1
00:00:03,500 --> 00:00:10,500
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:15,432 --> 00:00:20,353
قبل از اینکه برم دفتر یه نگاه سرسری
.به سوابق مالیای که برام دزدیدی انداختم
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,606
.مدلین، گیلبرت گروپ مالک ساوواست
.من چیزی ندزدیم
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,651
.خودت رو دست کم نگیر
.تو جاسوس «موسکیـنو»پوش منی
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,280
بگذریم اصلا تعجب نکردم که اینقدر
اوضاع حسابداریشون خراب باشه
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,783
انگار یه سری قوانین مندرآوردی
!یا همچین چیزی دارن
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,118
.انگار قواعد حساب و کتابشونم مندرآوردیه
8
00:00:35,201 --> 00:00:38,538
مطمئنم به خاطر تفاوت فرهنگیه
که با اعداد و رقم قابل نشون دادن نیست، نه؟
9
00:00:38,621 --> 00:00:42,876
به علاوه ساووا کلی مشتری داره
.و حسابی اسم و رسم در کرده
10
00:00:42,959 --> 00:00:47,046
متاسفانه از اون اسم و رسمی
.در کرده، پولی در نمیاد
11
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
.امروز صبح یه جلسه زوم کوتاه با شرکت داشتم
12
00:00:50,341 --> 00:00:52,385
.احتمالا باید کارکنانشون رو عوض کنن
13
00:00:52,469 --> 00:00:55,180
چی؟ نه! نه، واقعا فکر نکنم
.همچین کاری لازم باشه
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
ما فقط باید اونا رو با ماهیت
و ارزشهای شرکت آشنا کنیم. خب؟
15
00:00:58,391 --> 00:01:01,227
.ببین، میتونم در این رابطه براشون ارائه بدم -
.دیگه کار از ارائههای پاورپوینتی گذشته -
16
00:01:01,311 --> 00:01:03,980
تا وقتی سر خود کار کنن
و درست شرکت رو اداره نکنن
17
00:01:04,064 --> 00:01:05,607
.مدیریت دنبال اینه که یکیشون رو اخراج کنه
18
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
.چه کفشها بامزهای
19
00:01:13,406 --> 00:01:15,742
«راه اندازی «لابوراتوار لاوو
اینقدر موفقیت آمیز بود
20
00:01:15,825 --> 00:01:17,744
که شرکت از همین الان به فکر اینه که
21
00:01:17,827 --> 00:01:19,954
.یه شعبه مشابه توی جنوب بزنه
22
00:01:20,038 --> 00:01:24,459
به نظرت چقدر طول میکشه تا بتونیم یه شعبه
موقت دیگه از لابوراتوار لاوو راه بندازیم؟
23
00:01:24,542 --> 00:01:29,380
باید همزمان با فستیوال «کان» راه اندازیش کنیم
24
00:01:29,464 --> 00:01:32,258
.راستش تلفظش «کـَن»ـه
25
00:01:33,176 --> 00:01:35,970
.حالا هر چی که هست منظور جفتمون یکیه
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,932
.خیر. تلفظش مهمه
27
00:01:39,015 --> 00:01:41,601
مدلین ایجاد یه شعبه لوکس زمانبره
28
00:01:41,684 --> 00:01:43,269
.غرفه هاتداگ فروشی که نیست
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,899
نظرتون چیه یه مدت این
بحث رو به تعویق بندازیم؟
30
00:01:47,982 --> 00:01:50,485
و بریم سراغ اینکه این رویداد تو
.توییتر چقدر مورد توجه قرار گرفته
31
00:01:50,568 --> 00:01:52,529
.آب دستتونه بذارین زمین. باید این رو ببینید
32
00:01:52,612 --> 00:01:57,617
گرگور الیوت دوپره میخواد با برگزای فشن شو
.در ورسای، خط تولید گنـش رو راه اندازی کنه
33
00:01:58,118 --> 00:02:00,120
.و فاجعهست
34
00:02:01,329 --> 00:02:02,789
!به من نگو توجه کن
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,666
من کلی از این فشن شوها برگزار کردم
36
00:02:04,749 --> 00:02:06,793
شماها چندتا فشن شو برگزار کردین؟
37
00:02:06,876 --> 00:02:08,753
!این اونقدرا خوب نیست
38
00:02:08,837 --> 00:02:11,965
!نوزده بار؟ نوزده بار
39
00:02:13,466 --> 00:02:15,456
این ویدئو یک ساعت پیش
دقیقا بعد از اینکه شرکت بازاریابیش
40
00:02:15,480 --> 00:02:17,470
.قراردادش رو باهاش لغو کرد، منتشر شد
41
00:02:17,554 --> 00:02:19,013
!نـه -
.آره -
42
00:02:19,097 --> 00:02:21,599
.و فشن شو دو روز دیگهست پس کارش تمومه
43
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
!چیزی که عوض داره، گله نداره
44
00:02:23,184 --> 00:02:25,103
.باید مطمئن بشیم پیر این رو ببینه
45
00:02:25,186 --> 00:02:28,982
!چی بهتر از لذت بردن از بدبختی دیگران؟
46
00:02:31,734 --> 00:02:36,322
!خیلی خب، آهای! آهای
متوجه نیستین این براتون یه فرصته؟
47
00:02:37,073 --> 00:02:40,285
یه طراح بزرگ در به در
دنبال یه تیم بازاریابی جدیده
48
00:02:40,368 --> 00:02:42,662
و شما نشستین و میخندین؟
49
00:02:43,663 --> 00:02:46,249
خب اون و پیر کادو
سالهاست با هم دشمنی دارن
50
00:02:46,332 --> 00:02:49,210
.سرِ تضاد منافعه. کاریش نمیشه کرد
51
00:02:49,294 --> 00:02:53,089
خیلی خب ببخشید ولی «ال و ام هاش» تو
هفتههای مُد از هر طراحی استفاده میکنه
52
00:02:53,172 --> 00:02:55,133
ولی ما نمیتونیم نماینده دوتا طراح متفاوت باشیم
53
00:02:55,216 --> 00:02:57,176
!چون ممکنه یکیشون ناراحت بشه؟
54
00:02:57,260 --> 00:03:00,138
اصلا چیزی از روابط با مشتری میدونین؟
55
00:03:00,722 --> 00:03:04,517
مدلین، این کار توهینی به
یکی از مشتریهای مهممونه
56
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
.ما اینجوری شرکتمون رو اداره نمیکنیم
57
00:03:06,853 --> 00:03:09,188
ببخشید سیلوی
58
00:03:09,272 --> 00:03:12,567
ولی شرکت شما زیرمجموعه
یک شرکت خوشهای آمریکاییه
59
00:03:12,650 --> 00:03:16,362
.که تمایل داره با دو طراح مشهور کار کنه
60
00:03:17,155 --> 00:03:19,282
.ما اینجوری «شرکتمون» رو اداره میکنیم
61
00:03:28,958 --> 00:03:31,586
.آره. درسته مدلین. اشتباه از من بود
62
00:03:33,504 --> 00:03:37,634
امیلی، میشه با گرگوری تماس بگیری و
ببینی میتونه باهامون ملاقات کنه یا نه؟
63
00:03:37,717 --> 00:03:40,094
تو رو سوار قایق تفریحیش کرده بود، مگه نه؟ -
.آره -
64
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
ولی پیر رو چی کار کنیم؟
65
00:03:42,639 --> 00:03:45,058
.لابد باید بگیم گرگوری دعوتش کنه
66
00:03:46,643 --> 00:03:49,896
نمیشه یه کیسه کاغذ دست این بدین
تا توش نفس بکشه؟
67
00:03:49,979 --> 00:03:51,814
.میتونن تو فشن شو آشتی کنن
68
00:03:52,398 --> 00:03:54,525
البته اگه اونقدری شانس بیاریم که
.کاری کنیم مشتریمون بشه
69
00:03:55,610 --> 00:04:00,740
ممنون سیلوی. مرسی
.که باهام موافقت کردی
70
00:04:01,324 --> 00:04:03,660
میدونم فرانسویها چقدر
.دوست دارن مخالفت کنن
71
00:04:04,285 --> 00:04:07,288
.ما واقعا همچین آدمهایی نیستیم
.موضوع اینه که چطور درخواست کنی
72
00:04:17,966 --> 00:04:19,300
.عزیزم، منم
73
00:04:20,385 --> 00:04:22,929
.واقعا باید ببینمت
74
00:04:24,973 --> 00:04:26,641
کی میتونی خودت رو برسونی پاریس؟
75
00:04:37,151 --> 00:04:38,736
.لطفا ادامه بده
76
00:04:38,820 --> 00:04:41,656
.آهنگ قشنگیه. اتین برام فرستادش
77
00:04:41,739 --> 00:04:43,992
.میدونم. قرار نبود بشنویش
78
00:04:46,160 --> 00:04:50,081
.بابت همه چیز متاسفم
79
00:04:50,873 --> 00:04:52,709
.من اومدم پاریس که از اون آشوب دور بشم
80
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
.اینا به من ربطی نداره -
.بذار توضیح بدم -
81
00:04:54,711 --> 00:04:58,172
طوری نیست. تو خواننده با استعدادی
...هستی. اوضاع گروه هم خوبه پس
82
00:04:59,424 --> 00:05:00,633
خودمون چی؟
83
00:05:01,301 --> 00:05:03,636
.بیا بچسبیم به کاری که برامون مناسبه
84
00:05:03,720 --> 00:05:06,764
!میندی! خدا رو شکر که برگشتی
85
00:05:06,848 --> 00:05:08,725
از وقتی تو رفتی انعام درست و حسابی نداریم
86
00:05:08,808 --> 00:05:10,310
روی همدیگه رو بوسیدین و آشتی کردین؟
87
00:05:14,147 --> 00:05:16,274
درباره محل اجرا بهت گفت؟
88
00:05:16,357 --> 00:05:19,569
یه کلوب خفنی تو بلویل
.ازمون خواسته بریم اجرا
89
00:05:19,652 --> 00:05:21,371
.یعنی برای اجرا ما رو میخوان
چطور همچین اتفاقی افتاده؟
90
00:05:21,395 --> 00:05:23,114
.اونش مهم نیست
91
00:05:23,197 --> 00:05:25,408
خب یه غذاخوری چینیه
92
00:05:25,491 --> 00:05:29,120
و دختر صاحب اونجا عاشق
.ستارههای موسیقی پاپ چینیه
93
00:05:29,203 --> 00:05:31,456
بهش قول دادم قبل اجرا باهاش عکس بگیریم
94
00:05:31,539 --> 00:05:35,084
عالیه. پس همه اونجا میدونن من
.تو تلویزیون با سر خوردم زمین
95
00:05:35,168 --> 00:05:37,587
.مجبور نیستیم بریم اجرا -
.نه -
96
00:05:39,255 --> 00:05:42,675
یعنی اجرا، اجراست دیگه، نه؟
.و پولش به کارمون میاد
97
00:05:43,593 --> 00:05:47,638
حالا که حرف پول شد، این رو
.باید بدم برای بلیت مترو
98
00:05:49,724 --> 00:05:51,225
.دیگه باید شروع کنیم
99
00:05:58,983 --> 00:06:01,903
.امیلی کوپر هستم از ساووا
100
00:06:02,570 --> 00:06:05,531
.من گرگوری رو میشناسم. آره
.تو سن-تروپه سوار قایقش بودم
101
00:06:05,615 --> 00:06:07,950
الو؟
102
00:06:08,910 --> 00:06:09,910
بونجور؟
103
00:06:10,578 --> 00:06:11,746
موفق شدی؟ -
.نه -
104
00:06:11,829 --> 00:06:14,373
به آتلیهش و مدیر برنامهش زنگ زدم
105
00:06:14,457 --> 00:06:17,794
حتی به یکی از اون پسرهای گی سن-تروپه
.که تو اینستا فالوم کرده بود، دایرکت دادم
106
00:06:17,877 --> 00:06:21,005
کدومشون؟ همون ریزه میزههه که
شکم هشت تیکه داره؟
107
00:06:21,089 --> 00:06:24,592
خب اونم هنوز جوابم رو نداده
.پس معلوم نیست اون بوده یا نه
108
00:06:24,675 --> 00:06:27,970
خیلی خب. شاید من بدونم
.کجا بشه گرگوری رو پیدا کرد
109
00:06:29,055 --> 00:06:30,431
.ولی بدون من نمیتونی بری داخل
110
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
دقیقا کجاست؟
111
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
وای خدایا. به معنی واقعی کلمه
!داره از آسمون مرد میباره
112
00:06:43,611 --> 00:06:46,489
.نیومدی اینجا که مردها رو دید بزنی
113
00:06:46,572 --> 00:06:49,784
درسته. ببخشید. مطمئنی گرگوری اینجاست؟
114
00:06:49,867 --> 00:06:53,204
.آره. همین جاست. مثل همیشه
115
00:06:57,125 --> 00:06:58,918
...تو چطور میدونسـ -
.اینش به تو ربطی نداره -
116
00:06:59,585 --> 00:07:01,879
!موفق باشی -
کجا میری؟ -
117
00:07:02,755 --> 00:07:05,883
،تو برو به کارت برس
.منم میرم به کار خودم برسم
118
00:07:12,140 --> 00:07:13,349
.من به شماها نیازی ندارم
119
00:07:13,432 --> 00:07:16,936
.فشن شو تو ورسای برگزار میشه و میترکونه
120
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
در حال حاضر که کسی درباره
.کالکشنت حرف نمیزنه
121
00:07:19,439 --> 00:07:22,316
.همه دارن تو تیکتاک مسخرهت میکنن
122
00:07:22,942 --> 00:07:24,986
اگه آدم بدهی یه مجموعه
تلویزیونی بودی اشکالی نداشت
123
00:07:25,069 --> 00:07:27,280
.ولی تو هنرمند مورد احترامی هستی
124
00:07:27,363 --> 00:07:28,698
و اون وقت تو میخوای درستش کنی؟
125
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
هیچ کس به جز من نمیتونه تو رو
126
00:07:30,074 --> 00:07:32,827
از برگزاری اون فشن شویی
.که ممکنه فاجعه بشه، نجات بده
127
00:07:33,661 --> 00:07:34,954
پیشنهادت چیه؟
128
00:07:35,037 --> 00:07:37,123
.یه چیز جدید بهشون بده که ازش بنویسن
129
00:07:37,206 --> 00:07:40,168
در وهله اول خوبه که
کالکشنت یه سبک داشته باشه
130
00:07:41,711 --> 00:07:44,452
یعنی چطور میخوای فشن شوت رو
تو خونه ماری آنتوانت برگزار کنی
131
00:07:44,476 --> 00:07:47,416
و چیزی از «خب کیک بخورند!» نگی؟
(نقلقولی منتسب به ماری آنتوانت)
132
00:07:50,219 --> 00:07:52,680
.باشه. استخدامی
133
00:07:54,348 --> 00:07:55,391
.به منبع الهامت انعام بده
134
00:07:58,895 --> 00:08:00,271
.مرسی موسیو
135
00:08:10,114 --> 00:08:12,033
.زود بیدار شدی -
.آره -
136
00:08:12,533 --> 00:08:13,534
.برگرد تو تخت
137
00:08:16,621 --> 00:08:19,582
.دلم میخواست ولی خیلی کار دارم
138
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
.خیلی سرت شلوغه -
.میدونم -
139
00:08:31,594 --> 00:08:35,264
.باشه. برای صبحونه میمونم -
میخوای صبحونه درست کنی؟ -
140
00:08:35,348 --> 00:08:38,184
نه! تا تو آماده بشی
.میرم پایین کروسان بخرم
141
00:08:38,267 --> 00:08:40,394
تا نظرم عوض نشده برو دوش بگیر، خب؟
142
00:08:46,526 --> 00:08:47,526
سیلوی؟
143
00:08:56,536 --> 00:08:57,745
سیلوی هست؟
144
00:08:57,828 --> 00:09:01,123
شما کی باشین؟ -
.شوهرشم -
145
00:09:02,750 --> 00:09:04,293
حالا شما کی باشین؟
146
00:09:04,794 --> 00:09:09,048
ببخشید گفتی شوهرشی؟ -
.بله -
147
00:09:09,131 --> 00:09:12,009
یعنی شوهر سابقشی، نه؟ -
.نه -
148
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
!عه! لوران
149
00:09:13,678 --> 00:09:16,180
.اینجا چی کار میکنی؟ چهار ساعت زود اومدی
150
00:09:16,264 --> 00:09:19,392
.با اولین پرواز از مارسی اومدم
.فکر کردم بتونیم با هم صبحونه بخوریم
151
00:09:19,475 --> 00:09:21,769
.ولی مثل اینکه صبحونهت رو خوردی
152
00:09:23,187 --> 00:09:26,357
سیلوی، جریان چیه؟ تو متاهلی؟
153
00:09:26,440 --> 00:09:29,277
.نه. یعنی فقط روی کاغذ زن و شوهریم
154
00:09:30,361 --> 00:09:33,447
.سالهاست که جدا زندگی میکنیم
.اومده اینجا چون کار داره
155
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
چه جور کاری؟
156
00:09:34,991 --> 00:09:36,951
.نه از اون کارهایی که با تو میکنم
157
00:09:43,249 --> 00:09:45,751
.زشته. مزخرفه
158
00:09:46,377 --> 00:09:48,296
اَی! طرح بتهجقه؟
این دیگه از کجا پیداش شده؟
159
00:09:49,630 --> 00:09:52,133
.بهتره به بچهها زنگ بزنم و بگم اصلا نمیام
160
00:09:52,216 --> 00:09:53,426
.بس کن دیگه
161
00:09:53,509 --> 00:09:56,679
قراره تو کلوبی در پاریس
.آواز بخونی. این آرزوته
162
00:09:56,762 --> 00:09:58,347
.غذاخوریه بابا
163
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
پس استرس نداشته باش، خب؟
164
00:09:59,724 --> 00:10:02,727
ولی بازم کلی آدم اونجان
.که خراب کاریم رو ببینن
165
00:10:02,810 --> 00:10:05,605
.برای همین هم نیروی کمکی خبر کردم
166
00:10:06,188 --> 00:10:08,190
.گبریل و آلفی هم میان
167
00:10:08,274 --> 00:10:10,067
.کمیل هم سر کاره ولی سلام رسوند
168
00:10:10,151 --> 00:10:14,530
اشکال نداره بابا. میتونه ویدئو زمین خوردنم رو
.بعدا که همه جا پخش شد ببینه
169
00:10:14,614 --> 00:10:17,825
.اجرات عالی میشه
170
00:10:21,037 --> 00:10:23,247
بنوا دیروز اصلا نمیتونست
.تو چشمهام نگاه کنه
171
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
حتی نمیخواد اون آهنگی که
.برای خودمون نوشته رو بزنه
172
00:10:27,543 --> 00:10:30,588
اگه براش مهم نبودی اصلا
.نمیتونست اون آهنگ رو بنویسه
173
00:10:33,049 --> 00:10:34,759
.خب همینجوری علاقهش از بین نمیره
174
00:10:35,801 --> 00:10:36,844
.باهاش کنار میاد
175
00:10:37,470 --> 00:10:38,512
.حق با توئه
176
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
وای خدا! چطور میتونی
همیشه اینقدر مثبت اندیش باشی؟
177
00:10:43,726 --> 00:10:44,727
.ممنون
178
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
خدمت شما! گرگوری یه قرارداد
یک ماهه برای فشن شو امضا کرد
179
00:10:51,776 --> 00:10:54,695
.و ضمنا موافقت کرد پیر رو دعوت کنه
180
00:10:54,779 --> 00:10:56,739
و اگه فشن شو موفقیت آمیز بود که خواهد بود
181
00:10:56,822 --> 00:10:59,909
میتونه با ساووا قرارداد
.ببنده و تمام هزینه رو بده
182
00:10:59,992 --> 00:11:01,160
کار گروهی خوبی بود، نه؟
183
00:11:01,243 --> 00:11:04,413
!عاشقشم. همه به پیش
(اصطلاحی در میان دریانوردان زمانی که کمک همه لازم باشه)
184
00:11:04,497 --> 00:11:08,250
چرا آمریکاییها اصرار
دارن بگن محیط کار مثل قایقه؟
185
00:11:08,334 --> 00:11:11,128
.سیلوی، تقریبا ساعت یازده و نیمه
186
00:11:11,212 --> 00:11:15,675
وقتی بیرون مشغول میان وعده خوردن
بودی، امیلی یه مشتری جدید پیدا کرد
187
00:11:15,758 --> 00:11:17,832
عالیه. منم با پیر کاردو
بودم و بنا به درخواست شما
188
00:11:17,856 --> 00:11:19,929
مشغول رسیدگی به
.امور ارتباط با مشتری بودم
189
00:11:20,012 --> 00:11:21,597
بدون من رفتی؟ -
.آره -
190
00:11:21,680 --> 00:11:23,432
وای ممنون! چی گفت؟
191
00:11:23,516 --> 00:11:26,268
موافقت کرد وقتشه به این
.دشمنی کم اهمیت پایان بده. اونم میاد
192
00:11:28,104 --> 00:11:30,523
میبینی وقتی اتفاق نظر داریم چی میشه؟
193
00:11:31,190 --> 00:11:34,360
.میرم به مسئول تبلیغات بگم پیر هم میاد
194
00:11:34,985 --> 00:11:36,570
.حسابی میترکونه
195
00:11:36,654 --> 00:11:38,364
.آره. آفرین امیلی
196
00:11:38,447 --> 00:11:40,783
هر چی مدلین بخواد فوری
.میری و براش جور میکنی
197
00:11:40,866 --> 00:11:42,034
.واقعا تحسین برانگیزه
198
00:11:44,870 --> 00:11:47,498
.فقط تایید گرگوری رو کم داره
199
00:11:48,207 --> 00:11:50,543
.اوه! عالیه! ممنون لوک
200
00:11:50,626 --> 00:11:51,877
.باعث میشه یه کم گرسنه بشم
201
00:11:51,961 --> 00:11:54,255
.حیف که هیچ کیک واقعیای در کار نیست
202
00:11:54,338 --> 00:11:56,382
چون یه جشن واقعی میشد، نه؟
203
00:11:56,465 --> 00:11:58,884
.راستش فکر بدی هم نیست
204
00:11:58,968 --> 00:12:01,595
آره، آره، آره. متاسفانه
.زیادی بلند پروازی کردم
205
00:12:01,679 --> 00:12:04,515
مگه میشه لحظه آخری اون همه کیک پیدا کردی؟
206
00:12:23,367 --> 00:12:26,620
پس برای فشن شوی فردا ورسای
هشتادتا کیک میخوای؟
207
00:12:27,413 --> 00:12:29,874
.کیک کوچیک. ریزه میزه
208
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
ببین، میدونم درخواست غیرمعقولیه، خب؟
209
00:12:32,460 --> 00:12:34,879
ببخشید ولی کیکی که برای تولدم درست کردی
210
00:12:34,962 --> 00:12:37,173
به معنای واقعی کلمه
خوشمزهترین چیزی بود که خوردم
211
00:12:37,256 --> 00:12:38,883
و واقعا میترسم
212
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
اگه فشن شو موفقیت آمیز برگزار
.نشه چند نفر از کار، بیکار بشن
213
00:12:43,679 --> 00:12:45,764
.باشه. به شیرینیپزم زنگ میزنم
214
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
ولی باید کل شب بیدار
.بمونیم تا اینقدر کیک بپزیم
215
00:12:48,100 --> 00:12:50,436
!وای خدای من! تو بهترینی
216
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
.خواهش میکنم. تو تا حالا بارها کمکم کردی
217
00:12:53,063 --> 00:12:54,148
.با هم تیم خیلی خوبی میشیم
218
00:12:55,107 --> 00:12:56,108
.همین طوره
219
00:12:58,652 --> 00:12:59,652
.عصر همگی بخیر
220
00:13:00,988 --> 00:13:01,822
.سلام
221
00:13:01,906 --> 00:13:04,617
برای منم جا هست؟ -
.آره. آره. بشین -
222
00:13:04,700 --> 00:13:09,705
باید برای تحویل کیک به مسئول
.هماهنگی مراسم زنگ بزنم. زود برمیگردم
223
00:13:09,788 --> 00:13:10,873
.تو یه ناجیای
224
00:13:13,375 --> 00:13:14,418
جریان چیه؟
225
00:13:15,002 --> 00:13:17,421
قراره به امیلی تو مراسمی
.که فردا برگزار میکنه کمک کنم
226
00:13:17,505 --> 00:13:20,508
خب ببین، احتمالا که چیزی
.نیست ولی باید این سوال رو بپرسم
227
00:13:21,467 --> 00:13:23,677
چیزی هست که باید درباره تو و امیلی بدونم؟
228
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
چی؟
229
00:13:27,264 --> 00:13:30,226
همکارش بهم گفته بود قبلا یه چیزی بینتون بوده
230
00:13:30,309 --> 00:13:33,103
.وقتی ازش پرسیدم جریان چی بوده، طفره رفت
231
00:13:34,146 --> 00:13:36,649
.میدونی؟ نمیخوام قاتی جریانی بشم رفیق
232
00:13:37,775 --> 00:13:39,568
این سوال رو از امیلی پرسیدی؟ -
.دارم از تو میپرسم -
233
00:13:42,112 --> 00:13:43,948
.و میخوام باهام روراست باشی
234
00:13:45,824 --> 00:13:48,494
.راستش امیلی معرکهست
235
00:13:49,912 --> 00:13:52,706
یه زمانی فکر میکردم
...امکانش هست باهم باشیم
236
00:13:53,916 --> 00:13:57,002
ولی من با یکی دیگه بودم
.و رک و راست بهش نگفتم
237
00:13:58,254 --> 00:14:00,422
اگه روراست بودی چی؟ -
.مهم نیست -
238
00:14:01,215 --> 00:14:02,508
.دیگه تموم شده. ما فقط دوستیم
239
00:14:03,759 --> 00:14:04,802
و من به عنوان دوستش
240
00:14:06,887 --> 00:14:08,514
.خوشحالم با مرد خوبیه
241
00:14:11,725 --> 00:14:14,144
بچهها، چی رو از دست دادم؟
242
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
.هیچی عشقم. هیچی
243
00:14:27,449 --> 00:14:28,701
.عصر بخیر بلویل
244
00:14:31,453 --> 00:14:32,788
اصلا کسی حواسش به ما هست؟
245
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
.خوبیش اینه اگه نتونی بخونی نمیفهمن
246
00:16:57,558 --> 00:16:58,851
.خیلی خوبه -
.میدونم -
247
00:17:27,421 --> 00:17:29,715
!خیلی خب! خیلی خب! ووو
248
00:17:50,027 --> 00:17:51,195
.عاشق این آهنگم
249
00:17:55,866 --> 00:17:56,950
!یالا رفیق
250
00:18:15,385 --> 00:18:18,430
.از بانک گفتن انتقال وجه فردا انجام میشه
251
00:18:21,600 --> 00:18:22,810
.به افتخار ماجراجویی جدیدت
252
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
.و به افتخار تو لوران جی
253
00:18:26,188 --> 00:18:28,148
.الان دیگه همهش مال توئه
254
00:18:29,691 --> 00:18:31,985
ما با هم شروعش کردیم. تو
.همیشه بخشی ازش خواهی بود
255
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
.بخشی از ماهیتش
256
00:18:33,737 --> 00:18:35,697
.و حالا واقعا مال توئه
257
00:18:36,198 --> 00:18:37,533
.همونطور که باید باشه
258
00:18:38,283 --> 00:18:41,203
.ممنون که سریع اومدی تا حل و فصلش کنی
259
00:18:41,829 --> 00:18:42,996
.خواهش میکنم
260
00:18:45,249 --> 00:18:46,667
.بهت افتخار میکنم سیلوی
261
00:18:48,418 --> 00:18:51,130
و میدونی همیشه عاشق اینم که
.بهونهای برای پاریس اومدن داشته باشم
262
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
.تو از این شهر متنفری
263
00:18:53,841 --> 00:18:55,050
.اصلا هم اینطور نیست
264
00:18:56,677 --> 00:18:59,513
.داشتم فکر میکردم چند روز بیشتر بمونم
265
00:19:01,390 --> 00:19:03,016
.شاید بتونیم بریم برقصیم
266
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
یادم رفته بود چقدر رقصیدن باهات رو
.دوست دارم
267
00:19:06,311 --> 00:19:09,064
.مطمئنم کلی پارتنر تو سن-تروپه داری
268
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
.حتما چند وقت دیگه میخوای ازم طلاق بگیری
269
00:19:12,359 --> 00:19:15,863
نه بابا. همین یه کاغذ بازی
برای این بار کافیه، نه؟
270
00:19:16,780 --> 00:19:18,282
.دقیقا
271
00:19:23,787 --> 00:19:24,788
.به سلامتی تو
272
00:19:25,831 --> 00:19:27,666
.و به سلامتی خودمون
273
00:19:28,584 --> 00:19:32,921
،که همیشه هر چی هم بشه
.به داد همدیگه میرسیم
274
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
.و به سلامتی خودمون
275
00:20:01,631 --> 00:20:03,085
.از همگی ممنونم که تشریف آوردین
276
00:20:03,368 --> 00:20:08,165
این فشن شو پر از چیزهاییه که
بهمون گفته شده باید مخفی نگهشون داریم
277
00:20:08,248 --> 00:20:12,294
به ما گفته شده تا بدنمون رو زیباتر جلوه بدیم
278
00:20:12,377 --> 00:20:14,213
.ولی نباید دربارهش حرف بزنیم
279
00:20:15,214 --> 00:20:19,635
.این کالکشن طراحی شده تا دیده بشه
280
00:20:20,219 --> 00:20:24,097
این کالکشن طراحی
.شده تا سر و صدا به پا کنه
281
00:20:31,647 --> 00:20:37,069
دوست دارم به دوست عزیز و مربیای که
282
00:20:37,694 --> 00:20:39,805
بهم یاد داد چه چیزهایی رو باید فراموش کنم
283
00:20:39,889 --> 00:20:42,149
تا امروز این کالکشن رو
.طراحی کنم، خوشامد بگم
284
00:20:42,699 --> 00:20:44,660
.گمونم الان هم همینجاست
285
00:20:44,743 --> 00:20:46,078
.پیر کادو
286
00:20:49,164 --> 00:20:50,791
پیر؟ کجایی؟
287
00:21:13,647 --> 00:21:16,024
.چه خبر شده؟ این جزو برنامه نبود
288
00:21:25,325 --> 00:21:27,077
!ای دیوث باشکوه
289
00:21:31,873 --> 00:21:33,166
!زنده باد پادشاه
290
00:21:37,713 --> 00:21:41,925
خب، حالا که تموم شد، خانمها و آقایون
291
00:21:42,843 --> 00:21:44,761
«!خب کیک بخورند»
292
00:24:13,493 --> 00:24:16,913
خب این آخرین باریه که میذارم
.یه مهمون دیگه بیاری فشن شوم
293
00:24:16,997 --> 00:24:19,499
اگه داری تشکر میکنی که
.نجاتت دادم پس خواهش میکنم
294
00:24:19,583 --> 00:24:22,043
.و راستی خلاقانه بود
295
00:24:22,586 --> 00:24:24,921
.گریگوری، مدلین ویلر هستم از گیلبرت گروپ
296
00:24:25,005 --> 00:24:27,048
،عاشق فشن شوت شدم
.عاشق لباسهای بارداریت شدم
297
00:24:27,132 --> 00:24:29,342
.میخوام همه رو سفارش بدم
298
00:24:30,260 --> 00:24:32,387
این مزاحم دیگه کیه و
چطور از شرش خلاص بشم؟
299
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
مدلین، گریگوری باید بره مصاحبه مطبوعاتی
300
00:24:34,681 --> 00:24:36,433
.تا یه کم بیشتر ازش تعریف کنن
301
00:24:36,516 --> 00:24:37,693
.البته
302
00:24:40,353 --> 00:24:44,357
.وای پیر، عجب ورود بی نظیری داشتی
303
00:24:44,441 --> 00:24:45,901
.تبریک میگم
304
00:24:50,355 --> 00:24:51,531
.معلومه که شمایید
305
00:24:52,199 --> 00:24:55,327
.گمونم منم باید به شما تبریک بگم
306
00:24:55,410 --> 00:24:56,953
.واقعا تماشایی بود
307
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
.ممنون -
.مرسی -
308
00:24:59,623 --> 00:25:04,127
این خیلی بزرگتر از چیزیه که تا
.حالا برای من انجام دادید یا خواهید داد
309
00:25:04,211 --> 00:25:05,503
منظورتون چیه؟
310
00:25:05,587 --> 00:25:08,048
.قراردادم رو با ساووا لغو میکنم -
چی چی؟ -
311
00:25:08,131 --> 00:25:12,219
.فکر میکردم اوضاع ردیفه
.تو... تو که اومدی فشن شو
312
00:25:12,302 --> 00:25:14,888
.کادو یه خانه مد فرانسویه
313
00:25:14,971 --> 00:25:20,769
یه بینش فرانسوی نیاز داره تا
بهترین عملکرد رو داشته باشه
314
00:25:20,852 --> 00:25:24,981
و با توجه به چیزهایی که
.میبینم ساووا دیگه مناسبش نیست
315
00:25:25,065 --> 00:25:26,107
.نه، نه، نه
316
00:25:26,191 --> 00:25:30,987
آقای کادو، چرا نمیذارین شام مهمونتون کنم؟
317
00:25:32,739 --> 00:25:37,077
.مطمئنم میتونیم به تفاهم برسیم
318
00:25:37,160 --> 00:25:41,498
عزیزم، هر چی میخوای با اون
لهجه داغونت فرانسوی صحبت کن
319
00:25:41,581 --> 00:25:45,418
ولی من هیچوقت درکت نمیکنم
.و تو هم هیچوقت منو درک نمیکنی
320
00:25:54,886 --> 00:25:58,974
پیر کادو همین الان قراردادش رو با ساووا
.لغو کرد. فکر میکردم بهش رسیدگی کردی
321
00:25:59,057 --> 00:26:02,185
من بنا به درخواستت
.متقاعدش کردم بیاد مراسم
322
00:26:02,269 --> 00:26:05,272
و حالا اگه میخوای کسی رو سرزنش
.کنی، خودت رو سرزنش کن مدلین
323
00:26:06,022 --> 00:26:07,023
.همینه
324
00:26:07,565 --> 00:26:10,819
من دست نگه داشته بودم چون امیلی بهم
اطمینان داده بود که تو ارزش دردسرش رو داری
325
00:26:10,902 --> 00:26:15,031
ولی این نافرمانیهای همیشگی و لحن بی ادبانه
326
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
.دیگه کافیه
327
00:26:17,075 --> 00:26:19,744
یه وقت برای ارزیابی عملکردت
.در شیکاگو تعیین میکنم
328
00:26:19,828 --> 00:26:22,455
.وقتت رو نمیگیرم
329
00:26:23,248 --> 00:26:24,374
.استعفا میدم
330
00:26:25,208 --> 00:26:26,793
چی؟
331
00:26:27,585 --> 00:26:29,170
چی؟ -
!این که عالیه -
332
00:26:29,254 --> 00:26:32,132
!نه واقعا، مرسی
کارم رو راحت کردی
333
00:26:32,215 --> 00:26:34,301
.و بچههای دفتر هم بدون تو بهتر کار میکنن
334
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
.بچهها هم با من میان
335
00:26:38,179 --> 00:26:39,014
این دیگه چیه؟
336
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
.ما استعفا دادیم -
.همهمون -
337
00:26:41,057 --> 00:26:43,393
.فکر کن یه انقلاب فرانسویه
338
00:26:44,227 --> 00:26:46,438
...صبرکن. سیلوی صبر کن. چرا
339
00:26:46,521 --> 00:26:49,149
چرا اینجوری میکنی؟ چرا
هیچکدومتون به من چیزی نگفتین؟
340
00:26:49,232 --> 00:26:52,068
.امیلی قضیه شخصی نیست. کاریه
341
00:27:04,539 --> 00:27:07,000
.بدون یه کلمه حرف منو ول کردن و رفتن
342
00:27:07,667 --> 00:27:08,668
.باور نکردنیه
343
00:27:09,377 --> 00:27:11,338
الان قراره پرسنل جدید استخدام کنید
344
00:27:11,963 --> 00:27:14,174
یا دفتر فرانسه رو کلا ببندین؟
345
00:27:14,257 --> 00:27:17,052
.نمیدونم. الان که همه چی رو هواست
346
00:27:17,135 --> 00:27:18,470
.از این وضعیت متنفرم
347
00:27:19,554 --> 00:27:20,554
.متاسفم
348
00:27:20,889 --> 00:27:22,182
.تقصیر تو نیست که
349
00:27:22,891 --> 00:27:24,809
...به خاطر اون متاسف نیستم، فقط
350
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
.وای خدا، عجب زمان بندی گهیه
351
00:27:28,897 --> 00:27:29,898
چی شده؟
352
00:27:31,024 --> 00:27:35,236
میخواستم دیشب بهت بگم ولی به نظر
.خیلی به خاطر مراسمت استرس داشتی
353
00:27:35,320 --> 00:27:37,238
آلفی، جریان چیه؟
354
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
اون پروژهای که به خاطرش اومدم اینجا تموم شد
355
00:27:39,991 --> 00:27:41,951
.قرار بود یه هفته پیش برگردم لندن
356
00:27:42,035 --> 00:27:44,329
.تا جایی که میشد لفتش دادم
357
00:27:44,412 --> 00:27:46,039
.ولی تو که از اینجا متنفری
358
00:27:46,122 --> 00:27:47,999
.باور کن خودمم میدونم
359
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
...ولی موندم چون میخواستم
360
00:27:51,544 --> 00:27:52,921
...خب میخواستم بفهمم
361
00:27:53,004 --> 00:27:55,757
!گور باباش! به خاطر تو موندم
362
00:27:57,926 --> 00:27:58,927
واقعا؟
363
00:27:59,511 --> 00:28:03,431
...چون میخوام بدونم رابطهمون
364
00:28:04,766 --> 00:28:05,766
.به جایی میرسه یا نه
365
00:28:06,810 --> 00:28:08,186
.و فکر کنم بتونیم باهم باشیم
366
00:28:09,687 --> 00:28:11,439
با قطار فقط چند ساعت
.طول میکشه برسیم پیش هم
367
00:28:12,232 --> 00:28:15,276
یعنی خب بیخیال دیگه! میتونی
.تمام تدارکاتی که میخوای رو بدی
368
00:28:15,944 --> 00:28:18,696
.یه هفته درمیون، برنامه زمانی رنگی رنگی
369
00:28:19,781 --> 00:28:22,909
خیلی خوب میشه که بتونم در حال حاضر
.تو زندگیم برای چیزی برنامه ریزی کنم
370
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
.دقیقا
371
00:28:24,285 --> 00:28:25,703
.اینم چیزیه که میخوای عزیزم
372
00:28:26,538 --> 00:28:28,373
.حالا بیا اینجا ببینم
373
00:28:43,263 --> 00:28:44,639
اِم، تویی؟
374
00:28:44,723 --> 00:28:46,933
.سلام مدز. آره، منم
375
00:28:48,143 --> 00:28:50,145
میشه لطفا بیای دفترم؟
376
00:28:55,775 --> 00:28:58,194
.سلام. وای چه زود اومدی
377
00:28:58,278 --> 00:29:02,574
با توجه به استاندارهای فرانسوی آره که
از این به بعد این استاندارها رو میریزیم دور
378
00:29:02,657 --> 00:29:05,034
اِم، راستش بهمون لطف کردن
.که خودشون استعفا دادن
379
00:29:05,118 --> 00:29:08,413
دیگه نمیخواد بهشون پاداش پایان خدمت بدیم
.و میتونیم کلا کارکنان جدید استخدام کنیم
380
00:29:08,496 --> 00:29:10,290
.کارکنان جوونتر، بیتجربهتر و خیلی ارزونتر
381
00:29:11,082 --> 00:29:13,585
مگه نباید افراد باتجربهای که
از دست دادیم رو جایگزین کنیم؟
382
00:29:13,668 --> 00:29:15,253
.ما کلی مشتری داریم
383
00:29:15,336 --> 00:29:19,424
من مدیران سرخودی با سابقه یک دهه عادتهای
.بدی که باید کنارشون بذارن، نمیخوام
384
00:29:19,507 --> 00:29:21,176
من یه کم خاک رس میخوام
385
00:29:21,259 --> 00:29:23,762
که بتونم دقیقا اون تیمی رو
.که میخوام، ازش در بیارم
386
00:29:24,262 --> 00:29:26,598
وقتی جوون باشن کنار اومدن
باهاشون آسونتره، میدونی؟
387
00:29:26,681 --> 00:29:30,268
مثل... مثل من؟ -
!دقیقا! تو نابودگر کوچولوی منی -
388
00:29:30,351 --> 00:29:32,300
آدمهای بیشتری مثل تو
!میخوام ولی دیگه نه خیلی
389
00:29:32,324 --> 00:29:34,272
راستش شاید بتونیم
.یه نفر رو مسئول چند قسمت کنیم
390
00:29:34,355 --> 00:29:37,859
باید یه چارت سازمانی درست
.کنیم. بذار این رو یادداشت کنم
391
00:29:37,942 --> 00:29:41,070
.چیزه... اوه! آم... خیلی خب
392
00:29:41,154 --> 00:29:43,114
.میدونم. میدونم کلاس کاریش بهت نمیخوره
393
00:29:43,198 --> 00:29:46,993
فقط تا وقتی که اوضاع ردیف بشه
.یه کم تو امور اداری کمک لازم دارم
394
00:29:47,076 --> 00:29:50,038
.بعد برمیگردیم شیکاگو و فورا ترفیع میگیری
395
00:29:51,706 --> 00:29:55,126
باشه. بذار برم قلم و کاغذ
.از روی میزم بیارم
396
00:29:55,210 --> 00:29:56,836
.باشه ولی خیلی لفتش نده
397
00:29:56,920 --> 00:30:00,006
و میشه لطفا یه فنجون چای برام درست کنی؟
398
00:30:02,175 --> 00:30:03,176
.حتما
399
00:30:06,596 --> 00:30:08,596
[سیلوی: وقت داری ناهار بخوریم؟]
400
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
!امیلی، بالاخره اومدی
401
00:30:24,572 --> 00:30:25,615
.اومدم
402
00:30:25,698 --> 00:30:28,409
ولی چه خبره؟ مهمونی بیکاریه؟
403
00:30:28,493 --> 00:30:30,036
کی بیکاره؟
404
00:30:30,119 --> 00:30:31,913
.کسی بیکار نیست. بشین
405
00:30:34,082 --> 00:30:37,710
خب، شوهرم سهم من از کلوبش رو خرید
406
00:30:37,794 --> 00:30:40,421
.و من میخوام با پولش یه شرکت جدید بزنم
407
00:30:42,298 --> 00:30:43,424
.متوجه نمیشم
408
00:30:44,259 --> 00:30:47,637
مگه مشتری و دفتر نیاز ندارین؟
409
00:30:47,720 --> 00:30:48,721
مشتری نیاز ندارین؟
410
00:30:48,805 --> 00:30:50,932
.تا پس نیفتاده یه لیوان براش بریز
411
00:30:51,015 --> 00:30:53,518
هنوز دنبال دفتر کاریم
ولی در رابطه با مشتریها
412
00:30:53,601 --> 00:30:57,313
با خیلیهاشون صحبت کردیم و همه موافقت
کردن موقع راه اندازی شرکت بیان پیشمون
413
00:30:57,397 --> 00:30:58,815
...پیر کادو هست
414
00:30:58,898 --> 00:31:02,527
و گرگوری الیوت دوپره
هم به یه شرط هست
415
00:31:02,610 --> 00:31:04,112
چه شرطی؟
416
00:31:04,195 --> 00:31:05,372
میشه لطفا من بهش بگم؟
417
00:31:07,156 --> 00:31:09,534
.اون تو رو میخواد. ما «تـو» رو میخوایم
418
00:31:11,327 --> 00:31:13,329
نمیشد قبلا این رو بگید؟
419
00:31:13,413 --> 00:31:15,957
میدونستیم اگه بهت بگیم هر کاری
.از دستت برمیاد میکنی تا درستش کنی
420
00:31:16,749 --> 00:31:18,918
و با توجه به اون معجزهای که دیروز کردی
421
00:31:19,002 --> 00:31:20,003
.امکان داشت موفق بشی
422
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
.تو خیلی تو کارت واردی
423
00:31:22,589 --> 00:31:24,799
!نه! اون بهـتریـنه
424
00:31:24,883 --> 00:31:26,175
!کارش خوبه! آروم باش
425
00:31:26,259 --> 00:31:29,888
پس باید بیشتر از زمانی که براش
.برنامه ریخته بودی، پاریس بمونی
426
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
میدونم تو شیکاگو زندگی خودت رو داری
.ولی پیشنهاد یه زندگی تو اینجا رو هم بهت میدیم
427
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
پس عجله نکن. بهش فکر کن
428
00:31:40,481 --> 00:31:42,525
.باورم نمیشه میخوای تو تیمت باشم
429
00:31:43,401 --> 00:31:44,611
...یعنی من
430
00:31:45,278 --> 00:31:47,030
اصلا فکرشم نمیکردم از من خوشت بیاد
431
00:31:47,113 --> 00:31:50,992
خب امیلی همونطور که گفتم
!قضیه شخصی نیست. کاریه
432
00:31:58,124 --> 00:32:01,127
ام، میخوای چی کار کنی؟ -
.میدونم باید چی کار کنم -
433
00:32:01,210 --> 00:32:04,631
همون راه خودم رو برم
و سرباز خوب مدلین باشم
434
00:32:04,714 --> 00:32:06,382
برگردم شیکاگو و اون ترفیعی که
435
00:32:06,466 --> 00:32:09,260
کل زندگی بزرگسالیم رو براش
.زحمت کشیدم، به دست بیارم
436
00:32:10,303 --> 00:32:13,848
.پس به نظر تصمیم راحتیه -
پس چرا نمیتونم این تصمیم رو بگیرم؟ -
437
00:32:13,932 --> 00:32:15,642
خیلی خب، قبلا خیلی قاطع بودم
438
00:32:15,725 --> 00:32:17,936
قبلا همون چیزهایی رو
.میخواستم که باید میخواستم
439
00:32:18,019 --> 00:32:19,646
و از وقتی اومدم پاریس
440
00:32:19,729 --> 00:32:23,483
.زندگیم آشفته و پر ماجرا و پیچیده شده
441
00:32:24,692 --> 00:32:27,528
و در عین حال خیلی
.فوق العاده و زییا هم بوده
442
00:32:29,155 --> 00:32:31,199
...میدونم باید بخوام برگردم ولی
443
00:32:31,282 --> 00:32:33,326
.ولی تو اینجا هم زندگیت رو داری
444
00:32:33,409 --> 00:32:35,328
!زندگیم حسابی درهم و برهمه
445
00:32:35,912 --> 00:32:38,873
.فقط قبلا این آدم نبودم
446
00:32:38,957 --> 00:32:42,710
تو شیکاگو مسیر شغلی و برنامه زندگی داشتم
447
00:32:42,794 --> 00:32:45,505
.و عاشق دوست پسر دوستم هم نمیشدم
448
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
الان گفتی عاشقش شدی؟ -
.منظوری نداشتم -
449
00:32:50,426 --> 00:32:51,678
.ولی گفتیش
450
00:32:51,761 --> 00:32:54,847
وای دختر، هنوز هم عاشق گبریلی؟
451
00:32:54,931 --> 00:32:57,141
.اون جزو گزینههام نیست، خب؟ من قول دادم
452
00:32:57,225 --> 00:33:02,814
نباید یه تصمیم مهم رو بر اساس
.یه قول بچگونه بگیری
453
00:33:02,897 --> 00:33:04,232
آلفی چی؟
454
00:33:04,941 --> 00:33:09,070
میدونم رابطه از راه دور سخته
.ولی با اون خیلی راحته
455
00:33:11,280 --> 00:33:13,449
اصلا چرا دارم به یکی دیگه فکر میکنم؟
456
00:33:14,283 --> 00:33:16,077
.چون یکی بهت گفته نکنی
457
00:33:17,537 --> 00:33:20,540
و تا وقتی بهش نگی واقعا چه احساسی داری
458
00:33:20,623 --> 00:33:22,375
.همیشه سردرگم میمونی
459
00:33:22,959 --> 00:33:25,044
.این در حق هیچکس عادلانه نیست -
.نباید این کار رو بکنم -
460
00:33:25,128 --> 00:33:26,546
.«اینقدر نگو «باید
461
00:33:26,629 --> 00:33:29,340
خیلی خب، تو باید به این
فکر کنی خودت چی میخوای
462
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
.نه اینکه چی بقیه رو راضی میکنه
463
00:33:33,011 --> 00:33:35,722
دیگه موضوع یه سال خوشگذرونی
.تو خارج از کشور نیست
464
00:33:36,597 --> 00:33:38,141
.این زندگیته
465
00:33:51,154 --> 00:33:52,155
.امیلی! سلام
466
00:33:54,323 --> 00:33:55,199
چیزی شده؟
467
00:33:55,283 --> 00:33:58,077
.فکر کنم بیشتر از یه سال پاریس بمونم
468
00:33:59,162 --> 00:34:00,538
اوه. تا کی؟
469
00:34:00,621 --> 00:34:02,957
.نمیدونم. شاید مدت نامعلومی
470
00:34:03,624 --> 00:34:05,877
وقتی اومدم اینجا به نظرم
پاریس یه میانبر کوچیک باحال بود
471
00:34:05,960 --> 00:34:07,503
که فکر میکردم داستان جالبی بشه
472
00:34:07,587 --> 00:34:09,589
ولی این میانبر جاییه که من باید باشم
473
00:34:09,672 --> 00:34:11,549
چون الان دیگه زندگیم اینجاست، میدونی؟
474
00:34:11,632 --> 00:34:14,510
.دوستهام، کارم و... تو
475
00:34:14,594 --> 00:34:15,720
...امیلی، باید بهت بگم که
476
00:34:15,803 --> 00:34:18,556
و باید تا وقتی که شجاعتش رو
.دارم این رو بگم
477
00:34:18,639 --> 00:34:22,727
فقط باید بهت بگم اینکه
...بهت گفتم نمیتونم باهات باشم
478
00:34:22,810 --> 00:34:25,146
...به خاطر آلفی نبود. گبریل، من
479
00:34:25,229 --> 00:34:26,898
یه کم جا باز کردم
480
00:34:26,981 --> 00:34:28,858
.ولی فکر کنم باید یه کمد دیگه بگیریم
481
00:34:32,195 --> 00:34:34,489
.امیلی! سلام
482
00:34:40,620 --> 00:34:42,455
.متوجه نشدم اینجا بودی
483
00:34:43,581 --> 00:34:45,416
آم، گبریل بهت گفت؟
484
00:34:46,250 --> 00:34:48,044
.گبریل ازم خواست باهاش همخونه بشم
485
00:34:52,632 --> 00:34:53,632
!وای
486
00:34:55,093 --> 00:34:56,552
!شماها برگشتین پیش هم
487
00:34:57,261 --> 00:35:00,973
آره. میخواستیم بهت بگیم
...ولی یکهویی شد برای همین
488
00:35:03,309 --> 00:35:06,604
!این که عالیه! عالیه! هورا
489
00:35:07,396 --> 00:35:08,564
!همسایه شدیم
490
00:35:09,315 --> 00:35:11,818
.آم خب پس بعدا میبینمتون
491
00:35:58,447 --> 00:35:59,657
.سلام سیلوی، منم
492
00:36:02,743 --> 00:36:03,995
.تصمیمم رو گرفتم
493
00:36:05,190 --> 00:36:11,190
مترجم: سحر
494
00:36:11,714 --> 00:36:19,714
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
495
00:36:20,038 --> 00:36:28,038
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama