,891 .نگران نباش. کمیل هستم .کارت توی زمین خوب بود 30 00:01:39,974 --> 00:01:42,602 آره، خب، فقط سعی می‌کردم پا به پای ایشون بازی کنم 31 00:01:47,357 --> 00:01:48,357 همم 32 00:01:51,528 --> 00:01:54,197 الان تازه می‌فهمم چرا انقدر پاریس رو دوست داری 33 00:01:55,240 --> 00:01:57,617 دوست‌هات آدمای خوبی‌ان - همینطوره - 34 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 اول که اومدم پاریس خیلی خوش رفتار و صمیمی بودن 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 هنوزم چیزی بین‌شون هست؟ 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 فکر کردم حسش کردم 37 00:02:05,458 --> 00:02:08,837 آره، شاید...من...نمی‌دونم 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,047 نه. بیخیالش 39 00:02:11,673 --> 00:02:13,967 به احتمال زیاد فقط فرانسوی‌ان، می‌دونی؟ 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,718 آره 41 00:02:17,095 --> 00:02:20,014 هی...فردا شب چیکاره‌ای؟ 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 می‌خوای بریم شام بخوریم؟ 43 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 یه جایی به جز رستوران گابریل یا یه بار کثیف 44 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 داری باهام قرار می‌ذاری، کوپر؟ - شاید - 45 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 !اوه - !لعنتی - 46 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 اِم؟ سلام. سلام. چه خبر؟ 47 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 آم...شارژر گوشیم رو یادم رفته بود 48 00:02:46,207 --> 00:02:47,208 آره 49 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 .اینجاست. ببخشید .فکر می‌کردم مشغول تمرین هستید 50 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 الان می‌خواستیم شروع کنیم - قول میدم - 51 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 باشه. آره، نه، هر چی 52 00:02:55,049 --> 00:02:55,884 خداحافظ 53 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 خداحافظ، امیلی 54 00:02:57,218 --> 00:02:59,220 خداحافظ 55 00:03:04,434 --> 00:03:07,020 اگه اون آکوردها رو عوض کنیم چی؟ - اینطوری؟ - 56 00:03:09,939 --> 00:03:10,939 آره 57 00:03:23,953 --> 00:03:25,288 چه سکسی. خوشم اومد 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,081 آره، خوبـه 59 00:03:41,679 --> 00:03:43,848 .الان بلند میشیم .دقیقاً به موقع زنگ زدی 60 00:03:43,932 --> 00:03:46,517 داری میای پاریس؟ - بله، دوست من - 61 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 !خدای من 62 00:03:48,269 --> 00:03:50,396 چرا بهم نگفتی؟ - الان گفتم، عزیزم - 63 00:03:50,480 --> 00:03:53,608 ،خدا می‌دونه وقتی این هیولا به دنیا بیاد دیگه کِی می‌تونم دوباره از خونه بیام بیرون 64 00:03:54,984 --> 00:03:57,862 و وقت یه بازرسی اجرایی از طرف گروه گیلبرتـه 65 00:03:57,946 --> 00:04:00,615 عالیـه. سیلوی در جریانـه؟ 66 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 .اوه، داریم بلند میشیم. باید برم .رسیدم می‌بینمت 67 00:04:03,868 --> 00:04:05,370 سفر بخیر 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,718 !امیلی! امیلی 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 سلام، سیلوی - سلام - 70 00:04:22,845 --> 00:04:25,932 یکی از کارمندهاتون یهویی برام یه نامه‌ی سفر فرستاده 71 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 تو در این باره می‌دونستی؟ - آره. مدلین - 72 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 آره، خودم هم همین دیشب فهمیدم 73 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 دیشب؟ 74 00:04:31,479 --> 00:04:34,524 از دیشب چندین ساعت گذشته و هیچی بهم نگفتی 75 00:04:37,360 --> 00:04:39,779 خودت گفتی دیگه آخرهفته‌ها !بهت پیام ندم 76 00:04:43,992 --> 00:04:47,287 اینجا همه توی فضای باز کار می‌کنن؟ 77 00:04:47,370 --> 00:04:49,539 آره، جز سیلوی که دفتر خودشو داره 78 00:04:53,084 --> 00:04:55,336 !سلام، امیلی 79 00:04:55,420 --> 00:04:57,880 بیا اینجا، دختر 80 00:04:58,923 --> 00:05:01,467 نگاش کن 81 00:05:01,551 --> 00:05:03,928 خودتو ببین. الان خیلی شیک شدی 82 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 .کیفت خیلی کوچولوئـه چی می‌ذاری توش؟ 83 00:05:08,474 --> 00:05:10,727 تو هم باید سیلوی باشی - آره - 84 00:05:10,810 --> 00:05:14,022 بالاخره حضوری می‌بینمت 85 00:05:14,814 --> 00:05:16,065 آره 86 00:05:16,149 --> 00:05:19,986 خب، افتخار ورود ناگهانی‌تون به پاریس رو مدیون چی هستیم؟ 87 00:05:20,069 --> 00:05:22,405 خب، گروه گیلبرت مایلـه یه مدیر ارشد 88 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 هر از گاهی یه سری به شرکت‌های وابسته‌اش بزنه 89 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 فقط رویه‌ی کاریـه 90 00:05:26,784 --> 00:05:30,496 ،و صدقه سر این بچه‌ی توی شکمم فقط الان می‌تونستم بیام 91 00:05:30,580 --> 00:05:32,540 خب، حیف زودتر بهمون خبر ندادی 92 00:05:32,623 --> 00:05:33,750 می‌تونستیم آماده بشیم 93 00:05:33,833 --> 00:05:36,961 اوه، نه، ترجیح میدم همه چی رو توی حالت عادی ببینم 94 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 اوه، مدلین، این لوکـه 95 00:05:38,379 --> 00:05:40,298 لوک، این مدلینـه از گروه گیلبرت 96 00:05:40,381 --> 00:05:42,008 آها! خوشبختم 97 00:05:42,091 --> 00:05:44,218 !اوه، تبریک میگم - مرسی - 98 00:05:44,302 --> 00:05:46,012 اجازه هست؟ - آه...اوه - 99 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 فکر کنم پسره 100 00:05:50,641 --> 00:05:52,143 از ایشون خوشم اومد 101 00:05:52,727 --> 00:05:55,938 اوه، مدز، امروز صبح یه جلسه‌ی مهم با میسون لوو داریم 102 00:05:56,022 --> 00:05:59,025 .اوه! خوشحال میشم شرکت کنم .فقط می‌خوام ببینم 103 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 صدام در نمیاد. عین مگس روی دیوار 104 00:06:00,985 --> 00:06:02,195 حتماً 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,906 برو مگس‌کُشم رو بیار - چشم. همین الان - 106 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 ،هدف اصلی ما اینـه که مطمئن شیم 107 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 ،مصرف‌کننده می‌دونه لابراتوار لوو 108 00:06:13,289 --> 00:06:15,583 ،با اینکه تجربه‌ی تعاملی‌ای رو فراهم می‌کنه 109 00:06:15,666 --> 00:06:18,711 همچنان خصلت‌های کلاسیکِ برندِ اصلی رو داره 110 00:06:18,795 --> 00:06:21,214 آره، کلاسیک ولی مخصوص و خلاقانه 111 00:06:21,297 --> 00:06:22,882 آره، همه با تأکید بر اینکه 112 00:06:22,965 --> 00:06:25,843 چطور عطر ذات شخصی فرد رو نشون میده، درستـه؟ 113 00:06:25,927 --> 00:06:29,180 دقیقاً. خودتون رو آدم شاد و شادابی می‌دونید؟ 114 00:06:29,722 --> 00:06:32,141 مرکبات بهترین پیش‌رایحه رو دارن 115 00:06:32,225 --> 00:06:36,312 دنبال چیز لوندتری هستید؟ به فکر رز، یاسمن و وانیل باشید 116 00:06:36,396 --> 00:06:40,817 یا شاید پا رو از حد و مرزِ مردانگی و زنانگی فراتر می‌ذارید 117 00:06:40,900 --> 00:06:44,487 اونوقت عطر صندل مخصوص شماست 118 00:06:45,196 --> 00:06:47,907 :شعار تبلیغاتی‌مون قراره این باشه «لوو شما هستید» 119 00:06:53,454 --> 00:06:55,415 !عاشقشم 120 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 لابرتوار لوو نقطه‌ی اوجِ 121 00:06:58,584 --> 00:07:01,379 چیزیـه که وقتی میسون لوو فقط یه کسب و کار خانوادگی کوچیک بود، شروع شد 122 00:07:01,462 --> 00:07:03,339 خب، از اون زمان خیلی پیشرفت کردید 123 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 ،عطرسازی، توزیع شمع 124 00:07:05,967 --> 00:07:09,053 روابطی با برندهای جهانی مثل گروه زیمر و 125 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 لابراتوار. حتی یه رستوران هم توی پاریس 126 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 درست میگم؟ 127 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 بله. شه لوو 128 00:07:15,852 --> 00:07:19,981 بله، سرآشپز شه لوو قراره منوی مراسم افتتاحیه رو طراحی کنه 129 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 آره. کسب و کار خوبی واسه خودت ساختی، آنتوان 130 00:07:22,775 --> 00:07:25,111 ساووآ هم در تمام مراحل باهات بوده 131 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 اوه، بدون اونا موفق نمی‌شدم 132 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 ...چه قشنگ. فقط می‌تونم بگم قشنگـه. من 133 00:07:31,033 --> 00:07:33,911 هیچی رو اندازه‌ی رشد دوست ندارم 134 00:07:33,995 --> 00:07:36,497 خب، خیلی خوبـه، چون بارداری 135 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 لعنتی 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,469 لعنتی 137 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 لعنتی 138 00:07:53,764 --> 00:07:55,975 لعنتی، لعنتی، لعنتی 139 00:07:56,476 --> 00:07:58,519 اتین، چه غلطی کردی؟ - من؟ - 140 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 آره، تو. اینو ببین 141 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 «اینجا توی کلوبِ درَگی در پاریس با هم آشنا شدیم» (درگ: اجرایی در قالب جنس مخالف فرد) 142 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 باورم نمی‌شد یه شخصیت سرشناس» ،می‌خواست عضو گروهمون بشه 143 00:08:04,609 --> 00:08:06,486 «ولی گمونم بهتر از متصدی سرویس بهداشتی بودنـه 144 00:08:06,569 --> 00:08:07,737 چه غلطا، اتین؟ 145 00:08:08,696 --> 00:08:09,696 من بهت اعتماد کردم 146 00:08:10,198 --> 00:08:13,075 .این تحقیرآمیزه .احتمالاً همه توی خونه اینو دیدن 147 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 ...دوست‌هام، خانوادم 148 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 خدایا، خانوادم 149 00:08:16,496 --> 00:08:17,788 میندی، خوبی؟ 150 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 نمی‌دونستم بندمون قرار بود یه راز بمونه 151 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 من فقط با دوستم توی چین دربارت صحبت کردم 152 00:08:23,252 --> 00:08:25,671 اون طرفدارمون بود، خب؟ - دوستت؟ - 153 00:08:25,755 --> 00:08:27,340 ...اون یه روزنامه‌نگاره، ولی نمی‌دونستم 154 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 شوخیت گرفته؟ 155 00:08:28,799 --> 00:08:32,094 !یکی بهم میگه چه خبره؟ - هیچی. فقط دوستت خبرچینـه - 156 00:08:32,178 --> 00:08:34,555 !دوست‌دختر تو هم میلیاردره 157 00:08:34,639 --> 00:08:36,557 چی داری میگی؟ 158 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 یالا. بهش بگو 159 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 باشه، پس خودم میگم 160 00:08:43,814 --> 00:08:47,151 میندی یه متصدی دستشوییِ بی‌نام و نشون نبوده، بنوآ 161 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 اون از اعضای یکی از پولدارترین خانواده‌های چینـه 162 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 تو پولداری؟ - نه، نیستم. پدرم پولداره - 163 00:08:54,867 --> 00:08:57,203 چرا بهم نگفتی؟ - چطور می‌تونستم بگم؟ - 164 00:08:57,870 --> 00:09:00,373 یعنی، تو ازمون این داستان رو ساختی که 165 00:09:00,456 --> 00:09:04,835 با هم داریم راه دوتا هنرمندِ ...گشنه‌ی بدطالع رو میریم، پس من 166 00:09:04,919 --> 00:09:07,547 پس تمام چیزایی که دربارشون می‌نوشتیم مزخرف بوده؟ 167 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 نه 168 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 دوتا موزیسینِ بی‌پول؟ فقیر توی پاریس؟ 169 00:09:11,634 --> 00:09:14,262 .پیدا کردن همدیگه .تعریف کردن داستان‌مون 170 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 واو. پیش ما داری به خودت عذاب میدی 171 00:09:16,973 --> 00:09:18,641 به نظرت این برای خودم چطوریـه؟ 172 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 من دارم سعی می‌کنم از گذشته‌ام فرار کنم و الان همه جای اینترنتـه 173 00:09:21,936 --> 00:09:23,813 !اوه، دخترک پولدار بیچاره 174 00:09:26,065 --> 00:09:27,065 کیر توش 175 00:09:27,775 --> 00:09:29,694 کجا میری؟ - گم و گور میشم - 176 00:09:29,777 --> 00:09:32,863 اصلاً باهام حرف هم نمی‌زنی؟ - تو درک نمی‌کنی - 177 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 تو واقعاً اینطوری‌ای؟ 178 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 ها؟ یه شاهدخت که چون حوصله‌اش سر رفته داره بازی می‌کنه؟ 179 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 !بنوآ، دست از سرم بردار 180 00:09:41,289 --> 00:09:42,623 می‌دونستم گروه رو به هم می‌زنه 181 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 نه، نه، نه، مرد. تو گروه رو به هم زدی 182 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 خب، فکر کنم سیلوی یه بسته‌ی کامل قبل از ناهار سیگار کشید 183 00:09:53,050 --> 00:09:54,885 واسه خودش شاهکاریـه، مگه نه؟ 184 00:09:55,595 --> 00:09:57,513 یکم طول می‌کشه سیلوی رو بشناسی 185 00:09:57,597 --> 00:09:59,890 اون صد درصد با رئیس‌های قبلیم فرق داره 186 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 رئیس؟ 187 00:10:01,058 --> 00:10:03,894 ببخشیدا، شاید من پابرهنه و ،باردار و اینورِ اقیانوس باشم 188 00:10:03,978 --> 00:10:07,106 ولی عزیزم، مطمئن باش اون رئیست نیست 189 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 رئیست منم. و خدا رو شکر که اینطوره 190 00:10:10,651 --> 00:10:13,696 خب، ولی باید اقرار کنی که خیلی توی کارش ماهره 191 00:10:13,779 --> 00:10:17,533 .اون همه رشدی که میسون لوو داشته .اون‌ها سال‌هاست که مشتریش‌ان 192 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 یجورایی نابغه‌ست - بعید می‌دونم، اِم - 193 00:10:20,244 --> 00:10:22,455 من حساب کتاب‌ها رو بررسی کردم و جور در نمیان 194 00:10:22,538 --> 00:10:26,334 مثلاً میسون لوو حسابی ،کسب و کارش رو گسترش داده 195 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 ولی هنوزم به ساووآ همونقدر میدن 196 00:10:28,586 --> 00:10:30,838 باید تا الان حداقل دو برابر می‌شد 197 00:10:30,921 --> 00:10:32,465 جدی؟ - همم - 198 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 اوه، خب، اینجا رو می‌گفتم 199 00:10:38,220 --> 00:10:39,764 هم‌خونه‌ایم اینجا با گروهش اجرا می‌کنه 200 00:10:39,847 --> 00:10:41,223 اوه! هم‌خونه‌ایت کدومـه؟ 201 00:10:42,558 --> 00:10:44,060 ...آه 202 00:10:44,143 --> 00:10:45,561 اونجا نیست 203 00:10:45,645 --> 00:10:47,396 آم، الان برمی‌گردم - باشه - 204 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 سلام، بچه‌ها. میندی کجاست؟ 205 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 گذاشت و رفت 206 00:11:00,826 --> 00:11:03,245 رفتش خونه. بهتره خودت باهاش صحبت کنی 207 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 بگو ببینم، امیلی. تو می‌دونی اون واقعاً کیـه؟ 208 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 چی؟ 209 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 .رازش فاش شده .می‌دونیم میندی واقعاً کیـه 210 00:11:10,961 --> 00:11:14,090 گمونم دیگه واسه اینکه با ما دیده بشه، زیادی خوبـه 211 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 ،ببینید، من نمی‌دونم چی شده 212 00:11:16,342 --> 00:11:19,011 ولی می‌دونم تو واقعاً برای ویندی مهمی 213 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 ،و اگه داستانش رو برات تعریف نکرده 214 00:11:22,014 --> 00:11:24,892 شاید واسه اینـه که ،نمی‌خواسته قضاوتش کنی 215 00:11:24,975 --> 00:11:26,394 ولی انگار به هر حال قضاوتش کردی 216 00:11:26,477 --> 00:11:27,561 به این سادگی نیست 217 00:11:28,270 --> 00:11:30,064 ببخشید. ما باید یه آهنگ دیگه بزنیم 218 00:11:35,903 --> 00:11:37,071 همه چی روبراهـه؟ 219 00:11:37,154 --> 00:11:39,532 ببخشید، مدز. من باید برم 220 00:11:39,615 --> 00:11:42,743 .البته. مشکلی نیست .هتلم همین نزدیکیـه 221 00:11:42,827 --> 00:11:44,245 باشه. خداحافظ 222 00:11:44,328 --> 00:11:45,328 شب بخیر 223 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 خیلی خب، بس کن دیگه 224 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 !باشه. تمومش کن 225 00:12:02,263 --> 00:12:04,724 خیلی خب، برو پی کارت دیگه. خداحافظ 226 00:12:09,270 --> 00:12:11,313 بی‌شوخی، زخمیت می‌کنم ها 227 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 !میندی 228 00:12:21,991 --> 00:12:22,992 مین 229 00:12:26,704 --> 00:12:29,749 آه، مین. چی شده؟ 230 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 باشه، خب، این کلاً چینیـه 231 00:12:36,922 --> 00:12:39,383 ...اوه، خب، این انگلیسیـه. آه 232 00:12:39,967 --> 00:12:42,720 ستاره‌ی بلندپروازِ سابقِ پاپ اکنون بی‌خانمان است و» 233 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 «مشغول خیابان‌نوازی در خیابان‌های پاریس است 234 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 بلند بلند نخون 235 00:12:46,265 --> 00:12:48,100 یالا، بیا بیرون. یالا 236 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 خوبی؟ 237 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 .نه، خوب نیستم .راستش اصلاً خوب نیستم 238 00:12:57,485 --> 00:13:00,196 خبرم پخش شده و حتی واسه چیز باحالی هم نیست 239 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 من مایه‌ی ننگ و سرافکندگی‌ام 240 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 این خیلی آبروریزیـه 241 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 مایه‌ی سرافکندگی نیستی 242 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 این تیترها دروغ‌های گنده‌ان 243 00:13:10,581 --> 00:13:14,418 تو با خیابون‌نوازی‌هات می‌ترکونی - مهم نیست - 244 00:13:15,419 --> 00:13:17,505 من یه آبروریزیِ ملی‌ام. دوباره 245 00:13:18,130 --> 00:13:21,091 خدایا، اگه پدرم قبلش ازم متنفر نبود، الان هست 246 00:13:21,175 --> 00:13:23,385 میندی 247 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 چرا این الان باید دوباره خِرمو می‌گرفت؟ 248 00:13:31,310 --> 00:13:33,854 یعنی، من خیلی خوشحال بودم 249 00:13:34,647 --> 00:13:37,733 حالا هم بنوآ فکر می‌کنه فقط داشتم بازیش می‌دادم 250 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 باهاش کنار میاد 251 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 از کجا می‌دونی؟ 252 00:13:42,029 --> 00:13:43,572 چون تو بهترینی 253 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 اشتباه می‌کنم؟ 254 00:13:47,827 --> 00:13:51,413 نه. راست میگی. واقعاً هستم 255 00:14:08,055 --> 00:14:10,724 سلام، مدلین - سلام، سیلوی - 256 00:14:10,808 --> 00:14:14,687 آه، فکر کنم بهت نگفتن، ولی این دفتر منـه 257 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 ببخشید، چی؟ 258 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 اوه، شرمنده، فکر کردم می‌خوای تمرین فرانسوی کنی 259 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 نه، می‌خوام. فقط نه انقدر سریع 260 00:14:20,943 --> 00:14:23,654 .ولی خوشحالم بالاخره اومدی .یه مدتی میشه اینجام 261 00:14:23,737 --> 00:14:24,989 چرا؟ 262 00:14:25,072 --> 00:14:27,658 سحرخیز باش تا کامروا شوی دیگه 263 00:14:27,741 --> 00:14:30,578 اوه. حالا چقدر کامروا شدی؟ 264 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 لطفاً بشین 265 00:14:32,663 --> 00:14:33,956 ببخشید؟ 266 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 فقط یه چیزهایی هست که می‌خوام دربارش باهات صحبت کنم 267 00:14:37,126 --> 00:14:39,128 باشه - در رابطه با میسون لوو - 268 00:14:39,712 --> 00:14:41,672 از پیشرفت‌شون بعد از شروع همکاری‌شون 269 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 ،با ساووآ خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم ،ولی ببین 270 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 اعداد و ارقام سمت ما جور در نمیان 271 00:14:47,970 --> 00:14:53,183 سیلوی، آنتوان لمبرت از روزی که ،باهامون قرارداد بسته 272 00:14:53,267 --> 00:14:55,686 .داره همون مبلغ ناچیز رو میده ...من...من فقط 273 00:14:56,353 --> 00:14:57,730 متأسفانه باید بگم داره سوءاستفاده می‌کنه 274 00:14:57,813 --> 00:15:01,775 خب، ما سال‌هاست که اون قرار رو باهاش داریم 275 00:15:01,859 --> 00:15:03,068 پس در جریانی؟ 276 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 ...آره. اون با مالک قبلی یه قرار‌هایی داشت، می‌دونی 277 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 باشه 278 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 «ولی داری میگی مالکِ «قبلی 279 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 ،اون دیگه مالک ساووآ نیست ولی ما همچنان داریم کم می‌گیریم 280 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 نمی‌دونم، به نظرت چیکار باید بکنیم؟ 281 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 یعنی، میسون لوو از خوش‌نام‌ترین مشتری‌هامون و 282 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 طولانی‌ترین همکاری‌مونـه 283 00:15:24,006 --> 00:15:27,301 .چنین سابقه‌ای برامون مهمـه .همه چی که پول نیست 284 00:15:28,093 --> 00:15:33,307 خیلی خب، حس می‌کنم دقیقاً نمی‌خوای یه راه‌حلی برای این پیدا کنی 285 00:15:33,390 --> 00:15:37,937 .راه‌حل؟ خب، راستش نمی‌دونم .من که مشکلی نمی‌بینم 286 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 خب، فقط اینکه 287 00:15:39,647 --> 00:15:43,192 امیلی موفقیت میسون لوو رو بیشتر به خاطر تو می‌دونه و 288 00:15:43,275 --> 00:15:44,985 می‌خوام مطمئن بشم که تو و 289 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 بنابراین ما، به سودمون می‌رسیم 290 00:15:48,656 --> 00:15:50,574 خوشحال میشم بیشتر این مسئله رو بررسی کنم 291 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 خب، اگه اصرار داری 292 00:15:53,827 --> 00:15:57,373 اوه، ولی باید بهت هشدار بدم که آنتوان می‌تونه خیلی زودرنج باشه 293 00:15:57,915 --> 00:16:00,209 با یه حرکت اشتباه می‌پره میره 294 00:16:00,292 --> 00:16:03,671 من از آنتوان لمبرت ترسی ندارم و تو هم نباید داشته باشی 295 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 اون قرارش رو با یه مرد گذاشته و 296 00:16:05,798 --> 00:16:10,260 اینجا رو الان دوتا زن قوی می‌گردونن 297 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 نباید خودمون رو دست کم بگیریم، سیلوی 298 00:16:12,972 --> 00:16:15,265 اوه، آره. بهم اعتماد کن. من همچین کاری نمی‌کنم 299 00:16:15,349 --> 00:16:17,726 خوبـه. خوبـه، چون من می‌کنم 300 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 بهت اعتماد می‌کنم - خوبـه - 301 00:16:24,525 --> 00:16:26,902 ببخشید. مزاحم شدم؟ 302 00:16:26,986 --> 00:16:29,071 نه، نه، نه. من و سیلوی فقط داشتیم حرف می‌زدیم 303 00:16:29,154 --> 00:16:32,491 اوه. خیلی خوشحالم می‌بینم همه دارن با هم کنار میان 304 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 سیلوی، من و جولین می‌خواستیم لیست مهمون‌های امشب 305 00:16:35,953 --> 00:16:37,538 افتتاحیه‌ی لابراتوار لوو رو باهات مرور کنیم 306 00:16:37,621 --> 00:16:38,914 اوه، حتماً 307 00:16:38,998 --> 00:16:43,252 باشه، خب، من دیگه مزاحم‌تون نمیشم و میرم موزه‌ی لوور 308 00:16:47,131 --> 00:16:50,175 تا پاهام خیلی ورم نکردن 309 00:16:50,676 --> 00:16:51,676 ...من 310 00:16:52,428 --> 00:16:53,887 خوشحالم این صحبت رو داشتیم 311 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 آره، همچنین. آموزنده بود 312 00:16:56,932 --> 00:16:57,933 همم 313 00:16:59,309 --> 00:17:01,895 توی مهمونی می‌بینمت، مدز - لحظه‌شماری می‌کنم - 314 00:17:03,814 --> 00:17:05,816 لطفاً فقط برو بیرون 315 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 !بیرون - اوه - 316 00:17:21,999 --> 00:17:25,335 .اوه، اسطوخودوس .منو یاد مامان‌بزرگم، میبل، میندازه 317 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 اوه، چه قشنگ 318 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 بعید می‌دونم اگه می‌دیدیش همچین حرفی می‌زدی 319 00:17:30,340 --> 00:17:31,341 تمام 320 00:17:33,343 --> 00:17:35,596 همم. خوشم میاد 321 00:17:35,679 --> 00:17:38,015 بوی چوب میده و خاکیـه. درست مثل خودت 322 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 اوه، مال منو بو کن 323 00:17:43,270 --> 00:17:45,397 !ایش - !بس کن - 324 00:17:45,481 --> 00:17:49,443 .نه، بوش خوبـه .شیرین و گرمـه 325 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 کهرباست 326 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 مثل خودت 327 00:17:53,238 --> 00:17:54,990 ای بابا، به کلاس عطرسازی نرسیدم؟ 328 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 سلام - سلام - 329 00:17:55,991 --> 00:17:57,868 خوبی؟ - نظرت چیـه؟ - 330 00:17:57,951 --> 00:18:00,496 همم. این عطر امیلی کوپره؟ 331 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 همم. چه مست‌کننده‌ست 332 00:18:04,249 --> 00:18:05,249 بذار بو کنم 333 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 همم 334 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 فکر کنم عاشقشم 335 00:18:11,090 --> 00:18:12,883 ،در وهله اول بوی ساده‌ای داره 336 00:18:12,966 --> 00:18:16,303 ولی بعدش یه چیز غیرمنتظره‌ای پشت پرده‌اش هست 337 00:18:27,689 --> 00:18:30,526 چه همایش قشنگی، سیلوی. عالیـه 338 00:18:30,609 --> 00:18:32,694 امیدوارم محتوای زیادی گیر بیاریم 339 00:18:32,778 --> 00:18:34,696 می‌خوام این موفقیت رو با شیکاگو به اشتراک بذارم 340 00:18:34,780 --> 00:18:38,283 آره، مدلین. ما عکاس خیلی بااستعدادی برای این همایش داریم 341 00:18:38,867 --> 00:18:40,702 همه چی تحت کنترلـه - خوبـه - 342 00:18:40,786 --> 00:18:43,705 شبتون بخیر، خانم‌ها. لوو شما هستید 343 00:18:43,789 --> 00:18:44,789 دقیقاً 344 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 شب بخیر، سیلوی. خوبی؟ 345 00:18:46,875 --> 00:18:47,918 خیلی خوبم، ممنون 346 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 این روزا خیلی سرم شلوغـه 347 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 آره، مطمئنم حسابی مشغول کاری 348 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 مدلین، ایشون همسرم هستن. کاترین لمبرت 349 00:18:55,425 --> 00:18:58,554 .اوه، خوشبختم. مدلین ویلر هستم .از گروه گیلبرت 350 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 گروه گیلبرت؟ 351 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 آره، ما مالک ساووآ هستیم 352 00:19:02,057 --> 00:19:05,435 .خب، اگه منو می‌بخشید باید برم .مثل همیشه خوشحال شدم 353 00:19:06,186 --> 00:19:10,023 می‌دونید، به خاطر شما بود که فهمیدم باردارم 354 00:19:11,275 --> 00:19:15,112 بوی تند عطر دالور به مشامم خورد و آساایم رو بالا آوردم 355 00:19:16,697 --> 00:19:18,323 بقیه رو هم که می‌دونید 356 00:19:18,824 --> 00:19:20,909 باعث افتخارمـه که بخش کوچیکی از ماجراتون بودم 357 00:19:21,618 --> 00:19:24,037 یعنی زیبایی رشد زندگی در درون‌تون 358 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 سووآ خوش‌شانسـه که چنین خانمی رو در رأسش داره 359 00:19:25,873 --> 00:19:29,168 اوه، نه، من خیلی خوش‌شانسم که اینجام و با چنین اسطوره‌هایی کار می‌کنم 360 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 می‌دونید، خیلی خوب میشه تا اینجام درباره‌ی قراردادمون 361 00:19:32,713 --> 00:19:34,506 با ساووآ، با آنتوان صحبت کنم 362 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 ،اوه، شاید کسی بهتون نگفته 363 00:19:36,091 --> 00:19:38,927 ولی ما توی فرانسه، توی مهمونی‌ها صحبت کاری نمی‌کنیم 364 00:19:39,011 --> 00:19:40,888 ولی این یه مهمونیِ کاریـه 365 00:19:40,971 --> 00:19:43,974 ،عزیزم، اگه مهمون‌مون می‌خواد صحبت کنه بذار صحبت کنه 366 00:19:44,057 --> 00:19:45,434 چه کمکی ازمون برمیاد؟ 367 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 میرم سر اصل مطلب 368 00:19:46,894 --> 00:19:49,855 ،به عنوان مدیر ارشد گروه گیلبرت که مالک ساووآ هستش 369 00:19:50,439 --> 00:19:53,984 یعنی، شما باید بدونید که دارید خیلی حقوق کمی بهمون می‌دید 370 00:19:54,067 --> 00:19:58,572 .آنتوان، دور و برتو ببین میسون لوو داره توسعه پیدا می‌کنه و 371 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 حقوق‌مون باید این رشد رو نشون بده 372 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 و واقعاً نمی‌تونیم اینطوری ادامه بدیم 373 00:20:06,246 --> 00:20:07,372 خب، ما دلایل خودمون رو داریم 374 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 من قرار بلند مدتی با ساووآ دارم 375 00:20:09,833 --> 00:20:10,834 در جریانم 376 00:20:12,502 --> 00:20:13,754 شاید حق با همسرم باشه 377 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 شاید بهتره این گفتگو رو بذاریم برای یه وقت و جای بهتر 378 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 با دستیارم تماس بگیرید و درباره‌ی همه چی بحث می‌کنیم 379 00:20:20,844 --> 00:20:21,720 قول میدم 380 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 ...حالا اگه منو ببخشید، میرم بوتیک 381 00:20:24,181 --> 00:20:25,182 حتماً 382 00:20:26,099 --> 00:20:28,352 می‌دونید جریان این قرار چیـه، نه؟ 383 00:20:28,435 --> 00:20:33,440 فقط اینکه یه رابطه‌ی شخصی با مالک سابق داشته 384 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 نه. کاش اینطور بود 385 00:20:37,861 --> 00:20:41,240 آنتوان بیشتر از سه سال با سیلوی رابطه‌ی نامشروع داشت 386 00:20:42,241 --> 00:20:44,910 واسه همین اون هیچوقت از ما هزینه‌ی کامل رو نگرفت 387 00:20:44,993 --> 00:20:46,119 تو هم خبر داشتی؟ 388 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 درباره‌ی رابطه؟ 389 00:20:48,538 --> 00:20:50,874 خب، می‌دونستم ولی وانمود می‌کردم نمی‌دونم 390 00:20:51,833 --> 00:20:54,378 به قول خودتون «نپرس، نگو». نه؟ 391 00:20:55,504 --> 00:20:58,799 ولی حالا که رابطه‌شون تموم شده و ،می‌خواید نرخ‌تون رو زیاد کنید 392 00:20:58,882 --> 00:21:01,510 به نظر زیادی تصادفی میاد و 393 00:21:01,593 --> 00:21:07,641 بعید می‌دونم هیچ دادگاهی توی این کشور از این خوشش بیاد 394 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 ،و قبل اینکه بیای سراغ ما 395 00:21:11,311 --> 00:21:13,563 بهتره ببینی شرکتت چقدر 396 00:21:13,647 --> 00:21:16,525 به اون عکاسی که سیلوی باهاش می‌خوابه، پول میده 397 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 شبت بخیر 398 00:21:30,330 --> 00:21:32,708 باید صحبت کنیم. اینجا نه - الان برمی‌گردم - 399 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 به نظرم خیلی به امیلی میای 400 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 بعد از تمام اون ماجرا 401 00:21:39,047 --> 00:21:42,718 خیلی خوشحالم که می‌بینم الان ...همه چی آروم گرفته. می‌دونی 402 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 ...درستـه، آه 403 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 نه. منظورت چیـه؟ 404 00:21:46,763 --> 00:21:51,310 اون بلبشو با سرآشپزه و دوست‌دختر سرآشپزه 405 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 ،یعنی، اون جشن تولد فکر می‌کردم یکی به قتل می‌رسه 406 00:21:56,273 --> 00:21:59,818 همه میان پاریس و یه عشق سه‌نفره می‌خوان 407 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 به اون راحتی که به نظر میاد نیست 408 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 امیلیِ بیچاره امکان نداشت بدونه که 409 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 اون سرآشپز اون همه دردسر و ناراحتی براش درست می‌کنه 410 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 .اون دختر خوبیـه .حقشـه شاد باشه 411 00:22:17,961 --> 00:22:19,629 گابریل رو میگی؟ - آره - 412 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 میگی یه رابطه‌ای بین‌شون هست؟ 413 00:22:22,382 --> 00:22:25,344 نه، نه، نه، نه 414 00:22:25,427 --> 00:22:29,306 ،ولی ببخشید، می‌دونی انگلیسی من خیلی خوب نیست 415 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 به نظر من که خیلی خوب میاد، رفیق 416 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 نه، نه، نه. انگلیسی من خیلی بده 417 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 روحمم خبر نداره چی دارم میگم 418 00:22:35,520 --> 00:22:37,439 ببین...من...چی دارم میگم؟ 419 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 باید برم سرویس. دستشویی، می‌دونی؟ 420 00:22:39,858 --> 00:22:41,943 !لعنتی 421 00:22:42,027 --> 00:22:44,071 ...فراموش کن که 422 00:22:47,282 --> 00:22:48,617 نمی‌دونستم چی بگم 423 00:22:48,700 --> 00:22:52,496 از یجور منطق جنسی فرانسوی عجیب ،روم استفاده کرد 424 00:22:52,579 --> 00:22:53,663 تا استدلالم رو خنثی کنه 425 00:22:53,747 --> 00:22:57,501 امیلی، من...الان خیلی ترسیدم. نگرانم 426 00:22:57,584 --> 00:23:01,505 اگه این واقعی باشه، اصلاً مطمئن نیستم به صلاح باشه سیلوی توی شرکت کار کنه 427 00:23:01,588 --> 00:23:03,590 به نظرم نباید عجولانه تصمیم بگیریم 428 00:23:03,673 --> 00:23:06,676 .عجله نمی‌کنم. اطلاعات بیشتری می‌خوایم .ولی این می‌تونه مشتی از خروار باشه 429 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 بهتر نیست قبلش سعی کنی با سیلوی صحبت کنی؟ 430 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 چی؟ - شاید بهش یه فرصت بدی - 431 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 .نه، فقط سعی می‌کنه لاپوشونیش کنه .به کمک تو نیاز دارم 432 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 من؟ می‌خوای من چیکار کنم؟ 433 00:23:16,186 --> 00:23:19,231 تو با اون درازه دوستی، درستـه؟ لوک؟ اسمش این بود؟ 434 00:23:19,314 --> 00:23:21,983 سعی کن یکم اطلاعات مالی ازش بیرون بکشی 435 00:23:22,067 --> 00:23:23,985 وای خدای من 436 00:23:24,069 --> 00:23:26,947 ممکنه گروه گیلبرت شرکتی خریده باشه که توی حساب‌هاش دست برده 437 00:23:27,030 --> 00:23:29,908 باید تا وقتی سر در میارم اینجا چه خبره، بمونم 438 00:23:33,286 --> 00:23:35,163 ...اوه. تو - نه - 439 00:23:35,247 --> 00:23:38,125 .اوه، ببخشید. حالم خوب نیست .باید از اینجا برم 440 00:23:38,208 --> 00:23:39,376 فکر کنم به خاطر عطر عنبره 441 00:23:39,459 --> 00:23:41,795 شاید بهتر باشه سر این موضوع آروم پیش بریم 442 00:23:42,421 --> 00:23:44,381 اوه، این نگاه رو می‌شناسم 443 00:23:44,464 --> 00:23:47,843 .اِم، نگران نباش .در هر صورت مشکلی برات پیش نمیاد 444 00:23:47,926 --> 00:23:49,428 من هواتو دارم، دختر 445 00:24:03,900 --> 00:24:06,153 میندی، ببخشید که انقدر برات مشکل درست کردم 446 00:24:06,236 --> 00:24:09,114 ،شاید برات اهمیتی نداشته باشه ولی بنوآ آهنگت رو تموم کرد 447 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 تو هنوزم الهام‌بخششی 448 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 سلام - دنبالت بودم - 449 00:25:08,340 --> 00:25:10,383 ببخشید. بحران کاری داشتم 450 00:25:13,053 --> 00:25:15,931 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ بهم راستشو میگی؟ 451 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 معلومـه 452 00:25:18,141 --> 00:25:20,435 بین تو و گابریل چیزی بوده؟ 453 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 ،تو گفتی شما فقط دوستید 454 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 بعدش اون دانشمند دیوونه که باهاش کار می‌کنی یه چیزایی بهم گفت 455 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 ترجیح میدم فقط از خودت بشنوم 456 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 یه مدت کوتاهی 457 00:25:32,197 --> 00:25:34,282 ولی هیچی نبود. باشه؟ 458 00:25:34,950 --> 00:25:36,952 قبل از اینکه شروع بشه، تموم شد 459 00:25:37,577 --> 00:25:38,577 مطمئنی؟ 460 00:25:39,579 --> 00:25:42,374 چون من نمی‌خوام جا پُر کنِ یه یاروی دیگه باشم 461 00:25:43,083 --> 00:25:45,669 اگه اینطوره، همین الان بهم بگو 462 00:25:46,711 --> 00:25:48,380 نمی‌دونستم از اون حسودایی 463 00:25:50,715 --> 00:25:54,511 .گابریل مال گذشته‌ست. جدی میگم .ما فقط دوستیم 464 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 خوبـه 465 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 چون امیدوارم فقط به خاطر اینکه توی یه شهر خارجی‌ایم و 466 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 گاهی همه چی می‌تونه خیالی 467 00:26:04,396 --> 00:26:07,691 به نظر بیاد، همدیگه رو بازی نمیدیم 468 00:26:08,567 --> 00:26:12,195 ،چون حسی که دارم بهت پیدا می‌کنم ...برای خودم 469 00:26:13,738 --> 00:26:14,864 واقعیـه 470 00:26:16,866 --> 00:26:19,828 ،پس هر حسی که داری، هر کاری که می‌کنی 471 00:26:21,621 --> 00:26:22,706 فقط راستشو بهم بگو 472 00:26:22,730 --> 00:26:30,730 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 473 00:26:30,754 --> 00:26:38,754 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com