1 00:00:09,009 --> 00:00:11,928 -[bright instrumental music playing] -[male voice on app] My name is Mark. 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,806 [female voice on app] Mon nom est Marc. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,435 -[Emily panting] -[male voice] I cannot speak French. 4 00:00:18,768 --> 00:00:20,812 [female voice] Je ne parle pas français. 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,607 [male voice] Could you please say that again? 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,402 [female voice] S'il vous plaît, pourriez-vous répéter ? 7 00:00:28,111 --> 00:00:30,321 [male voice] Please slow down a little bit. 8 00:00:30,530 --> 00:00:34,409 [female voice] Veuillez ralentir. Veuillez parler un peu plus lentement. 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,329 -[camera shutter clicks] -[typing] 10 00:00:38,955 --> 00:00:39,998 [cell phone chimes] 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,542 [cell phone locks] 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,258 [keypad clicking] 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,634 [Emily panting] 14 00:00:54,679 --> 00:00:55,972 [keys jangle] 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 Oh, jeez. [sighs] 16 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 I did it again. I'm really so sorry. 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,858 Emily, do you want to live in my apartment? 18 00:01:06,941 --> 00:01:08,610 [scoffs] Come on, even you have to admit 19 00:01:08,693 --> 00:01:11,446 that the floor numbering here makes absolutely no sense. [chuckles] 20 00:01:11,529 --> 00:01:13,031 You are very wet. 21 00:01:13,114 --> 00:01:14,699 What? Oh. [chuckles] 22 00:01:15,283 --> 00:01:17,702 Yeah, um... I just ran five miles, 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 but I don't really know what that is in kilometers. 24 00:01:19,871 --> 00:01:22,999 Can I get you a glass of water? It's a long way to the fifth floor. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,417 Nah, I have to get to work, 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,420 but, um, I promise I won't bang on your door again. [chuckles] 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,881 No problem. Bang any time. 28 00:01:30,882 --> 00:01:33,343 [chuckling awkwardly] You're funny. 29 00:01:37,180 --> 00:01:38,765 ["Je suis (Tu hais)" playing] 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,642 [Gabriel chuckles softly] 31 00:01:42,602 --> 00:01:44,979 -[door squeaks] -[exhales deeply] 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,065 -[splats] -[gasps] 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,362 [groans] 34 00:02:01,496 --> 00:02:02,664 [camera shutter clicks] 35 00:02:03,331 --> 00:02:06,417 [mouthing silently] 36 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 [cell phone chimes] 37 00:02:14,843 --> 00:02:15,844 [cell phone locks] 38 00:02:21,516 --> 00:02:22,642 Bonjour, la plouc. 39 00:02:25,770 --> 00:02:27,397 [translator, in French] Go fuck yourself. 40 00:02:28,273 --> 00:02:29,149 [chuckles] 41 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 [in English] I think I like you. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,071 French is such a funny language. 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 Why is it la plouc and not le plouc? 44 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 I guess it depends on the plouc you're referring to. 45 00:02:42,871 --> 00:02:46,416 [clicks tongue] Look, I know that you all aren't that happy to have me here 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,376 and my French could use some work. 47 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 -A little bit. -[Emily] Okay. 48 00:02:50,253 --> 00:02:51,421 It's basically merde, 49 00:02:51,838 --> 00:02:53,882 but I have some ideas about marketing De L'Heure 50 00:02:53,965 --> 00:02:55,216 that I'd like to share with you. 51 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 [clicks tongue, enunciating] De L'Heure. 52 00:02:58,595 --> 00:03:00,430 -[imitating slowly] De L'Heure. -De L'Heure. 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,807 -De L'Heure. -De L'Heure. 54 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 [sighs, slowly] De... L'Heu-re. 55 00:03:05,476 --> 00:03:06,519 -De L'Heure. -De L'Heure. 56 00:03:06,603 --> 00:03:08,605 -De L'Heure. -De L'Heu-re. 57 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 I don't think that's the account for you. 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 I studied the marketing plan before I got to Paris. 59 00:03:13,276 --> 00:03:14,110 It's weak. 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 Oh, how so? 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 You're piggybacking off the ad campaign. 62 00:03:18,531 --> 00:03:20,867 Very little social engagement. I know you're about to launch, 63 00:03:20,950 --> 00:03:23,286 -and you're keeping me out of the loop. -True. 64 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 The party is tonight. 65 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 Tonight? What...? 66 00:03:26,915 --> 00:03:29,042 What? Were you gonna tell me this, uh, never? 67 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 [clicks tongue] Listen, I... 68 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 don't agree with your approach. 69 00:03:33,713 --> 00:03:36,299 [chuckling] You want everything to be everywhere, 70 00:03:36,382 --> 00:03:37,884 accessible to everyone. 71 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 You want to open doors. 72 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 I want to close doors. 73 00:03:42,430 --> 00:03:44,349 We work with very exclusive brands. 74 00:03:44,849 --> 00:03:47,101 And they require mystery, and... [scoffs] 75 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 ...you have no mystery. 76 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 You're... You're very... very obvious. 77 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Maybe I am. 78 00:03:59,280 --> 00:04:03,159 But... I do understand what it means to be on the outside looking in. 79 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 I have a perspective that you will never understand 80 00:04:05,328 --> 00:04:08,581 because, no, I'm not sophisticated or French, 81 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 and I don't know how to look like you. 82 00:04:10,291 --> 00:04:12,919 That slouchy, sexy, je ne sais quoi thing. 83 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 But I am the customer that wants it. 84 00:04:16,005 --> 00:04:18,174 And you're not because... you've already got it, 85 00:04:18,258 --> 00:04:19,759 and you don't even know how you did it. 86 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 So, you want to go to this party? 87 00:04:25,598 --> 00:04:26,474 Bien sûr. 88 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 Fine. Be there at eight. 89 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 Wonderful. 90 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Any tips on what to wear? 91 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 Not that. 92 00:04:35,733 --> 00:04:37,527 ["Where Is My Ego? (Dim Sum Remix)" playing] 93 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 ♪ Oh, where's my ego? ♪ 94 00:04:39,988 --> 00:04:41,864 ♪ True, true mellow ♪ 95 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 ♪ Oh, where's my ego? ♪ 96 00:04:44,075 --> 00:04:46,327 [excited chatter] 97 00:04:47,078 --> 00:04:48,121 ♪ Where's my? ♪ 98 00:04:51,040 --> 00:04:54,168 -♪ Where's my ego? ♪ -♪ Heavy, heavy, red eyes, lazy ♪ 99 00:04:54,252 --> 00:04:55,962 ♪ Glitter and fruits ♪ 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 ♪ Lonely, wide-eyed, late nights... ♪ 101 00:04:57,922 --> 00:05:00,425 -[Emily grunts] -Oh, there you are. 102 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 Stop eating. Why are you eating? 103 00:05:03,219 --> 00:05:05,596 I'm sorry. It's just so good, and I'm so hungry. 104 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 [sighs] Well, have a cigarette. 105 00:05:07,181 --> 00:05:09,559 -I don't smoke. -Of course you don't. 106 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Well, they will kill you. 107 00:05:12,478 --> 00:05:14,022 -[Paul] Bonsoir, Sylvie. -Oh. 108 00:05:14,105 --> 00:05:15,189 -Paul. -[both] Mwah. 109 00:05:15,273 --> 00:05:16,232 -Ça va ? -Ouais. 110 00:05:16,316 --> 00:05:17,275 Antoine ! Ça va bien ? 111 00:05:18,109 --> 00:05:20,528 Emily. Quelle metaporphose ! Très belle. 112 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 Oh, merci. 113 00:05:22,071 --> 00:05:24,782 -Emily has just arrived from, uh, America. -Oh. 114 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Antoine Lambert. And my wife, Catherine. 115 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 -Enchanté. -Enchantée here as well. 116 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 Antoine, of course, owns Maison Lavaux, 117 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 -and he is the best nose in France. -[gasps] 118 00:05:34,125 --> 00:05:36,919 Well, it's... it's very symmetrical. 119 00:05:37,003 --> 00:05:38,838 [group laughs] 120 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 Not literally my nose. 121 00:05:40,757 --> 00:05:43,968 A nose is what we call the perfumer, the one who composes the scent. 122 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 -[chuckles] -[Paul] Emily unfortunately 123 00:05:45,970 --> 00:05:46,971 does not speak French. 124 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 -[Emily chuckles softly] -And why did you come to Paris? 125 00:05:50,183 --> 00:05:52,977 To bring an American perspective from a marketing point of view. 126 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Hm. And how do things look from that point of view? 127 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 I think you have an amazing, sexy product 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,442 that could practically induce pregnancy in older women. 129 00:05:59,525 --> 00:06:02,362 -I mean, it's part of the reason I'm here. -Sorry? [chuckles] 130 00:06:02,487 --> 00:06:04,572 [chuckles] Uh, yeah... 131 00:06:04,655 --> 00:06:07,367 -Never mind. Sorry. It's a long story. -[Antoine] Please. 132 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 I'm curious. 133 00:06:09,494 --> 00:06:11,162 Well, I think we can do much more on social. 134 00:06:11,579 --> 00:06:13,664 Last year at my company, we marketed a vaccine 135 00:06:13,748 --> 00:06:16,542 to help combat the chikungunya virus and saturated the web 136 00:06:16,626 --> 00:06:19,170 with such gorgeous content, we were actually responsible 137 00:06:19,253 --> 00:06:21,798 for increasing tourism in the Virgin Islands by 30 percent. 138 00:06:22,298 --> 00:06:25,301 If you googled "tropical beach," "vacation," "paradise," 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,554 or even "topless beach selfies," you were directed to our product. 140 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 Oh, and the best thing is 141 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 we can track everything. 142 00:06:31,849 --> 00:06:34,102 Who have used what, when, where, and for how long. 143 00:06:34,185 --> 00:06:35,812 What is she saying? [scoffs] 144 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 [group chuckles] 145 00:06:36,938 --> 00:06:39,649 Juliette from Marie Claire is waiting to talk to you. 146 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Please. 147 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Interesting ideas. 148 00:06:43,653 --> 00:06:44,779 It's nice to meet you. 149 00:06:45,988 --> 00:06:46,989 [Emily sighs] 150 00:06:47,532 --> 00:06:48,991 Are you crazy? 151 00:06:49,075 --> 00:06:51,744 -You don't talk about work at a party. -He asked me. 152 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Well, then you change the subject. 153 00:06:53,871 --> 00:06:56,416 You know, we're at a soirée, not a conference call. 154 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 Oh, mon Dieu ! [sighs] 155 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 -[Emily sighs] -♪ Where's my ego? ♪ 156 00:07:02,046 --> 00:07:04,757 -["Lovin' Feeling" playing] -[excited chatter] 157 00:07:08,594 --> 00:07:09,804 [bartender] Mademoiselle. 158 00:07:10,596 --> 00:07:11,472 Bonsoir. 159 00:07:12,014 --> 00:07:13,391 How are you enjoying Paris? 160 00:07:14,475 --> 00:07:16,602 I love it. I mean, who wouldn't, right? 161 00:07:18,187 --> 00:07:20,523 I'm sorry if I was talking too much about work. 162 00:07:20,606 --> 00:07:22,984 Sometimes I just get a little over enthusiastic, 163 00:07:23,067 --> 00:07:24,527 and, uh, I know it's a party. 164 00:07:26,279 --> 00:07:27,488 -Cheers. -Santé. 165 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 [glasses clink] 166 00:07:30,867 --> 00:07:32,452 You're not wearing the perfume. 167 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 -Not yet. I'm sorry. -[Antoine] Here. 168 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Try a little here. 169 00:07:38,666 --> 00:07:39,584 [perfume spritzes] 170 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 And right here. 171 00:07:42,462 --> 00:07:44,297 -[perfume spritzes] -[sniffs] 172 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 It suits you. 173 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 Ah, it smells really good. 174 00:07:55,224 --> 00:07:57,059 I'm just not usually a perfume girl. 175 00:07:58,019 --> 00:07:59,145 [Antoine] And why not? 176 00:07:59,479 --> 00:08:01,355 It's like wearing beautiful lingerie. 177 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Makes you feel more confident. Sexier. 178 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Happier. 179 00:08:06,444 --> 00:08:09,238 And, of course, with the right chemistry, it can be an aphrodisiac. 180 00:08:09,322 --> 00:08:12,408 I will keep all of that in mind for our marketing materials. 181 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 User experience is key. 182 00:08:14,327 --> 00:08:17,413 Mm-hm. And how do you experience it? 183 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 What does it smell like to you? 184 00:08:21,083 --> 00:08:22,919 -[sniffs] Gardenia. -[Antoine] Mm-hm. 185 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 Leather. 186 00:08:25,129 --> 00:08:26,255 Musk. 187 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 And a little bit like sweat... [chuckles] 188 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 ...although that's probably me. 189 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 It's like wearing poetry. 190 00:08:33,679 --> 00:08:34,555 Génial. 191 00:08:35,348 --> 00:08:36,307 I love it. 192 00:08:36,891 --> 00:08:39,018 Like wearing poetry. Exactly. 193 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Perhaps you wear it and see how you feel? 194 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 And how other men feel around you? 195 00:08:45,399 --> 00:08:47,235 Or other women. As you please. 196 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 I usually please men. 197 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 Uh, prefer. 198 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 I usually prefer men. 199 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Ah. Well then, you need to find yourself a nice French boyfriend. 200 00:08:57,537 --> 00:09:00,706 That's the best way to learn the language. In bed. 201 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 I have a boyfriend. In Chicago. 202 00:09:04,085 --> 00:09:07,171 We're basically engaged to be engaged. He's... He's coming here soon. 203 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 I'm not sure that's gonna help with your French. 204 00:09:11,342 --> 00:09:13,219 I'm very happy to have an American on my team. 205 00:09:13,302 --> 00:09:14,804 We will learn from each other. 206 00:09:18,474 --> 00:09:19,433 [sniffs] 207 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 [smacks lips] Expensive sex. 208 00:09:24,063 --> 00:09:24,897 Excuse me? 209 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 [Antoine] That's what it smells like to me. 210 00:09:27,191 --> 00:09:28,317 Expensive sex. 211 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Well, 212 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 better than a cheap date. 213 00:09:35,199 --> 00:09:37,618 [chuckles] I look forward to working with you. 214 00:09:38,619 --> 00:09:40,997 And to get to know you, Emily. 215 00:09:41,080 --> 00:09:42,873 ♪ And kept to what I'm feelin' ♪ 216 00:09:43,124 --> 00:09:45,543 ♪ And kept the dream of feelin' ♪ 217 00:09:46,502 --> 00:09:48,170 -[Emily] Hm. -♪ What I'm feelin' ♪ 218 00:09:50,506 --> 00:09:52,758 ♪ And kept to what I'm feelin' ♪ 219 00:09:53,426 --> 00:09:55,636 [energetic music playing] 220 00:10:00,349 --> 00:10:01,934 Bonjour, Emily. 221 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 Bonjour, Julien. 222 00:10:06,939 --> 00:10:07,898 [Paul] Hey. 223 00:10:07,982 --> 00:10:09,525 Very successful party last night. 224 00:10:09,942 --> 00:10:11,319 Antoine was impressed with you. 225 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 He would like you to work on the account. 226 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 -Really? -[Paul] Yeah. 227 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 [sighs] That's great. I thought maybe I was too enthusiastic. 228 00:10:17,450 --> 00:10:19,994 Oh, I would... I would love the help on the account, 229 00:10:20,077 --> 00:10:22,663 but we discussed that Emily 230 00:10:22,747 --> 00:10:25,875 -was gonna work on Vaga-Jeune. -Uh, what... what's Vaga-Jeune? 231 00:10:25,958 --> 00:10:27,043 Uh, suppositoires 232 00:10:27,126 --> 00:10:30,546 -so that the vagina can become mouillé. -I'm sorry? 233 00:10:30,630 --> 00:10:33,716 Suppositories to promote vaginal wetness in older women. 234 00:10:33,799 --> 00:10:37,553 Because the weather in the vagina when the lady is older... 235 00:10:37,637 --> 00:10:40,598 Isn't so moye anymore, I... I get it. 236 00:10:40,681 --> 00:10:42,141 [chuckling] Mouillé. Très bien. 237 00:10:42,224 --> 00:10:43,643 So you learnt a new word. 238 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 So, Emily will work on this for now? 239 00:10:45,645 --> 00:10:47,563 Oui, oui. It's an important product. 240 00:10:48,147 --> 00:10:49,023 A necessity. 241 00:10:49,106 --> 00:10:53,152 So first, you start with the necessities, and then you move to the luxuries. 242 00:10:53,235 --> 00:10:54,362 [Sylvie] Yeah, exactement ! 243 00:10:54,695 --> 00:10:56,739 And your experience is with pharmaceuticals, 244 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 so this makes total sense. 245 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 Of course. 246 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 -Good. -Good. 247 00:11:03,204 --> 00:11:04,163 Oh, also... 248 00:11:04,580 --> 00:11:05,956 [quietly] ...I think perhaps 249 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 last night you were a little too friendly with Antoine. 250 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 What? No. 251 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Mm, he seemed very friendly with you. 252 00:11:14,965 --> 00:11:16,592 I think he was just being French. 253 00:11:16,676 --> 00:11:19,095 [chuckles] And you find him attractive? 254 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 Yes. No! No. 255 00:11:21,722 --> 00:11:24,141 -He's married. I met his wife. -[Sylvie] Hm. 256 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 So you do find him attractive. 257 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 He's a client. 258 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 A married client. 259 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Exactement ! 260 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 And his wife is very nice and a very good friend of mine. 261 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 I will send you all the materials for Vaga-Jeune. 262 00:11:38,906 --> 00:11:41,409 [energetic instrumental music playing] 263 00:11:45,705 --> 00:11:47,248 [quietly] Something you should know. 264 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 [whispers] Sylvie is Antoine's mistress. 265 00:12:03,347 --> 00:12:04,390 [Emily sighs] 266 00:12:28,372 --> 00:12:29,331 [phone locks] 267 00:12:31,000 --> 00:12:33,669 You never flirt with another woman in front of your mistress. 268 00:12:33,753 --> 00:12:35,546 It's worse than doing it in front of your wife. 269 00:12:35,629 --> 00:12:37,256 They were in the same room, to be precise. 270 00:12:37,339 --> 00:12:39,467 Oh. Then they probably know each other. 271 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 -I'm sure they're friends. -Really? 272 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 You think Antoine's wife knows about his affair with Sylvie? 273 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Of course. I'm sure she approves. 274 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 Why? 275 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Nobody wants to have to have sex with the same person forever. 276 00:12:50,060 --> 00:12:51,437 I bet she has a lover, too. 277 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Okay, my head is just completely spinning. 278 00:12:54,482 --> 00:12:57,151 -They're all in it together? -[laughs] 279 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 I think it's probably tolerated more than discussed. 280 00:13:01,322 --> 00:13:02,406 But I don't get it. 281 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 What's the point of being married if you're gonna cheat on your spouse? 282 00:13:05,284 --> 00:13:09,121 Uh, maybe after you're married for 20 years, you might feel differently. 283 00:13:09,205 --> 00:13:11,999 I mean, the French are romantics, but they're also realists. 284 00:13:12,082 --> 00:13:14,835 Ah. Cute alert! How do you know about this place? 285 00:13:14,919 --> 00:13:17,338 I live right down there, and every time I pass by, it's packed. 286 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 Ah. Bon appétit. 287 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 -Santé. -Santé. 288 00:13:22,510 --> 00:13:24,345 So, what brought you to Paris? 289 00:13:24,637 --> 00:13:27,306 [smacks lips] Mm. At first, business school. 290 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 My father insisted, and he's used to getting his way. 291 00:13:30,392 --> 00:13:32,645 Uh, he's the Zipper King of China. 292 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 -The Zipper King? -[Mindy] Yes. 293 00:13:34,563 --> 00:13:37,399 And also many other kinds of... fasteners. 294 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 -He's got the world by the balls. -[chuckles] 295 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 -Literally. -[both laugh] 296 00:13:41,529 --> 00:13:42,446 [Mindy] And, um, 297 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 well, it's his dream 298 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 to have his only child, me, take over the family business. 299 00:13:47,576 --> 00:13:50,454 -Well, what's your dream? -Just anything but that. 300 00:13:50,538 --> 00:13:52,164 [scoffs] But ever since I was a child, 301 00:13:52,248 --> 00:13:55,501 I was obsessed with the idea of living in Paris. 302 00:13:55,793 --> 00:13:58,796 Um, so I enrolled in school here and dropped out. 303 00:13:59,755 --> 00:14:01,757 -I'm used to getting my way, too. -Merci. 304 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 So that's why you became a nanny? 305 00:14:03,467 --> 00:14:07,012 Yes, because when my father found out, he cut me off. 306 00:14:07,429 --> 00:14:09,348 Ow. I'm sorry. That's harsh. 307 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 No. No, no, no, it's wonderful. 308 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 I mean, I'd... I'd much rather have my freedom. 309 00:14:13,686 --> 00:14:17,231 Otherwise I'd be living a very predictable life in China. 310 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 You know, it's funny, 311 00:14:19,233 --> 00:14:21,569 I grew up with nannies, and now I am one. 312 00:14:21,944 --> 00:14:23,904 -Well, I'm very glad you're here. -[Mindy] Mm-hm. 313 00:14:24,822 --> 00:14:26,740 Ugh. This steak isn't cooked at all. 314 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 -Um... -Ooh. 315 00:14:28,158 --> 00:14:29,285 Excuse me! Pardon. 316 00:14:29,368 --> 00:14:30,578 -Monsieur. -[waiter] Oui. 317 00:14:30,870 --> 00:14:31,704 [Emily] Uh... 318 00:14:32,037 --> 00:14:34,498 I ordered this medium, and it's still kind of bloody. 319 00:14:34,582 --> 00:14:37,042 Elle aimerait son steak mieux cuit, s'il vous plaît. 320 00:14:37,126 --> 00:14:38,502 Uh, yeah. What she said. 321 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 [waiter clears throat] 322 00:14:43,632 --> 00:14:45,759 Yeah. Just make sure to never order the ris de veau. 323 00:14:45,843 --> 00:14:47,261 What's that? Rice with veal? 324 00:14:47,386 --> 00:14:49,638 No. See, that's what I thought. [inhales sharply] 325 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 I think it's brains or balls, but it tastes like ass. 326 00:14:52,766 --> 00:14:54,018 -[chortles] -[Emily] Ew. 327 00:14:54,935 --> 00:14:57,646 The chef tells me the steak is correct. 328 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Um, well, correct for him but not correct for me. 329 00:15:02,943 --> 00:15:04,987 -I suggest you try it. -Ah, 330 00:15:05,070 --> 00:15:06,989 maybe you suggest he cook it longer? 331 00:15:07,072 --> 00:15:10,326 -I'll take yours, you take mine. -No. Come on. The customer's always right. 332 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 See, no, here the customer is never right. 333 00:15:12,661 --> 00:15:15,247 Well, maybe I'll educate the chef a little bit 334 00:15:15,331 --> 00:15:16,832 about customer service. 335 00:15:16,916 --> 00:15:19,251 You think you're gonna change the entire French culture 336 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 by sending back a steak? 337 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 -Gabriel? -Emily. 338 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 Mindy. 339 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 Wait, you're the chef here? 340 00:15:29,553 --> 00:15:31,597 Oui. Is there a problem? 341 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 -Well, you-- -No! No. I love it. 342 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 Everything is perfect. 343 00:15:36,393 --> 00:15:37,561 You haven't touched it. 344 00:15:37,895 --> 00:15:41,690 You know, I'd be happy to burn it for you, but promise me you'll try it first. 345 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 Yeah, try his meat, Emily. 346 00:15:46,904 --> 00:15:47,780 [Emily] Hm. 347 00:15:53,327 --> 00:15:54,995 Mm! Mm. 348 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 Mm! 349 00:15:56,747 --> 00:15:58,666 -It's surprisingly tender. -Tender. 350 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 See. I knew you'd like it if you gave it a chance. 351 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Bon appétit, ladies. 352 00:16:03,754 --> 00:16:06,840 -[Emily] Mm. -[chuckling] Bon appétit. 353 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 I'd bone appétit him. 354 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 [both laughing] 355 00:16:11,553 --> 00:16:14,515 ["Dream" playing] 356 00:16:14,598 --> 00:16:16,892 ♪ I've been expecting you ♪ 357 00:16:17,518 --> 00:16:19,812 ♪ I think it's time to roll ♪ 358 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 [both speaking indistinctly] 359 00:16:27,528 --> 00:16:28,445 Mm! 360 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 [cell phone chimes] 361 00:16:36,870 --> 00:16:39,206 ♪ I've been expecting you ♪ 362 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 ♪ I think it's time to roll ♪ 363 00:16:45,379 --> 00:16:47,673 ♪ Waiting away from you ♪ 364 00:16:48,424 --> 00:16:51,927 -♪ Baby, I wanna know ♪ -Hey! You must be at the airport by now. 365 00:16:52,511 --> 00:16:56,098 I packed, I... took a week off of work, 366 00:16:56,974 --> 00:16:58,017 and then I thought, 367 00:16:59,226 --> 00:17:01,437 -"What am I gonna do there all day?" -[Emily] What? 368 00:17:01,520 --> 00:17:02,688 Uh, I don't know. 369 00:17:02,771 --> 00:17:03,856 [chuckles] See the sights? 370 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 I mean, Paris is kinda famous for its sights. 371 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 Yeah. Alone. 372 00:17:08,819 --> 00:17:09,903 While you're working. 373 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Well, our lunches are pretty extensive here. 374 00:17:12,823 --> 00:17:15,659 I mean, I could spend three hours with you in the Louvre in the afternoon 375 00:17:15,743 --> 00:17:17,870 and no one would miss me, you know. [chuckles] 376 00:17:18,495 --> 00:17:19,371 [Doug sighs] 377 00:17:19,705 --> 00:17:21,331 Wait, is this about the Cubs? 378 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 [Doug] No. 379 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 Because we can watch the playoffs on a Slingbox. 380 00:17:25,544 --> 00:17:27,046 You won't have to miss a game. 381 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 That's... That's not what this is about. 382 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 Well, what is this about? 383 00:17:32,843 --> 00:17:34,720 I don't know how to do long distance. 384 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 [chuckling] Well, you start by getting on a flight. 385 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 I... I thought we'd figured this all out. 386 00:17:42,394 --> 00:17:44,229 No. You had this figured out. 387 00:17:44,813 --> 00:17:47,941 And I'm sorry if I don't fit into your spreadsheet, but... 388 00:17:48,859 --> 00:17:50,235 I like our life in Chicago. 389 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 This is Paris! 390 00:17:54,198 --> 00:17:56,116 -[sighs] -["Time" playing] 391 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 Wait. Are... Are you not, like, coming here... 392 00:18:01,789 --> 00:18:02,623 ever? 393 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 I think you should come home. 394 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 -♪ I heard you say you were my friend ♪ -Or what? 395 00:18:07,086 --> 00:18:08,837 -♪ Time again ♪ -We're over? 396 00:18:10,756 --> 00:18:13,842 -♪ Time again... ♪ -[chuckles] I can't believe this. 397 00:18:14,384 --> 00:18:15,219 You know what? 398 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 You can keep your precious air miles 399 00:18:17,513 --> 00:18:19,181 and spend it on some away game 400 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 and stay in Chicago for the rest of your life. 401 00:18:21,100 --> 00:18:25,145 Because... Because this city is filled with... with love 402 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 and... and romance and light and beauty 403 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 and passion and... and sex! 404 00:18:30,109 --> 00:18:32,611 Which are clearly things that mean nothing to you. 405 00:18:32,694 --> 00:18:34,571 Whoa, whoa. Wait, I'm sorry. Are you still there? 406 00:18:34,655 --> 00:18:36,281 I... I think I lost you. I don't-- 407 00:18:37,116 --> 00:18:38,867 Yeah. You did. 408 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 [Doug] Wait, wait. E-Emily, wait. 409 00:18:41,829 --> 00:18:42,663 Emily... 410 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 No, I'm done waiting. 411 00:18:44,581 --> 00:18:47,376 -I gotta go. -♪ Oh, and all the madness you defend ♪ 412 00:18:49,586 --> 00:18:51,380 ♪ Time, time, time ♪ 413 00:18:51,463 --> 00:18:53,632 [wind blowing] 414 00:18:53,715 --> 00:18:57,469 -♪ Time, time, time ♪ -[thunder rumbles] 415 00:19:01,056 --> 00:19:04,101 -[rain pattering] -["Again" playing] 416 00:19:10,399 --> 00:19:11,233 [sighs] 417 00:19:16,155 --> 00:19:17,072 [camera shutter clicks] 418 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 [thunder rumbles] 419 00:19:24,454 --> 00:19:26,540 ♪ I'm trying that way ♪ 420 00:19:26,999 --> 00:19:28,876 ♪ Again and again ♪ 421 00:19:29,251 --> 00:19:31,795 ♪ There's no time for giving up ♪ 422 00:19:31,879 --> 00:19:33,463 -♪ Giving up, giving up ♪ -Bonjour, Emily. 423 00:19:33,547 --> 00:19:35,591 -Bonjour. -♪ I'm trying the other way ♪ 424 00:19:36,133 --> 00:19:38,302 -♪ Again and again ♪ -[sighs] 425 00:19:38,385 --> 00:19:40,721 ♪ There's no time for giving up ♪  426 00:19:42,890 --> 00:19:44,933 ♪ Again and again ♪ 427 00:19:47,769 --> 00:19:48,937 ♪ Again and again ♪ 428 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 [exhales] 429 00:19:51,982 --> 00:19:54,067 ♪ Again and again ♪ 430 00:19:54,610 --> 00:19:55,986 Young vagina. 431 00:19:56,570 --> 00:20:00,115 -♪ Again and again... ♪ -Hm. I guess everyone wants one. 432 00:20:00,449 --> 00:20:02,993 -[typing] -[Emily] The irony of menopause. 433 00:20:03,952 --> 00:20:05,454 Just when you have the time 434 00:20:05,537 --> 00:20:10,584 to really explore your mature, adventurous, sensual self... 435 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 ♪ Again and again ♪ 436 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 ...the vagina goes on strike. 437 00:20:15,214 --> 00:20:16,882 -♪ Again and again ♪ -[Emily] Hm. 438 00:20:19,092 --> 00:20:21,428 -[muttering softly] -♪ Again and again ♪ 439 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 [softly] ...on strike. 440 00:20:23,889 --> 00:20:26,058 ♪ Again and again ♪ 441 00:20:26,516 --> 00:20:27,517 [mouthing silently] 442 00:20:28,644 --> 00:20:30,479 ♪ Again and again ♪ 443 00:20:30,812 --> 00:20:31,772 [clicks key] 444 00:20:33,273 --> 00:20:35,776 -♪ Again and again ♪ -Are you kidding me? 445 00:20:35,859 --> 00:20:36,777 [scoffs] 446 00:20:40,197 --> 00:20:41,615 Why is the vagina masculine? 447 00:20:42,282 --> 00:20:43,575 -[thunder rumbles] -Pardon ? 448 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Why is it le vagin, and not la vagin? 449 00:20:45,619 --> 00:20:46,745 Oh, you mean le vagin. 450 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Oh, I don't know. It just is. 451 00:20:48,664 --> 00:20:52,000 Maybe it's because it's something a woman owns and a man possesses. 452 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Your language is seriously effed up. 453 00:20:57,506 --> 00:20:59,341 [lively instrumental music playing] 454 00:21:00,634 --> 00:21:01,468 [sighs] 455 00:21:13,105 --> 00:21:13,939 [cell phone chimes] 456 00:21:15,399 --> 00:21:16,275 [sighs] 457 00:21:21,780 --> 00:21:23,949 [Emily sighs] This was a big mistake. 458 00:21:24,032 --> 00:21:26,827 -I... I should never have come here. -No! It's good you came. 459 00:21:26,910 --> 00:21:29,997 Better than wasting another minute on a man who won't leave Chicago. 460 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 I feel like Alice Through the Looking Glass. 461 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 It's like up is down. 462 00:21:33,250 --> 00:21:35,877 I'll never learn the language or understand anything here. 463 00:21:35,961 --> 00:21:36,878 [sighs] 464 00:21:37,004 --> 00:21:39,339 Do you realize this city is laid out in circles? 465 00:21:39,423 --> 00:21:41,967 Like they deliberately designed it to confuse us. 466 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 It's an illogical culture, but it's a beautiful one too. 467 00:21:45,429 --> 00:21:47,514 Better to just let it wash over you. 468 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Yeah, but that's just it. 469 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 I'm worried I might drown. 470 00:21:50,684 --> 00:21:51,643 [Mindy sighs] 471 00:21:51,727 --> 00:21:54,062 Maybe I'm just not cut out for this city, you know? 472 00:21:54,146 --> 00:21:56,356 -I thought it was gonna be an adventure. -And it is. 473 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 Maybe an even better one than you imagined. 474 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 I just never pictured myself here alone. 475 00:22:03,322 --> 00:22:05,115 -[Mindy] You're not alone. -[sighs] 476 00:22:05,532 --> 00:22:06,908 You have a friend here now. 477 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 Paris is the most exciting city in the world. 478 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 And you never know what's gonna happen next. 479 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Laurent! 480 00:22:15,834 --> 00:22:17,961 [in Mandarin] Get away from that fountain! 481 00:22:18,045 --> 00:22:18,879 Now! 482 00:22:20,797 --> 00:22:23,633 -[in English] Little shit. -[laughs] 483 00:22:23,717 --> 00:22:25,886 -You'll be fine. -["Bunga Bunga" playing] 484 00:22:33,226 --> 00:22:34,770 [cell phone chimes] 485 00:22:37,397 --> 00:22:38,565 [in French] Madam Macron. 486 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 THE VAGINA IS NOT MALE! 487 00:22:47,366 --> 00:22:51,536 ABSOLUTELY! 488 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 [message alert tweets] 489 00:22:53,830 --> 00:22:55,957 Well, that's it. The end. [chuckles] 490 00:22:56,041 --> 00:22:58,085 -I'm really going to miss you. -Yeah, right. 491 00:22:58,168 --> 00:23:00,629 You'll forget about us as soon as you're in the South of France. 492 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 Sold off and abandoned, that's us. 493 00:23:02,339 --> 00:23:05,384 -Nothing's going to change, you know. -[chuckles] What about the girl? 494 00:23:05,467 --> 00:23:07,469 What about her? Is she really that bad? 495 00:23:07,552 --> 00:23:08,428 [sighs] 496 00:23:08,929 --> 00:23:09,888 She's tiresome. 497 00:23:09,971 --> 00:23:11,181 Well, at least she's hot. 498 00:23:11,264 --> 00:23:12,849 -[chuckles] -Uh, sorry, but... 499 00:23:12,933 --> 00:23:15,560 Honestly, it could have been worse. I think she's all right. 500 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 It's okay for you. You've got your check. You... 501 00:23:17,979 --> 00:23:20,232 -[cell phone vibrating] -Oh, come on... You know me. 502 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Oh, fuck! 503 00:23:23,485 --> 00:23:24,945 -[scoffs] -What? 504 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 I've got a message from the CEO of Vaga-Jeune. 505 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 Brigitte Macron has just posted something on her Twitter account 506 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 -about their product. -What? 507 00:23:32,035 --> 00:23:34,454 -It came from Emily's Instagram account. -Oh, wow. 508 00:23:34,663 --> 00:23:36,998 -Hein ? Brigitte Macron ? -Brigitte Macron. 509 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 The client is delighted. 510 00:23:39,376 --> 00:23:40,961 "The vagina is not male." 511 00:23:41,336 --> 00:23:42,587 That's for sure. 512 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 [cell phone vibrating] 513 00:23:47,717 --> 00:23:49,719 ["Standing in This Dream" playing] 514 00:23:50,887 --> 00:23:52,264 [in English] Oh, my God. 515 00:23:54,724 --> 00:23:55,559 Emily! 516 00:23:56,017 --> 00:23:58,478 Emily! Come join us. Come. 517 00:24:00,522 --> 00:24:01,398 [sighs] 518 00:24:04,317 --> 00:24:05,402 Elle assure trop. 519 00:24:06,403 --> 00:24:08,363 ♪ I'm standing in this dream ♪ 520 00:24:08,447 --> 00:24:10,490 -Please. -♪ You standing with me... ♪ 521 00:24:10,574 --> 00:24:12,659 -I guess you saw the post. -Yeah. 522 00:24:13,368 --> 00:24:14,494 -[Emily chuckles] -Emily, 523 00:24:14,578 --> 00:24:18,123 you have made my last day here quite memorable. 524 00:24:18,206 --> 00:24:19,499 I'm so glad. 525 00:24:20,792 --> 00:24:22,169 Yeah, well done, Emily. 526 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 Well, I guess a new chapter at Savoir has begun. 527 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 Thank you, Sylvie. 528 00:24:26,465 --> 00:24:28,550 I'm really looking forward to working with you. 529 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 To our very own American Vaga-Jeune. 530 00:24:33,346 --> 00:24:35,765 -To our Vaga-Jeune. -To our Vaga-Jeune. 531 00:24:35,849 --> 00:24:36,766 To our Vaga-Jeune. 532 00:24:36,850 --> 00:24:39,311 ♪ I'm standing in this dream ♪ 533 00:24:39,394 --> 00:24:41,313 ♪ You standing with me ♪ 534 00:24:41,771 --> 00:24:43,940 ♪ Standing in this dream ♪ 535 00:24:44,024 --> 00:24:46,151 ♪ Whoo, it's all I need ♪ 536 00:24:46,234 --> 00:24:48,862 ♪ This is the life I wanna live ♪ 537 00:24:50,739 --> 00:24:52,157 [theme music playing]