1
00:00:09,009 --> 00:00:11,928
-[bright instrumental music playing]
-[male voice on app] My name is Mark.
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,806
[female voice on app] Mon nom est Marc.
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
-[Emily panting]
-[male voice] I cannot speak French.
4
00:00:18,768 --> 00:00:20,812
[female voice] Je ne parle pas français.
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,607
[male voice]
Could you please say that again?
6
00:00:24,941 --> 00:00:27,402
[female voice] S'il vous plaît,
pourriez-vous répéter ?
7
00:00:28,111 --> 00:00:30,321
[male voice]
Please slow down a little bit.
8
00:00:30,530 --> 00:00:34,409
[female voice] Veuillez ralentir.
Veuillez parler un peu plus lentement.
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
-[camera shutter clicks]
-[typing]
10
00:00:38,955 --> 00:00:39,998
[cell phone chimes]
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,542
[cell phone locks]
12
00:00:49,340 --> 00:00:50,258
[keypad clicking]
13
00:00:50,341 --> 00:00:51,634
[Emily panting]
14
00:00:54,679 --> 00:00:55,972
[keys jangle]
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,561
Oh, jeez. [sighs]
16
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
I did it again. I'm really so sorry.
17
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
Emily, do you want to live
in my apartment?
18
00:01:06,941 --> 00:01:08,610
[scoffs] Come on, even you have to admit
19
00:01:08,693 --> 00:01:11,446
that the floor numbering here
makes absolutely no sense. [chuckles]
20
00:01:11,529 --> 00:01:13,031
You are very wet.
21
00:01:13,114 --> 00:01:14,699
What? Oh. [chuckles]
22
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Yeah, um... I just ran five miles,
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
but I don't really know
what that is in kilometers.
24
00:01:19,871 --> 00:01:22,999
Can I get you a glass of water?
It's a long way to the fifth floor.
25
00:01:23,083 --> 00:01:24,417
Nah, I have to get to work,
26
00:01:24,501 --> 00:01:27,420
but, um, I promise I won't bang
on your door again. [chuckles]
27
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
No problem. Bang any time.
28
00:01:30,882 --> 00:01:33,343
[chuckling awkwardly] You're funny.
29
00:01:37,180 --> 00:01:38,765
["Je suis (Tu hais)" playing]
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,642
[Gabriel chuckles softly]
31
00:01:42,602 --> 00:01:44,979
-[door squeaks]
-[exhales deeply]
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,065
-[splats]
-[gasps]
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,362
[groans]
34
00:02:01,496 --> 00:02:02,664
[camera shutter clicks]
35
00:02:03,331 --> 00:02:06,417
[mouthing silently]
36
00:02:06,501 --> 00:02:07,585
[cell phone chimes]
37
00:02:14,843 --> 00:02:15,844
[cell phone locks]
38
00:02:21,516 --> 00:02:22,642
Bonjour, la plouc.
39
00:02:25,770 --> 00:02:27,397
[translator, in French] Go fuck yourself.
40
00:02:28,273 --> 00:02:29,149
[chuckles]
41
00:02:30,024 --> 00:02:31,359
[in English] I think I like you.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,071
French is such a funny language.
43
00:02:36,156 --> 00:02:38,575
Why is it la plouc and not le plouc?
44
00:02:40,034 --> 00:02:42,787
I guess it depends on the plouc
you're referring to.
45
00:02:42,871 --> 00:02:46,416
[clicks tongue] Look, I know that you all
aren't that happy to have me here
46
00:02:46,499 --> 00:02:48,376
and my French could use some work.
47
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
-A little bit.
-[Emily] Okay.
48
00:02:50,253 --> 00:02:51,421
It's basically merde,
49
00:02:51,838 --> 00:02:53,882
but I have some ideas
about marketing De L'Heure
50
00:02:53,965 --> 00:02:55,216
that I'd like to share with you.
51
00:02:55,300 --> 00:02:57,177
[clicks tongue, enunciating] De L'Heure.
52
00:02:58,595 --> 00:03:00,430
-[imitating slowly] De L'Heure.
-De L'Heure.
53
00:03:00,513 --> 00:03:02,807
-De L'Heure.
-De L'Heure.
54
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
[sighs, slowly] De... L'Heu-re.
55
00:03:05,476 --> 00:03:06,519
-De L'Heure.
-De L'Heure.
56
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
-De L'Heure.
-De L'Heu-re.
57
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
I don't think that's the account for you.
58
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
I studied the marketing plan
before I got to Paris.
59
00:03:13,276 --> 00:03:14,110
It's weak.
60
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Oh, how so?
61
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
You're piggybacking off the ad campaign.
62
00:03:18,531 --> 00:03:20,867
Very little social engagement.
I know you're about to launch,
63
00:03:20,950 --> 00:03:23,286
-and you're keeping me out of the loop.
-True.
64
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
The party is tonight.
65
00:03:25,288 --> 00:03:26,414
Tonight? What...?
66
00:03:26,915 --> 00:03:29,042
What? Were you gonna tell me this,
uh, never?
67
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
[clicks tongue] Listen, I...
68
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
don't agree with your approach.
69
00:03:33,713 --> 00:03:36,299
[chuckling]
You want everything to be everywhere,
70
00:03:36,382 --> 00:03:37,884
accessible to everyone.
71
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
You want to open doors.
72
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
I want to close doors.
73
00:03:42,430 --> 00:03:44,349
We work with very exclusive brands.
74
00:03:44,849 --> 00:03:47,101
And they require mystery, and... [scoffs]
75
00:03:49,145 --> 00:03:50,230
...you have no mystery.
76
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
You're... You're very... very obvious.
77
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Maybe I am.
78
00:03:59,280 --> 00:04:03,159
But... I do understand what it means
to be on the outside looking in.
79
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
I have a perspective
that you will never understand
80
00:04:05,328 --> 00:04:08,581
because, no,
I'm not sophisticated or French,
81
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
and I don't know how to look like you.
82
00:04:10,291 --> 00:04:12,919
That slouchy, sexy, je ne sais quoi thing.
83
00:04:13,628 --> 00:04:15,463
But I am the customer that wants it.
84
00:04:16,005 --> 00:04:18,174
And you're not because...
you've already got it,
85
00:04:18,258 --> 00:04:19,759
and you don't even know how you did it.
86
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
So, you want to go to this party?
87
00:04:25,598 --> 00:04:26,474
Bien sûr.
88
00:04:27,308 --> 00:04:28,810
Fine. Be there at eight.
89
00:04:29,686 --> 00:04:30,520
Wonderful.
90
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Any tips on what to wear?
91
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
Not that.
92
00:04:35,733 --> 00:04:37,527
["Where Is My Ego? (Dim Sum Remix)"
playing]
93
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
♪ Oh, where's my ego? ♪
94
00:04:39,988 --> 00:04:41,864
♪ True, true mellow ♪
95
00:04:42,282 --> 00:04:43,992
♪ Oh, where's my ego? ♪
96
00:04:44,075 --> 00:04:46,327
[excited chatter]
97
00:04:47,078 --> 00:04:48,121
♪ Where's my? ♪
98
00:04:51,040 --> 00:04:54,168
-♪ Where's my ego? ♪
-♪ Heavy, heavy, red eyes, lazy ♪
99
00:04:54,252 --> 00:04:55,962
♪ Glitter and fruits ♪
100
00:04:56,129 --> 00:04:57,839
♪ Lonely, wide-eyed, late nights... ♪
101
00:04:57,922 --> 00:05:00,425
-[Emily grunts]
-Oh, there you are.
102
00:05:01,175 --> 00:05:03,136
Stop eating. Why are you eating?
103
00:05:03,219 --> 00:05:05,596
I'm sorry. It's just so good,
and I'm so hungry.
104
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
[sighs] Well, have a cigarette.
105
00:05:07,181 --> 00:05:09,559
-I don't smoke.
-Of course you don't.
106
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Well, they will kill you.
107
00:05:12,478 --> 00:05:14,022
-[Paul] Bonsoir, Sylvie.
-Oh.
108
00:05:14,105 --> 00:05:15,189
-Paul.
-[both] Mwah.
109
00:05:15,273 --> 00:05:16,232
-Ça va ?
-Ouais.
110
00:05:16,316 --> 00:05:17,275
Antoine ! Ça va bien ?
111
00:05:18,109 --> 00:05:20,528
Emily. Quelle metaporphose ! Très belle.
112
00:05:20,611 --> 00:05:21,654
Oh, merci.
113
00:05:22,071 --> 00:05:24,782
-Emily has just arrived from, uh, America.
-Oh.
114
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Antoine Lambert. And my wife, Catherine.
115
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
-Enchanté.
-Enchantée here as well.
116
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
Antoine, of course, owns Maison Lavaux,
117
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
-and he is the best nose in France.
-[gasps]
118
00:05:34,125 --> 00:05:36,919
Well, it's... it's very symmetrical.
119
00:05:37,003 --> 00:05:38,838
[group laughs]
120
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Not literally my nose.
121
00:05:40,757 --> 00:05:43,968
A nose is what we call the perfumer,
the one who composes the scent.
122
00:05:44,052 --> 00:05:45,887
-[chuckles]
-[Paul] Emily unfortunately
123
00:05:45,970 --> 00:05:46,971
does not speak French.
124
00:05:47,722 --> 00:05:50,099
-[Emily chuckles softly]
-And why did you come to Paris?
125
00:05:50,183 --> 00:05:52,977
To bring an American perspective
from a marketing point of view.
126
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Hm. And how do things look
from that point of view?
127
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
I think you have an amazing, sexy product
128
00:05:57,357 --> 00:05:59,442
that could practically induce pregnancy
in older women.
129
00:05:59,525 --> 00:06:02,362
-I mean, it's part of the reason I'm here.
-Sorry? [chuckles]
130
00:06:02,487 --> 00:06:04,572
[chuckles] Uh, yeah...
131
00:06:04,655 --> 00:06:07,367
-Never mind. Sorry. It's a long story.
-[Antoine] Please.
132
00:06:08,034 --> 00:06:08,993
I'm curious.
133
00:06:09,494 --> 00:06:11,162
Well, I think
we can do much more on social.
134
00:06:11,579 --> 00:06:13,664
Last year at my company,
we marketed a vaccine
135
00:06:13,748 --> 00:06:16,542
to help combat the chikungunya virus
and saturated the web
136
00:06:16,626 --> 00:06:19,170
with such gorgeous content,
we were actually responsible
137
00:06:19,253 --> 00:06:21,798
for increasing tourism
in the Virgin Islands by 30 percent.
138
00:06:22,298 --> 00:06:25,301
If you googled "tropical beach,"
"vacation," "paradise,"
139
00:06:25,385 --> 00:06:28,554
or even "topless beach selfies,"
you were directed to our product.
140
00:06:28,638 --> 00:06:30,556
Oh, and the best thing is
141
00:06:30,640 --> 00:06:31,766
we can track everything.
142
00:06:31,849 --> 00:06:34,102
Who have used what,
when, where, and for how long.
143
00:06:34,185 --> 00:06:35,812
What is she saying? [scoffs]
144
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
[group chuckles]
145
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
Juliette from Marie Claire
is waiting to talk to you.
146
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Please.
147
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Interesting ideas.
148
00:06:43,653 --> 00:06:44,779
It's nice to meet you.
149
00:06:45,988 --> 00:06:46,989
[Emily sighs]
150
00:06:47,532 --> 00:06:48,991
Are you crazy?
151
00:06:49,075 --> 00:06:51,744
-You don't talk about work at a party.
-He asked me.
152
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Well, then you change the subject.
153
00:06:53,871 --> 00:06:56,416
You know,
we're at a soirée, not a conference call.
154
00:06:56,791 --> 00:06:57,917
Oh, mon Dieu ! [sighs]
155
00:07:00,461 --> 00:07:01,963
-[Emily sighs]
-♪ Where's my ego? ♪
156
00:07:02,046 --> 00:07:04,757
-["Lovin' Feeling" playing]
-[excited chatter]
157
00:07:08,594 --> 00:07:09,804
[bartender] Mademoiselle.
158
00:07:10,596 --> 00:07:11,472
Bonsoir.
159
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
How are you enjoying Paris?
160
00:07:14,475 --> 00:07:16,602
I love it. I mean, who wouldn't, right?
161
00:07:18,187 --> 00:07:20,523
I'm sorry
if I was talking too much about work.
162
00:07:20,606 --> 00:07:22,984
Sometimes I just get
a little over enthusiastic,
163
00:07:23,067 --> 00:07:24,527
and, uh, I know it's a party.
164
00:07:26,279 --> 00:07:27,488
-Cheers.
-Santé.
165
00:07:27,572 --> 00:07:28,406
[glasses clink]
166
00:07:30,867 --> 00:07:32,452
You're not wearing the perfume.
167
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
-Not yet. I'm sorry.
-[Antoine] Here.
168
00:07:37,290 --> 00:07:38,207
Try a little here.
169
00:07:38,666 --> 00:07:39,584
[perfume spritzes]
170
00:07:40,376 --> 00:07:42,003
And right here.
171
00:07:42,462 --> 00:07:44,297
-[perfume spritzes]
-[sniffs]
172
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
It suits you.
173
00:07:52,722 --> 00:07:54,599
Ah, it smells really good.
174
00:07:55,224 --> 00:07:57,059
I'm just not usually a perfume girl.
175
00:07:58,019 --> 00:07:59,145
[Antoine] And why not?
176
00:07:59,479 --> 00:08:01,355
It's like wearing beautiful lingerie.
177
00:08:02,273 --> 00:08:04,442
Makes you feel more confident. Sexier.
178
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Happier.
179
00:08:06,444 --> 00:08:09,238
And, of course, with the right chemistry,
it can be an aphrodisiac.
180
00:08:09,322 --> 00:08:12,408
I will keep all of that in mind
for our marketing materials.
181
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
User experience is key.
182
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
Mm-hm. And how do you experience it?
183
00:08:17,747 --> 00:08:19,332
What does it smell like to you?
184
00:08:21,083 --> 00:08:22,919
-[sniffs] Gardenia.
-[Antoine] Mm-hm.
185
00:08:23,377 --> 00:08:24,212
Leather.
186
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
Musk.
187
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
And a little bit like sweat... [chuckles]
188
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
...although that's probably me.
189
00:08:31,052 --> 00:08:32,803
It's like wearing poetry.
190
00:08:33,679 --> 00:08:34,555
Génial.
191
00:08:35,348 --> 00:08:36,307
I love it.
192
00:08:36,891 --> 00:08:39,018
Like wearing poetry. Exactly.
193
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Perhaps you wear it and see how you feel?
194
00:08:42,939 --> 00:08:44,774
And how other men feel around you?
195
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
Or other women. As you please.
196
00:08:47,318 --> 00:08:48,611
I usually please men.
197
00:08:49,654 --> 00:08:51,072
Uh, prefer.
198
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
I usually prefer men.
199
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Ah. Well then, you need to find yourself
a nice French boyfriend.
200
00:08:57,537 --> 00:09:00,706
That's the best way to learn the language.
In bed.
201
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
I have a boyfriend. In Chicago.
202
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
We're basically engaged to be engaged.
He's... He's coming here soon.
203
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
I'm not sure that's gonna help
with your French.
204
00:09:11,342 --> 00:09:13,219
I'm very happy to have an American
on my team.
205
00:09:13,302 --> 00:09:14,804
We will learn from each other.
206
00:09:18,474 --> 00:09:19,433
[sniffs]
207
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
[smacks lips] Expensive sex.
208
00:09:24,063 --> 00:09:24,897
Excuse me?
209
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
[Antoine]
That's what it smells like to me.
210
00:09:27,191 --> 00:09:28,317
Expensive sex.
211
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
Well,
212
00:09:31,821 --> 00:09:33,281
better than a cheap date.
213
00:09:35,199 --> 00:09:37,618
[chuckles]
I look forward to working with you.
214
00:09:38,619 --> 00:09:40,997
And to get to know you, Emily.
215
00:09:41,080 --> 00:09:42,873
♪ And kept to what I'm feelin' ♪
216
00:09:43,124 --> 00:09:45,543
♪ And kept the dream of feelin' ♪
217
00:09:46,502 --> 00:09:48,170
-[Emily] Hm.
-♪ What I'm feelin' ♪
218
00:09:50,506 --> 00:09:52,758
♪ And kept to what I'm feelin' ♪
219
00:09:53,426 --> 00:09:55,636
[energetic music playing]
220
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
Bonjour, Emily.
221
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
Bonjour, Julien.
222
00:10:06,939 --> 00:10:07,898
[Paul] Hey.
223
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
Very successful party last night.
224
00:10:09,942 --> 00:10:11,319
Antoine was impressed with you.
225
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
He would like you to work on the account.
226
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
-Really?
-[Paul] Yeah.
227
00:10:14,614 --> 00:10:17,366
[sighs] That's great.
I thought maybe I was too enthusiastic.
228
00:10:17,450 --> 00:10:19,994
Oh, I would...
I would love the help on the account,
229
00:10:20,077 --> 00:10:22,663
but we discussed that Emily
230
00:10:22,747 --> 00:10:25,875
-was gonna work on Vaga-Jeune.
-Uh, what... what's Vaga-Jeune?
231
00:10:25,958 --> 00:10:27,043
Uh, suppositoires
232
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
-so that the vagina can become mouillé.
-I'm sorry?
233
00:10:30,630 --> 00:10:33,716
Suppositories to promote vaginal wetness
in older women.
234
00:10:33,799 --> 00:10:37,553
Because the weather in the vagina
when the lady is older...
235
00:10:37,637 --> 00:10:40,598
Isn't so moye anymore, I... I get it.
236
00:10:40,681 --> 00:10:42,141
[chuckling] Mouillé. Très bien.
237
00:10:42,224 --> 00:10:43,643
So you learnt a new word.
238
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
So, Emily will work on this for now?
239
00:10:45,645 --> 00:10:47,563
Oui, oui. It's an important product.
240
00:10:48,147 --> 00:10:49,023
A necessity.
241
00:10:49,106 --> 00:10:53,152
So first, you start with the necessities,
and then you move to the luxuries.
242
00:10:53,235 --> 00:10:54,362
[Sylvie] Yeah, exactement !
243
00:10:54,695 --> 00:10:56,739
And your experience
is with pharmaceuticals,
244
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
so this makes total sense.
245
00:10:58,699 --> 00:10:59,700
Of course.
246
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
-Good.
-Good.
247
00:11:03,204 --> 00:11:04,163
Oh, also...
248
00:11:04,580 --> 00:11:05,956
[quietly] ...I think perhaps
249
00:11:06,040 --> 00:11:09,710
last night you were a little too friendly
with Antoine.
250
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
What? No.
251
00:11:11,962 --> 00:11:14,340
Mm, he seemed very friendly with you.
252
00:11:14,965 --> 00:11:16,592
I think he was just being French.
253
00:11:16,676 --> 00:11:19,095
[chuckles] And you find him attractive?
254
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
Yes. No! No.
255
00:11:21,722 --> 00:11:24,141
-He's married. I met his wife.
-[Sylvie] Hm.
256
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
So you do find him attractive.
257
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
He's a client.
258
00:11:27,186 --> 00:11:28,562
A married client.
259
00:11:28,646 --> 00:11:29,480
Exactement !
260
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
And his wife is very nice
and a very good friend of mine.
261
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
I will send you all the materials
for Vaga-Jeune.
262
00:11:38,906 --> 00:11:41,409
[energetic instrumental music playing]
263
00:11:45,705 --> 00:11:47,248
[quietly] Something you should know.
264
00:11:48,666 --> 00:11:51,419
[whispers] Sylvie is Antoine's mistress.
265
00:12:03,347 --> 00:12:04,390
[Emily sighs]
266
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
[phone locks]
267
00:12:31,000 --> 00:12:33,669
You never flirt with another woman
in front of your mistress.
268
00:12:33,753 --> 00:12:35,546
It's worse than doing it
in front of your wife.
269
00:12:35,629 --> 00:12:37,256
They were in the same room, to be precise.
270
00:12:37,339 --> 00:12:39,467
Oh. Then they probably know each other.
271
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
-I'm sure they're friends.
-Really?
272
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
You think Antoine's wife knows
about his affair with Sylvie?
273
00:12:43,721 --> 00:12:45,848
Of course. I'm sure she approves.
274
00:12:45,931 --> 00:12:46,807
Why?
275
00:12:46,891 --> 00:12:49,977
Nobody wants to have to have sex
with the same person forever.
276
00:12:50,060 --> 00:12:51,437
I bet she has a lover, too.
277
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Okay, my head is just completely spinning.
278
00:12:54,482 --> 00:12:57,151
-They're all in it together?
-[laughs]
279
00:12:57,234 --> 00:13:00,237
I think it's probably tolerated
more than discussed.
280
00:13:01,322 --> 00:13:02,406
But I don't get it.
281
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
What's the point of being married
if you're gonna cheat on your spouse?
282
00:13:05,284 --> 00:13:09,121
Uh, maybe after you're married
for 20 years, you might feel differently.
283
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
I mean, the French are romantics,
but they're also realists.
284
00:13:12,082 --> 00:13:14,835
Ah. Cute alert!
How do you know about this place?
285
00:13:14,919 --> 00:13:17,338
I live right down there,
and every time I pass by, it's packed.
286
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
Ah. Bon appétit.
287
00:13:20,800 --> 00:13:22,259
-Santé.
-Santé.
288
00:13:22,510 --> 00:13:24,345
So, what brought you to Paris?
289
00:13:24,637 --> 00:13:27,306
[smacks lips] Mm.
At first, business school.
290
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
My father insisted,
and he's used to getting his way.
291
00:13:30,392 --> 00:13:32,645
Uh, he's the Zipper King of China.
292
00:13:33,312 --> 00:13:34,480
-The Zipper King?
-[Mindy] Yes.
293
00:13:34,563 --> 00:13:37,399
And also many other kinds of... fasteners.
294
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
-He's got the world by the balls.
-[chuckles]
295
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
-Literally.
-[both laugh]
296
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
[Mindy] And, um,
297
00:13:42,530 --> 00:13:44,073
well, it's his dream
298
00:13:44,156 --> 00:13:47,493
to have his only child, me,
take over the family business.
299
00:13:47,576 --> 00:13:50,454
-Well, what's your dream?
-Just anything but that.
300
00:13:50,538 --> 00:13:52,164
[scoffs] But ever since I was a child,
301
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
I was obsessed
with the idea of living in Paris.
302
00:13:55,793 --> 00:13:58,796
Um, so I enrolled in school here
and dropped out.
303
00:13:59,755 --> 00:14:01,757
-I'm used to getting my way, too.
-Merci.
304
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
So that's why you became a nanny?
305
00:14:03,467 --> 00:14:07,012
Yes, because when my father found out,
he cut me off.
306
00:14:07,429 --> 00:14:09,348
Ow. I'm sorry. That's harsh.
307
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
No. No, no, no, it's wonderful.
308
00:14:11,225 --> 00:14:13,602
I mean, I'd...
I'd much rather have my freedom.
309
00:14:13,686 --> 00:14:17,231
Otherwise I'd be living
a very predictable life in China.
310
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
You know, it's funny,
311
00:14:19,233 --> 00:14:21,569
I grew up with nannies, and now I am one.
312
00:14:21,944 --> 00:14:23,904
-Well, I'm very glad you're here.
-[Mindy] Mm-hm.
313
00:14:24,822 --> 00:14:26,740
Ugh. This steak isn't cooked at all.
314
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
-Um...
-Ooh.
315
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
Excuse me! Pardon.
316
00:14:29,368 --> 00:14:30,578
-Monsieur.
-[waiter] Oui.
317
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
[Emily] Uh...
318
00:14:32,037 --> 00:14:34,498
I ordered this medium,
and it's still kind of bloody.
319
00:14:34,582 --> 00:14:37,042
Elle aimerait son steak mieux cuit,
s'il vous plaît.
320
00:14:37,126 --> 00:14:38,502
Uh, yeah. What she said.
321
00:14:42,339 --> 00:14:43,257
[waiter clears throat]
322
00:14:43,632 --> 00:14:45,759
Yeah. Just make sure
to never order the ris de veau.
323
00:14:45,843 --> 00:14:47,261
What's that? Rice with veal?
324
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
No. See, that's what I thought.
[inhales sharply]
325
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
I think it's brains or balls,
but it tastes like ass.
326
00:14:52,766 --> 00:14:54,018
-[chortles]
-[Emily] Ew.
327
00:14:54,935 --> 00:14:57,646
The chef tells me the steak is correct.
328
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Um, well, correct for him
but not correct for me.
329
00:15:02,943 --> 00:15:04,987
-I suggest you try it.
-Ah,
330
00:15:05,070 --> 00:15:06,989
maybe you suggest he cook it longer?
331
00:15:07,072 --> 00:15:10,326
-I'll take yours, you take mine.
-No. Come on. The customer's always right.
332
00:15:10,534 --> 00:15:12,578
See, no,
here the customer is never right.
333
00:15:12,661 --> 00:15:15,247
Well,
maybe I'll educate the chef a little bit
334
00:15:15,331 --> 00:15:16,832
about customer service.
335
00:15:16,916 --> 00:15:19,251
You think you're gonna change
the entire French culture
336
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
by sending back a steak?
337
00:15:23,255 --> 00:15:25,007
-Gabriel?
-Emily.
338
00:15:26,842 --> 00:15:27,676
Mindy.
339
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Wait, you're the chef here?
340
00:15:29,553 --> 00:15:31,597
Oui. Is there a problem?
341
00:15:31,680 --> 00:15:34,558
-Well, you--
-No! No. I love it.
342
00:15:34,642 --> 00:15:35,935
Everything is perfect.
343
00:15:36,393 --> 00:15:37,561
You haven't touched it.
344
00:15:37,895 --> 00:15:41,690
You know, I'd be happy to burn it for you,
but promise me you'll try it first.
345
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Yeah, try his meat, Emily.
346
00:15:46,904 --> 00:15:47,780
[Emily] Hm.
347
00:15:53,327 --> 00:15:54,995
Mm! Mm.
348
00:15:55,079 --> 00:15:55,913
Mm!
349
00:15:56,747 --> 00:15:58,666
-It's surprisingly tender.
-Tender.
350
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
See. I knew you'd like it
if you gave it a chance.
351
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Bon appétit, ladies.
352
00:16:03,754 --> 00:16:06,840
-[Emily] Mm.
-[chuckling] Bon appétit.
353
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
I'd bone appétit him.
354
00:16:08,759 --> 00:16:10,260
[both laughing]
355
00:16:11,553 --> 00:16:14,515
["Dream" playing]
356
00:16:14,598 --> 00:16:16,892
♪ I've been expecting you ♪
357
00:16:17,518 --> 00:16:19,812
♪ I think it's time to roll ♪
358
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
[both speaking indistinctly]
359
00:16:27,528 --> 00:16:28,445
Mm!
360
00:16:32,533 --> 00:16:33,617
[cell phone chimes]
361
00:16:36,870 --> 00:16:39,206
♪ I've been expecting you ♪
362
00:16:39,999 --> 00:16:41,959
♪ I think it's time to roll ♪
363
00:16:45,379 --> 00:16:47,673
♪ Waiting away from you ♪
364
00:16:48,424 --> 00:16:51,927
-♪ Baby, I wanna know ♪
-Hey! You must be at the airport by now.
365
00:16:52,511 --> 00:16:56,098
I packed, I... took a week off of work,
366
00:16:56,974 --> 00:16:58,017
and then I thought,
367
00:16:59,226 --> 00:17:01,437
-"What am I gonna do there all day?"
-[Emily] What?
368
00:17:01,520 --> 00:17:02,688
Uh, I don't know.
369
00:17:02,771 --> 00:17:03,856
[chuckles] See the sights?
370
00:17:03,939 --> 00:17:06,525
I mean,
Paris is kinda famous for its sights.
371
00:17:07,276 --> 00:17:08,152
Yeah. Alone.
372
00:17:08,819 --> 00:17:09,903
While you're working.
373
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
Well, our lunches
are pretty extensive here.
374
00:17:12,823 --> 00:17:15,659
I mean, I could spend three hours
with you in the Louvre in the afternoon
375
00:17:15,743 --> 00:17:17,870
and no one would miss me, you know.
[chuckles]
376
00:17:18,495 --> 00:17:19,371
[Doug sighs]
377
00:17:19,705 --> 00:17:21,331
Wait, is this about the Cubs?
378
00:17:21,832 --> 00:17:22,666
[Doug] No.
379
00:17:23,459 --> 00:17:25,461
Because we can watch the playoffs
on a Slingbox.
380
00:17:25,544 --> 00:17:27,046
You won't have to miss a game.
381
00:17:27,755 --> 00:17:29,715
That's... That's not what this is about.
382
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
Well, what is this about?
383
00:17:32,843 --> 00:17:34,720
I don't know how to do long distance.
384
00:17:36,305 --> 00:17:39,516
[chuckling] Well,
you start by getting on a flight.
385
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
I... I thought we'd figured this all out.
386
00:17:42,394 --> 00:17:44,229
No. You had this figured out.
387
00:17:44,813 --> 00:17:47,941
And I'm sorry if I don't fit
into your spreadsheet, but...
388
00:17:48,859 --> 00:17:50,235
I like our life in Chicago.
389
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
This is Paris!
390
00:17:54,198 --> 00:17:56,116
-[sighs]
-["Time" playing]
391
00:17:58,118 --> 00:18:00,996
Wait. Are... Are you not, like,
coming here...
392
00:18:01,789 --> 00:18:02,623
ever?
393
00:18:03,040 --> 00:18:04,500
I think you should come home.
394
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
-♪ I heard you say you were my friend ♪
-Or what?
395
00:18:07,086 --> 00:18:08,837
-♪ Time again ♪
-We're over?
396
00:18:10,756 --> 00:18:13,842
-♪ Time again... ♪
-[chuckles] I can't believe this.
397
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
You know what?
398
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
You can keep your precious air miles
399
00:18:17,513 --> 00:18:19,181
and spend it on some away game
400
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
and stay in Chicago
for the rest of your life.
401
00:18:21,100 --> 00:18:25,145
Because... Because this city
is filled with... with love
402
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
and... and romance and light and beauty
403
00:18:27,648 --> 00:18:29,775
and passion and... and sex!
404
00:18:30,109 --> 00:18:32,611
Which are clearly things
that mean nothing to you.
405
00:18:32,694 --> 00:18:34,571
Whoa, whoa.
Wait, I'm sorry. Are you still there?
406
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
I... I think I lost you. I don't--
407
00:18:37,116 --> 00:18:38,867
Yeah. You did.
408
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
[Doug] Wait, wait. E-Emily, wait.
409
00:18:41,829 --> 00:18:42,663
Emily...
410
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
No, I'm done waiting.
411
00:18:44,581 --> 00:18:47,376
-I gotta go.
-♪ Oh, and all the madness you defend ♪
412
00:18:49,586 --> 00:18:51,380
♪ Time, time, time ♪
413
00:18:51,463 --> 00:18:53,632
[wind blowing]
414
00:18:53,715 --> 00:18:57,469
-♪ Time, time, time ♪
-[thunder rumbles]
415
00:19:01,056 --> 00:19:04,101
-[rain pattering]
-["Again" playing]
416
00:19:10,399 --> 00:19:11,233
[sighs]
417
00:19:16,155 --> 00:19:17,072
[camera shutter clicks]
418
00:19:21,827 --> 00:19:23,162
[thunder rumbles]
419
00:19:24,454 --> 00:19:26,540
♪ I'm trying that way ♪
420
00:19:26,999 --> 00:19:28,876
♪ Again and again ♪
421
00:19:29,251 --> 00:19:31,795
♪ There's no time for giving up ♪
422
00:19:31,879 --> 00:19:33,463
-♪ Giving up, giving up ♪
-Bonjour, Emily.
423
00:19:33,547 --> 00:19:35,591
-Bonjour.
-♪ I'm trying the other way ♪
424
00:19:36,133 --> 00:19:38,302
-♪ Again and again ♪
-[sighs]
425
00:19:38,385 --> 00:19:40,721
♪ There's no time for giving up ♪
426
00:19:42,890 --> 00:19:44,933
♪ Again and again ♪
427
00:19:47,769 --> 00:19:48,937
♪ Again and again ♪
428
00:19:50,272 --> 00:19:51,231
[exhales]
429
00:19:51,982 --> 00:19:54,067
♪ Again and again ♪
430
00:19:54,610 --> 00:19:55,986
Young vagina.
431
00:19:56,570 --> 00:20:00,115
-♪ Again and again... ♪
-Hm. I guess everyone wants one.
432
00:20:00,449 --> 00:20:02,993
-[typing]
-[Emily] The irony of menopause.
433
00:20:03,952 --> 00:20:05,454
Just when you have the time
434
00:20:05,537 --> 00:20:10,584
to really explore your mature,
adventurous, sensual self...
435
00:20:10,667 --> 00:20:12,252
♪ Again and again ♪
436
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
...the vagina goes on strike.
437
00:20:15,214 --> 00:20:16,882
-♪ Again and again ♪
-[Emily] Hm.
438
00:20:19,092 --> 00:20:21,428
-[muttering softly]
-♪ Again and again ♪
439
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
[softly] ...on strike.
440
00:20:23,889 --> 00:20:26,058
♪ Again and again ♪
441
00:20:26,516 --> 00:20:27,517
[mouthing silently]
442
00:20:28,644 --> 00:20:30,479
♪ Again and again ♪
443
00:20:30,812 --> 00:20:31,772
[clicks key]
444
00:20:33,273 --> 00:20:35,776
-♪ Again and again ♪
-Are you kidding me?
445
00:20:35,859 --> 00:20:36,777
[scoffs]
446
00:20:40,197 --> 00:20:41,615
Why is the vagina masculine?
447
00:20:42,282 --> 00:20:43,575
-[thunder rumbles]
-Pardon ?
448
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
Why is it le vagin, and not la vagin?
449
00:20:45,619 --> 00:20:46,745
Oh, you mean le vagin.
450
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Oh, I don't know. It just is.
451
00:20:48,664 --> 00:20:52,000
Maybe it's because it's something
a woman owns and a man possesses.
452
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
Your language is seriously effed up.
453
00:20:57,506 --> 00:20:59,341
[lively instrumental music playing]
454
00:21:00,634 --> 00:21:01,468
[sighs]
455
00:21:13,105 --> 00:21:13,939
[cell phone chimes]
456
00:21:15,399 --> 00:21:16,275
[sighs]
457
00:21:21,780 --> 00:21:23,949
[Emily sighs] This was a big mistake.
458
00:21:24,032 --> 00:21:26,827
-I... I should never have come here.
-No! It's good you came.
459
00:21:26,910 --> 00:21:29,997
Better than wasting another minute
on a man who won't leave Chicago.
460
00:21:30,080 --> 00:21:31,957
I feel like
Alice Through the Looking Glass.
461
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
It's like up is down.
462
00:21:33,250 --> 00:21:35,877
I'll never learn the language
or understand anything here.
463
00:21:35,961 --> 00:21:36,878
[sighs]
464
00:21:37,004 --> 00:21:39,339
Do you realize
this city is laid out in circles?
465
00:21:39,423 --> 00:21:41,967
Like they deliberately designed it
to confuse us.
466
00:21:42,050 --> 00:21:44,928
It's an illogical culture,
but it's a beautiful one too.
467
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
Better to just let it wash over you.
468
00:21:47,597 --> 00:21:49,016
Yeah, but that's just it.
469
00:21:49,099 --> 00:21:50,434
I'm worried I might drown.
470
00:21:50,684 --> 00:21:51,643
[Mindy sighs]
471
00:21:51,727 --> 00:21:54,062
Maybe I'm just not cut out for this city,
you know?
472
00:21:54,146 --> 00:21:56,356
-I thought it was gonna be an adventure.
-And it is.
473
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
Maybe an even better one
than you imagined.
474
00:22:00,277 --> 00:22:02,654
I just never pictured myself here alone.
475
00:22:03,322 --> 00:22:05,115
-[Mindy] You're not alone.
-[sighs]
476
00:22:05,532 --> 00:22:06,908
You have a friend here now.
477
00:22:09,244 --> 00:22:11,788
Paris is the most exciting city
in the world.
478
00:22:11,872 --> 00:22:14,249
And you never know
what's gonna happen next.
479
00:22:14,875 --> 00:22:15,751
Laurent!
480
00:22:15,834 --> 00:22:17,961
[in Mandarin] Get away from that fountain!
481
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
Now!
482
00:22:20,797 --> 00:22:23,633
-[in English] Little shit.
-[laughs]
483
00:22:23,717 --> 00:22:25,886
-You'll be fine.
-["Bunga Bunga" playing]
484
00:22:33,226 --> 00:22:34,770
[cell phone chimes]
485
00:22:37,397 --> 00:22:38,565
[in French] Madam Macron.
486
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
THE VAGINA IS NOT MALE!
487
00:22:47,366 --> 00:22:51,536
ABSOLUTELY!
488
00:22:51,620 --> 00:22:52,579
[message alert tweets]
489
00:22:53,830 --> 00:22:55,957
Well, that's it. The end. [chuckles]
490
00:22:56,041 --> 00:22:58,085
-I'm really going to miss you.
-Yeah, right.
491
00:22:58,168 --> 00:23:00,629
You'll forget about us
as soon as you're in the South of France.
492
00:23:00,712 --> 00:23:02,255
Sold off and abandoned, that's us.
493
00:23:02,339 --> 00:23:05,384
-Nothing's going to change, you know.
-[chuckles] What about the girl?
494
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
What about her? Is she really that bad?
495
00:23:07,552 --> 00:23:08,428
[sighs]
496
00:23:08,929 --> 00:23:09,888
She's tiresome.
497
00:23:09,971 --> 00:23:11,181
Well, at least she's hot.
498
00:23:11,264 --> 00:23:12,849
-[chuckles]
-Uh, sorry, but...
499
00:23:12,933 --> 00:23:15,560
Honestly, it could have been worse.
I think she's all right.
500
00:23:15,644 --> 00:23:17,896
It's okay for you. You've got your check.
You...
501
00:23:17,979 --> 00:23:20,232
-[cell phone vibrating]
-Oh, come on... You know me.
502
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Oh, fuck!
503
00:23:23,485 --> 00:23:24,945
-[scoffs]
-What?
504
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
I've got a message
from the CEO of Vaga-Jeune.
505
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Brigitte Macron has just posted something
on her Twitter account
506
00:23:30,492 --> 00:23:31,952
-about their product.
-What?
507
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
-It came from Emily's Instagram account.
-Oh, wow.
508
00:23:34,663 --> 00:23:36,998
-Hein ? Brigitte Macron ?
-Brigitte Macron.
509
00:23:38,208 --> 00:23:39,292
The client is delighted.
510
00:23:39,376 --> 00:23:40,961
"The vagina is not male."
511
00:23:41,336 --> 00:23:42,587
That's for sure.
512
00:23:45,799 --> 00:23:47,509
[cell phone vibrating]
513
00:23:47,717 --> 00:23:49,719
["Standing in This Dream" playing]
514
00:23:50,887 --> 00:23:52,264
[in English] Oh, my God.
515
00:23:54,724 --> 00:23:55,559
Emily!
516
00:23:56,017 --> 00:23:58,478
Emily! Come join us. Come.
517
00:24:00,522 --> 00:24:01,398
[sighs]
518
00:24:04,317 --> 00:24:05,402
Elle assure trop.
519
00:24:06,403 --> 00:24:08,363
♪ I'm standing in this dream ♪
520
00:24:08,447 --> 00:24:10,490
-Please.
-♪ You standing with me... ♪
521
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
-I guess you saw the post.
-Yeah.
522
00:24:13,368 --> 00:24:14,494
-[Emily chuckles]
-Emily,
523
00:24:14,578 --> 00:24:18,123
you have made my last day here
quite memorable.
524
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
I'm so glad.
525
00:24:20,792 --> 00:24:22,169
Yeah, well done, Emily.
526
00:24:22,419 --> 00:24:24,796
Well, I guess
a new chapter at Savoir has begun.
527
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Thank you, Sylvie.
528
00:24:26,465 --> 00:24:28,550
I'm really looking forward
to working with you.
529
00:24:29,468 --> 00:24:32,554
To our very own American Vaga-Jeune.
530
00:24:33,346 --> 00:24:35,765
-To our Vaga-Jeune.
-To our Vaga-Jeune.
531
00:24:35,849 --> 00:24:36,766
To our Vaga-Jeune.
532
00:24:36,850 --> 00:24:39,311
♪ I'm standing in this dream ♪
533
00:24:39,394 --> 00:24:41,313
♪ You standing with me ♪
534
00:24:41,771 --> 00:24:43,940
♪ Standing in this dream ♪
535
00:24:44,024 --> 00:24:46,151
♪ Whoo, it's all I need ♪
536
00:24:46,234 --> 00:24:48,862
♪ This is the life I wanna live ♪
537
00:24:50,739 --> 00:24:52,157
[theme music playing]