1
00:00:09,009 --> 00:00:11,094
["Magnifique" playing]
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,983
-[song continues on headphones]
-[Emily panting]
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
[ringtone plays]
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,903
-[exhales] Ah.
-[phone unlocks]
5
00:00:29,446 --> 00:00:30,697
Bonjour, Paris !
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,699
Hi, Chicago. What time is it there?
7
00:00:32,782 --> 00:00:33,616
It's 1:00 a.m.
8
00:00:33,950 --> 00:00:36,870
With the nausea, the sore boobs,
and enough gas to launch a parade float,
9
00:00:36,953 --> 00:00:38,038
I can't sleep!
10
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Well, this'll give you something
to dream about.
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,710
Aw. Where are you?
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,962
-Jogging on the Seine.
-[Madeline sighs]
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,465
It's gorgeous. You are living my life.
14
00:00:48,548 --> 00:00:50,383
Except for... the jogging part.
15
00:00:51,217 --> 00:00:52,469
And how's Doug like it?
16
00:00:52,552 --> 00:00:56,765
Uh... Doug isn't actually coming.
We're, um...
17
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
We're not together anymore.
18
00:00:58,516 --> 00:00:59,350
What?
19
00:01:00,185 --> 00:01:02,228
So you're single? In Paris?
20
00:01:02,312 --> 00:01:05,315
-So single. [chuckles]
-Okay, now I'm even more jealous.
21
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
I mean, your life is croissants and sex.
22
00:01:07,942 --> 00:01:10,153
-So far, croissants.
-[Madeline] Mm.
23
00:01:10,236 --> 00:01:11,988
So, how's the Paris office treating you?
24
00:01:12,572 --> 00:01:14,324
Oh, yeah, they're a fun bunch.
25
00:01:14,407 --> 00:01:16,576
-Uh, I'm fitting right in.
-Wonderful.
26
00:01:16,659 --> 00:01:18,995
I'll send the corporate commandments
from the Chicago office
27
00:01:19,079 --> 00:01:21,414
so you can give them
an idea of our best practices.
28
00:01:21,498 --> 00:01:24,000
Great.
I'm sure they'll love to hear those,
29
00:01:24,084 --> 00:01:25,085
especially from me.
30
00:01:25,168 --> 00:01:26,836
Excusez-moi, mademoiselle.
31
00:01:26,920 --> 00:01:28,004
Oh, yeah, no problem.
32
00:01:29,464 --> 00:01:30,757
-[sighs]
-[urinating]
33
00:01:30,840 --> 00:01:33,718
Emily. Emily, there's a man next to you
who's exposing himself.
34
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
-Em... Emily?
-Oh, my God!
35
00:01:36,221 --> 00:01:37,263
Uh, pardon.
36
00:01:37,347 --> 00:01:41,684
Um, no. Sorry, that's my bad, I--
You're peeing, and that's a urinal, um...
37
00:01:41,768 --> 00:01:43,978
-Au revoir to you, monsieur.
-Bonne journée.
38
00:01:44,312 --> 00:01:46,356
["Magnifique" continues playing]
39
00:01:47,023 --> 00:01:48,525
[pigeons coo]
40
00:02:04,749 --> 00:02:05,834
[camera shutter clicks]
41
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
[cell phone chimes]
42
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
[exhales]
43
00:02:17,053 --> 00:02:18,263
[shower running]
44
00:02:20,932 --> 00:02:22,100
[pipes squeak]
45
00:02:22,559 --> 00:02:23,393
What?
46
00:02:24,102 --> 00:02:24,978
Oh, my God.
47
00:02:25,728 --> 00:02:27,397
Oh, my God. No!
48
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
[panting, sighs]
49
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
[groans]
50
00:02:31,526 --> 00:02:33,695
[upbeat music playing]
51
00:02:36,781 --> 00:02:37,740
[Emily sighs]
52
00:02:41,035 --> 00:02:42,829
Ah, madame. Madame.
53
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
The shower in my apartment
just stopped working.
54
00:02:45,123 --> 00:02:46,249
Poof! Just like that...
55
00:02:46,332 --> 00:02:48,042
[splutters] ...there's no more water.
56
00:02:48,126 --> 00:02:49,711
[in French] Why are you out
dressed like that?
57
00:02:49,794 --> 00:02:51,129
Do you think you're at a carnival?
58
00:02:51,212 --> 00:02:52,797
[in English] The shower.
59
00:02:52,964 --> 00:02:54,215
Can you come see?
60
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
[in French] I don't understand.
And I've got no mail for you.
61
00:02:57,510 --> 00:02:59,596
[in English] Is there something
you can do? [grunts]
62
00:03:00,138 --> 00:03:01,055
Oh, hi.
63
00:03:01,222 --> 00:03:02,724
Hi, good morning. Um,
64
00:03:02,807 --> 00:03:05,727
can you please just tell her
that the water cut off in my shower?
65
00:03:05,810 --> 00:03:07,478
[in French]
The water cut out in her shower.
66
00:03:07,562 --> 00:03:09,689
Yeah... and last week, it was a fuse.
67
00:03:10,023 --> 00:03:12,817
Why does she break everything?
Can she tell me why she breaks everything?
68
00:03:12,901 --> 00:03:14,652
[in English]
She wants to know what you did.
69
00:03:14,736 --> 00:03:18,031
Nothing! Nothing.
I was minding my own shower business!
70
00:03:18,740 --> 00:03:21,492
You know, the water is very unreliable
in this building.
71
00:03:21,576 --> 00:03:24,162
The plumbing is 500 years old. Literally.
72
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
[in French] She's getting on my nerves.
Nothing but problems since she got here.
73
00:03:27,832 --> 00:03:30,877
-[in English] What did she just say?
-She'll call a plumber.
74
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
And in the meantime?
75
00:03:32,003 --> 00:03:34,672
-[in French] And in the meantime?
-Le bidet.
76
00:03:35,089 --> 00:03:38,092
-[in English] Yeah, that one I got.
-["Big Future" playing]
77
00:03:45,391 --> 00:03:47,310
♪ Big future... ♪
78
00:03:47,393 --> 00:03:49,103
[teacher] Le verbe "aimer."
79
00:03:49,187 --> 00:03:51,272
[in French] I like coffee.
80
00:03:51,356 --> 00:03:53,608
[class repeats phrase]
81
00:03:53,691 --> 00:03:55,026
I like tea.
82
00:03:55,109 --> 00:03:56,653
[class repeats phrase]
83
00:03:57,028 --> 00:03:58,446
I like sport.
84
00:03:58,529 --> 00:04:00,114
[class repeats phrase]
85
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
I like boots.
86
00:04:02,325 --> 00:04:04,160
[class repeats phrase]
87
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
I like dancing.
88
00:04:05,495 --> 00:04:06,871
[class repeats phrase]
89
00:04:06,955 --> 00:04:08,498
And I like Paris.
90
00:04:08,581 --> 00:04:10,333
[class repeats phrase]
91
00:04:10,917 --> 00:04:12,919
[in English] Bye, everyone. Good job.
92
00:04:13,461 --> 00:04:14,879
-Jacqueline?
-Yeah?
93
00:04:14,963 --> 00:04:17,298
Um, any advice on how to get an office
94
00:04:17,382 --> 00:04:19,676
full of French people to "aimer" me?
95
00:04:20,301 --> 00:04:22,845
You work in an office
full of French people?
96
00:04:22,929 --> 00:04:24,514
-Oui.
-[Jacqueline] Wow.
97
00:04:24,597 --> 00:04:26,849
-That must be... interesting.
-[Emily] Mm.
98
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
-I'll tell you all about it.
-[Jacqueline] Yeah.
99
00:04:29,018 --> 00:04:31,896
Maybe we can go out
and have a drink or something?
100
00:04:31,980 --> 00:04:32,981
Oui, bien sûr.
101
00:04:33,064 --> 00:04:35,566
My rate outside class is 50 euros an hour.
102
00:04:36,150 --> 00:04:37,652
Oh... Bon.
103
00:04:38,278 --> 00:04:39,279
Or maybe not.
104
00:04:39,362 --> 00:04:40,822
-As you want.
-[Emily chuckles]
105
00:04:40,905 --> 00:04:41,906
Have a good week.
106
00:04:42,323 --> 00:04:44,784
[upbeat instrumental music playing]
107
00:04:45,493 --> 00:04:46,744
Bonjour, Sylvie.
108
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
Ah. Bonjour. [sighs]
109
00:04:48,621 --> 00:04:50,623
-J'aime those bottines.
-Merci.
110
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
Why are you smiling like that?
111
00:04:54,002 --> 00:04:55,920
[chuckles] I'm just saying bonjour.
112
00:04:56,421 --> 00:04:58,381
It's a beautiful day in Paris.
113
00:04:58,923 --> 00:05:00,842
There's not so much to be happy about.
114
00:05:00,925 --> 00:05:02,468
We have a big day.
115
00:05:02,552 --> 00:05:04,887
Very important commercial shoot
for De L'Heure.
116
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
And if you keep smiling like that,
people will think you're stupid.
117
00:05:08,224 --> 00:05:10,727
[chuckles] Okay. I'll try to stop smiling.
118
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
Unless you're really happy.
119
00:05:13,271 --> 00:05:14,480
Are you really happy?
120
00:05:15,064 --> 00:05:17,108
Well, I just split up with my boyfriend,
121
00:05:17,191 --> 00:05:19,193
and the water in my shower
this morning cut off
122
00:05:19,277 --> 00:05:21,029
due to some ancient plumbing issue,
123
00:05:21,112 --> 00:05:23,031
so I had to wash my hair in the bidet.
124
00:05:23,698 --> 00:05:24,532
But...
125
00:05:25,283 --> 00:05:26,326
c'est la vie.
126
00:05:27,201 --> 00:05:28,786
-Oh.
-[Emily sighs]
127
00:05:28,870 --> 00:05:31,706
Well, perhaps you can post that
on your little Instagram?
128
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
#BadHairDay.
129
00:05:33,833 --> 00:05:35,418
[upbeat music playing]
130
00:05:36,627 --> 00:05:37,587
[door opens]
131
00:05:39,547 --> 00:05:40,548
[sighs]
132
00:05:41,007 --> 00:05:43,801
Excuse me,
what is this I just received from you?
133
00:05:43,885 --> 00:05:46,387
Oh, it's just something
I sent from the Chicago office,
134
00:05:46,471 --> 00:05:47,722
our corporate commandments.
135
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
Oh, and you're commanding us to do what?
136
00:05:50,558 --> 00:05:53,644
"Thou shalt always maintain
a positive attitude.
137
00:05:54,062 --> 00:05:55,355
Thou shalt be on time.
138
00:05:55,772 --> 00:05:58,900
Thou shalt praise in public
and criticize in private."
139
00:05:58,983 --> 00:06:01,611
"Thou shalt avoid workplace romances"?
140
00:06:01,903 --> 00:06:03,780
And "Thou shalt remember
that we are all a team."
141
00:06:03,863 --> 00:06:05,073
And there is no i in team.
142
00:06:05,156 --> 00:06:07,784
Well, the French word for team is équipe.
143
00:06:08,034 --> 00:06:11,204
-And there's an i in équipe.
-Well, let's not get caught up on vowels.
144
00:06:11,287 --> 00:06:13,581
[chuckles] It's about all of us sharing
a global vision.
145
00:06:13,664 --> 00:06:16,459
Ah.
You would like to destroy our French soul!
146
00:06:19,796 --> 00:06:21,839
Well done, Emily.
147
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
[tense instrumental music plays]
148
00:06:27,178 --> 00:06:30,181
Look, I wanna be part of the solution,
not create problems.
149
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Well, then, you should listen more
and talk less.
150
00:06:33,267 --> 00:06:36,062
-This is a very important shoot.
-I'm just gonna be getting
151
00:06:36,145 --> 00:06:38,314
some behind-the-scenes
for social in the States.
152
00:06:38,398 --> 00:06:41,526
I wanna make sure
that De L'Heure gets "de more" followers.
153
00:06:41,609 --> 00:06:42,610
[chuckles]
154
00:06:42,693 --> 00:06:45,363
Well, you're stating the obvious.
That's what you're here for.
155
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Antoine!
156
00:06:46,531 --> 00:06:48,449
-...l'appareil. Bonjour.
-[Sylvie] Mm.
157
00:06:49,617 --> 00:06:51,828
Emily. Nice to see you again.
158
00:06:52,412 --> 00:06:54,539
[chuckles] Bonjour.
159
00:06:54,789 --> 00:06:56,833
I am très excitée to be here.
160
00:06:56,916 --> 00:06:59,335
-[chuckles]
-Excitée ? Really?
161
00:06:59,794 --> 00:07:02,463
Um... "excitée" does not mean excited.
162
00:07:02,797 --> 00:07:03,756
It means horny.
163
00:07:04,632 --> 00:07:07,218
Oh, well, not that, then. [chuckles]
164
00:07:07,718 --> 00:07:09,053
Well, you'll have to excuse her.
165
00:07:09,137 --> 00:07:11,222
She washed her hair
in the bidet this morning.
166
00:07:11,305 --> 00:07:13,683
-[upbeat music plays]
-[Sylvie sighs]
167
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
[crew members speaking French]
168
00:07:18,646 --> 00:07:20,523
[Antoine] Has Sylvie told you
about the shoot?
169
00:07:20,606 --> 00:07:21,691
[Emily] No, she hasn't.
170
00:07:21,774 --> 00:07:25,027
So, we follow this elegant young woman
walking to work,
171
00:07:25,111 --> 00:07:26,571
and as she crosses the bridge,
172
00:07:26,654 --> 00:07:29,073
she becomes every man's fantasy
and desire.
173
00:07:29,699 --> 00:07:33,995
-Our tagline is "Dream of Beauty."
-Well, I feel like I'm dreaming right now.
174
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
This view is magical.
175
00:07:37,039 --> 00:07:38,875
It's so nice
to see Paris through fresh eyes.
176
00:07:38,958 --> 00:07:42,503
[chuckles] Let's just make sure
we don't see any tourists in cargo pants.
177
00:07:42,587 --> 00:07:45,131
Um, I'm just gonna grab some content
for social.
178
00:07:45,590 --> 00:07:47,091
Uh, bonjour.
179
00:07:47,175 --> 00:07:50,470
-Je suis Emily from Savoir.
-I don't speak French.
180
00:07:51,137 --> 00:07:51,971
Me either.
181
00:07:52,430 --> 00:07:53,389
Um, okay, good.
182
00:07:53,473 --> 00:07:56,767
Do you mind
if I ask you a couple questions?
183
00:07:56,976 --> 00:07:57,810
Okay.
184
00:07:58,352 --> 00:07:59,312
Where are you from?
185
00:07:59,562 --> 00:08:00,396
Serbia.
186
00:08:00,771 --> 00:08:03,149
And what is your dream of beauty?
187
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
Private jet.
188
00:08:05,109 --> 00:08:07,361
-Okay. Wh--
-Excuse me. We are ready to shoot.
189
00:08:07,445 --> 00:08:08,321
-Okay?
-Okay.
190
00:08:12,366 --> 00:08:13,493
[actress] No pictures.
191
00:08:14,202 --> 00:08:16,120
[upbeat music plays]
192
00:08:16,204 --> 00:08:18,456
Oh, merci... beaucoup.
193
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
[director, in French] Cut!
194
00:08:27,507 --> 00:08:28,716
[in English] What do you think?
195
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
-J'adore.
-Emily?
196
00:08:31,844 --> 00:08:35,932
Uh, well,
I... didn't, uh, expect her to be naked.
197
00:08:36,015 --> 00:08:38,601
[chuckles] She's not naked.
She's wearing the perfume.
198
00:08:38,684 --> 00:08:40,645
-[Sylvie chuckles]
-It's very sexy, no?
199
00:08:40,728 --> 00:08:42,730
Sexy or... or... or sexist?
200
00:08:43,397 --> 00:08:45,650
I... I don't understand.
How is this sexist?
201
00:08:45,983 --> 00:08:49,654
Well, whose dream is it anyway?
The... The... The men or the woman?
202
00:08:51,072 --> 00:08:52,406
It's her dream, of course.
203
00:08:52,615 --> 00:08:54,492
To be admired and desired by men.
204
00:08:54,909 --> 00:08:56,827
But it's the male gaze.
205
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
-Oh mon Dieu.
-Yes.
206
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
The male gaze. Exactly.
207
00:09:00,873 --> 00:09:04,418
I... I don't think
American women will respond to this.
208
00:09:04,502 --> 00:09:05,670
What is the problem?
209
00:09:06,462 --> 00:09:08,214
Explain this to me. I'm interested.
210
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
[in French] Stop everything, please!
211
00:09:09,840 --> 00:09:11,634
[crew shouting in French]
212
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Merci.
213
00:09:18,349 --> 00:09:19,350
[in English] Tell me.
214
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
What is wrong with the male gaze?
215
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
The men are objectifying her.
216
00:09:25,189 --> 00:09:26,190
They have the power.
217
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
No, she has the power.
218
00:09:28,234 --> 00:09:31,612
Because she's beautiful and she's naked,
which gives her more power.
219
00:09:31,696 --> 00:09:33,447
Maybe in her dream,
she's wearing clothes.
220
00:09:33,531 --> 00:09:36,117
-[scoffs] It's surrealism.
-[lighter clicks]
221
00:09:36,409 --> 00:09:38,035
It's a long tradition in France.
222
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
Man Ray, Cocteau...
223
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
No, she has no references.
224
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
I'm worried it won't translate
in the States.
225
00:09:43,749 --> 00:09:45,876
In today's climate,
it... it could come off
226
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
as politically incorrect.
227
00:09:47,712 --> 00:09:48,963
"Politically incorrect"?
228
00:09:49,422 --> 00:09:50,506
Is this the Me Too?
229
00:09:50,881 --> 00:09:51,966
"Balance ton porc."
230
00:09:52,383 --> 00:09:53,217
Excuse me?
231
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
That's what they call it here:
"out your pig."
232
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
So you know what I mean, right?
233
00:09:58,097 --> 00:10:00,558
Chérie, I'm a woman. I'm not a feminist.
234
00:10:01,309 --> 00:10:02,143
But regardless,
235
00:10:02,226 --> 00:10:05,646
it's her dream to walk naked
across the Pont Alexandre III
236
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
and have men want her.
237
00:10:07,607 --> 00:10:10,818
Maybe it's not your dream, Emily,
but that's her dream.
238
00:10:10,901 --> 00:10:13,779
We just need to be sensitive
to the way women are thinking now.
239
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
I... I wanna protect your brand.
240
00:10:16,198 --> 00:10:19,368
And we need to protect ourselves
from the morality police.
241
00:10:19,994 --> 00:10:23,748
Desire does not mean lack of respect.
In fact, quite the opposite.
242
00:10:24,040 --> 00:10:25,499
It is a sign of respect.
243
00:10:26,876 --> 00:10:28,377
There is no bigger compliment.
244
00:10:29,754 --> 00:10:32,840
I'm sure you've experienced
this look of a desire from a man?
245
00:10:33,215 --> 00:10:36,093
-On occasion, yes.
-[Antoine] So, you agree.
246
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
For her, it is a sexy dream.
247
00:10:38,429 --> 00:10:40,181
It's open to interpretation.
248
00:10:40,598 --> 00:10:42,808
[chuckles] Voilà.
249
00:10:45,603 --> 00:10:46,437
[chuckles]
250
00:10:46,896 --> 00:10:50,399
Is this what you mean when you say
you want to be part of the solution?
251
00:10:50,483 --> 00:10:52,568
[jazz music plays]
252
00:10:58,866 --> 00:10:59,950
[man grunting]
253
00:11:03,037 --> 00:11:04,622
[exhales]
254
00:11:05,748 --> 00:11:07,583
-Non.
-What do you mean, "Non"?
255
00:11:07,917 --> 00:11:09,794
-Impossible.
-But why "impossible"?
256
00:11:09,960 --> 00:11:13,881
Pas possible parce que...
parce que j'ai pas les bonnes pièces.
257
00:11:13,964 --> 00:11:15,675
-Je dois acheter un écrou--
-No, wait! Vous--
258
00:11:15,758 --> 00:11:17,426
Wait! Vous-- S'il vous plaît.
259
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
Hi. Can you come talk to my plumber?
It's an emergency.
260
00:11:25,518 --> 00:11:27,770
Good morning, Gabriel. How are you today?
261
00:11:28,187 --> 00:11:31,524
-Good morning, Gabriel. How are you today?
-[Gabriel] Asleep. Thank you for asking.
262
00:11:31,607 --> 00:11:32,817
I was having a very nice dream,
263
00:11:32,900 --> 00:11:36,153
and this American girl banged on my door
and woke me up.
264
00:11:37,029 --> 00:11:39,865
-Or maybe I'm still dreaming?
-You're not dreaming. You're wide awake.
265
00:11:39,949 --> 00:11:42,159
Don't let him leave
until he fixes my shower.
266
00:11:42,493 --> 00:11:44,203
Où est-ce que ça bloque ?
Je comprends pas.
267
00:11:44,286 --> 00:11:46,580
Pour t'expliquer vite fait,
ce qui bloque c'est que ça, c'est ancien,
268
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
ça, c'est nouveau.
269
00:11:47,665 --> 00:11:49,875
La pièce en fait qui fait le lien
entre l'ancien et le nouveau,
270
00:11:49,959 --> 00:11:51,001
c'est un écrou de fixation.
271
00:11:51,085 --> 00:11:52,628
Écrou de fixation ça veut
dire qu'il faut que j'appelle un pote,
272
00:11:52,712 --> 00:11:53,879
ça peut mettre quatre heures à venir.
273
00:11:53,963 --> 00:11:55,256
Je ne sais même pas s'il va trouver
la pièce.
274
00:11:55,339 --> 00:11:56,340
Donc là, ça peut prendre quatre heures.
275
00:11:56,424 --> 00:11:58,092
Donc ça, on a le temps
de prendre un petit-déjeuner,
276
00:11:58,175 --> 00:11:59,427
café, croissant, tout ce que tu veux.
277
00:11:59,510 --> 00:12:01,554
Ensuite, si la pièce arrive,
"si" la pièce arrive,
278
00:12:01,637 --> 00:12:02,972
je peux peut-être réparer le truc.
279
00:12:04,724 --> 00:12:05,558
What did he say?
280
00:12:06,475 --> 00:12:07,810
He would like some coffee.
281
00:12:08,269 --> 00:12:09,478
Uh... and a croissant.
282
00:12:11,731 --> 00:12:13,190
Ce qui s'est passé,
c'est que j'ai commencé dans le sud.
283
00:12:13,274 --> 00:12:14,400
Je suis parti à droite à gauche,
284
00:12:14,483 --> 00:12:16,444
je ne sais même plus
dans quel quartier j'étais.
285
00:12:16,527 --> 00:12:18,320
Je connaissais rien en fait. C'était fou.
286
00:12:18,404 --> 00:12:19,989
-[men chuckle]
-What did he say?
287
00:12:20,072 --> 00:12:22,241
Oh, um, uh, we were just talking
288
00:12:22,324 --> 00:12:24,702
about where we both were
when France won the World Cup.
289
00:12:25,119 --> 00:12:27,538
Honestly, you couldn't walk
down the street that day.
290
00:12:27,621 --> 00:12:29,415
Okay, what about the shower?
291
00:12:29,665 --> 00:12:30,666
He needs a part.
292
00:12:31,125 --> 00:12:34,086
But it's not ordinary,
so it could take a few days.
293
00:12:34,170 --> 00:12:35,129
Or a few weeks.
294
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Depending.
295
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
[sighs] Merci.
296
00:12:38,215 --> 00:12:39,925
Merci. Au revoir, mademoiselle.
297
00:12:40,009 --> 00:12:41,761
Uh, okay, what do I do until then?
298
00:12:42,636 --> 00:12:43,471
Use mine.
299
00:12:43,637 --> 00:12:45,306
[acoustic guitar music plays]
300
00:12:46,640 --> 00:12:47,516
[Emily] Hmm.
301
00:12:52,229 --> 00:12:53,105
[sighs]
302
00:12:58,444 --> 00:13:00,237
Merci for the shower.
303
00:13:00,321 --> 00:13:01,614
-La douche.
-What?
304
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
[chuckles] The shower is "la douche."
305
00:13:03,741 --> 00:13:04,617
Oh.
306
00:13:05,075 --> 00:13:07,787
Well, I had a wonderful, uh...
307
00:13:08,496 --> 00:13:09,330
douche.
308
00:13:09,413 --> 00:13:11,207
[rhythmic music plays]
309
00:13:11,290 --> 00:13:12,249
[mouthing silently]
310
00:13:17,463 --> 00:13:20,257
So, how to invite somebody to a party.
311
00:13:20,716 --> 00:13:21,550
You start.
312
00:13:22,802 --> 00:13:26,847
[in French] Would you like to go
to Jean-Jacques' party with me?
313
00:13:28,224 --> 00:13:30,518
I would love to.
314
00:13:33,729 --> 00:13:37,483
Would you like to go
to Jean-Jacques' party with me?
315
00:13:39,944 --> 00:13:41,987
I wasn't invited.
316
00:13:42,196 --> 00:13:43,614
[classmate] Do not be sad.
317
00:13:43,697 --> 00:13:45,825
He is only inviting his closest friends.
318
00:13:46,575 --> 00:13:47,451
Voilà !
319
00:13:47,535 --> 00:13:50,162
-["Moon" playing]
-♪ And it went like ♪
320
00:13:51,247 --> 00:13:52,456
♪ Mm-mm ♪
321
00:13:53,249 --> 00:13:55,209
-♪ Mm-mm ♪
-[keys jangle]
322
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
♪ Mm-mm, mm-mm-mm-mm ♪
323
00:13:57,378 --> 00:13:58,879
♪ Mm-mm-mm ♪
324
00:13:58,963 --> 00:14:02,049
[in English] You cost us time and money
on the shoot yesterday
325
00:14:02,132 --> 00:14:03,884
-with your questions.
-Bonjour, Sylvie.
326
00:14:03,968 --> 00:14:06,220
Antoine's coming in this afternoon
to show us the film.
327
00:14:06,303 --> 00:14:09,306
-I suggest you stay quiet.
-Did you really not agree with me?
328
00:14:09,473 --> 00:14:10,349
Just a little?
329
00:14:12,184 --> 00:14:14,895
I don't take such a simplistic view
of men and women.
330
00:14:15,354 --> 00:14:16,480
That's very American.
331
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
That's literally why I'm here:
332
00:14:18,524 --> 00:14:20,359
to bring an American point of view.
333
00:14:20,776 --> 00:14:22,611
You're more like the prude police.
334
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
I'm just trying
to imagine a social campaign
335
00:14:24,488 --> 00:14:26,615
that doesn't seem tone-deaf
to the cultural moment.
336
00:14:26,699 --> 00:14:29,743
-[Sylvie sighs]
-Honestly, I'm only worried about Antoine.
337
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Why don't you leave Antoine to me? Hmm?
338
00:14:32,037 --> 00:14:33,873
[tense instrumental music plays]
339
00:14:33,956 --> 00:14:35,541
[Emily sighs] Hmm.
340
00:14:48,220 --> 00:14:50,139
[gasps, sighs]
341
00:14:53,809 --> 00:14:55,519
Do you have any idea
who put this on my desk?
342
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
It wasn't me.
343
00:14:56,687 --> 00:14:59,273
Mine doesn't bend like that.
344
00:14:59,356 --> 00:15:00,524
[indistinct chatter]
345
00:15:00,608 --> 00:15:03,360
[grunts] I am going out to lunch!
346
00:15:03,444 --> 00:15:05,362
A long lunch with wine!
347
00:15:05,446 --> 00:15:06,989
It's 11:00 a.m.
348
00:15:07,072 --> 00:15:08,824
Well, c'est la vie.
349
00:15:08,908 --> 00:15:10,993
[bright instrumental music plays]
350
00:15:11,952 --> 00:15:14,747
[Mindy] "Thou shalt always maintain
a positive attitude.
351
00:15:14,830 --> 00:15:17,207
Thou shalt avoid workplace romances."
352
00:15:17,291 --> 00:15:18,959
You told French people this?
353
00:15:19,043 --> 00:15:20,252
No wonder they hate you.
354
00:15:20,336 --> 00:15:21,420
Oh, not just this.
355
00:15:21,503 --> 00:15:23,923
They disagree with everything I say.
356
00:15:24,006 --> 00:15:27,051
That's the French way.
They're... very disagreeable.
357
00:15:27,134 --> 00:15:28,552
But I'm an agreeable person.
358
00:15:28,636 --> 00:15:30,846
People like me. That's my strength.
359
00:15:30,930 --> 00:15:33,057
-And here, they just wanna slap you.
-Exactly.
360
00:15:33,140 --> 00:15:33,974
I know.
361
00:15:34,058 --> 00:15:36,185
I can't believe I'm drinking before noon.
362
00:15:36,268 --> 00:15:38,520
It's okay. This is Sancerre.
It's a breakfast wine.
363
00:15:38,604 --> 00:15:39,939
Even in French class this morning,
364
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
I didn't get invited
to Jean-Jacques' party.
365
00:15:42,149 --> 00:15:44,693
-Uh, what an asshole!
-No, I mean, don't worry.
366
00:15:44,777 --> 00:15:47,363
-He's not real. But, you know.
-[Mindy] You know what?
367
00:15:47,446 --> 00:15:49,907
The Duponts are going
to their country house this weekend.
368
00:15:49,990 --> 00:15:52,034
I'm gonna throw you a dinner party
at their apartment.
369
00:15:52,618 --> 00:15:53,577
Will they mind?
370
00:15:53,661 --> 00:15:54,828
Not if they don't know.
371
00:15:54,954 --> 00:15:57,081
Oh, and you can invite Sylvie.
372
00:15:57,164 --> 00:15:58,457
-I can cook.
-[Mindy] Don't worry.
373
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
I'll take care of everything.
374
00:16:00,584 --> 00:16:02,294
-[glasses clink]
-[Emily chuckles]
375
00:16:02,378 --> 00:16:03,837
[French ballad playing]
376
00:16:23,482 --> 00:16:25,693
[ballad continues over TV]
377
00:16:25,776 --> 00:16:28,445
-[whispers] Okay, that doesn't make sense.
-It's a perfume commercial.
378
00:16:28,529 --> 00:16:29,780
It's not supposed to make sense.
379
00:16:30,698 --> 00:16:33,575
[narrator] De L'Heure. A dream of beauty.
380
00:16:34,076 --> 00:16:36,787
So, what do we think? Sexy or sexist?
381
00:16:36,870 --> 00:16:38,914
[chuckles] Definitely sexy.
382
00:16:39,415 --> 00:16:40,332
I'm asking Emily.
383
00:16:41,291 --> 00:16:45,587
Uh, it... it doesn't matter what I think.
It matters what your customer thinks.
384
00:16:46,005 --> 00:16:48,257
So why not let them
make up their own minds?
385
00:16:48,340 --> 00:16:50,217
Put the commercial on Twitter with a poll:
386
00:16:50,300 --> 00:16:51,802
"Sexy or sexist?"
387
00:16:52,386 --> 00:16:53,721
Get a conversation going.
388
00:16:53,971 --> 00:16:57,516
Let the world decide,
and make it part of your campaign.
389
00:16:57,599 --> 00:16:59,685
[clicks tongue] "Sexy or sexist?"
390
00:17:00,769 --> 00:17:02,021
Or maybe both.
391
00:17:02,104 --> 00:17:04,565
[sighs] It's a little controversial.
392
00:17:08,402 --> 00:17:09,236
I like it.
393
00:17:09,862 --> 00:17:12,156
[upbeat acoustic guitar music plays]
394
00:17:12,239 --> 00:17:13,782
Well, finally, Emily,
395
00:17:13,866 --> 00:17:15,117
a reason to smile.
396
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
-[Emily exhales]
-Oui ? Another suggestion?
397
00:17:24,877 --> 00:17:26,462
No, an invitation.
398
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
A friend is having a dinner for me,
399
00:17:28,964 --> 00:17:30,841
-and--
-Sorry, I'm busy.
400
00:17:31,425 --> 00:17:33,093
I didn't tell you when it is.
401
00:17:33,177 --> 00:17:34,928
Oh, whoops. [sighs]
402
00:17:37,139 --> 00:17:39,725
Look, I know
you haven't warmed up to me yet,
403
00:17:39,808 --> 00:17:42,144
but I promise you will
if you get to know me.
404
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
I don't want to get to know you.
405
00:17:44,730 --> 00:17:45,564
Okay, fine.
406
00:17:45,647 --> 00:17:46,482
Fine.
407
00:17:49,902 --> 00:17:51,612
Can I just ask why? [scoffs]
408
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
Look...
409
00:17:55,616 --> 00:17:57,159
you come to Paris,
410
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
you walk into my office,
411
00:17:59,244 --> 00:18:01,413
you don't even bother
to learn the language.
412
00:18:01,497 --> 00:18:03,874
You treat the city
like it's your amusement park,
413
00:18:03,957 --> 00:18:06,460
and after a year of food, sex, wine,
414
00:18:06,543 --> 00:18:08,545
and... maybe some culture,
415
00:18:09,338 --> 00:18:11,590
you'll go back from where you came.
[sighs]
416
00:18:12,049 --> 00:18:14,635
So... perhaps we'll work together.
417
00:18:15,052 --> 00:18:17,596
But no, we won't be friends.
418
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
It's tonight at eight.
419
00:18:23,602 --> 00:18:24,978
I'll email you the address.
420
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
["Juicy Fruit" playing]
421
00:18:36,824 --> 00:18:38,659
[gate buzzes]
422
00:18:38,742 --> 00:18:41,495
-[indistinct chatter]
-[Mindy exclaims] The guest of honor!
423
00:18:41,578 --> 00:18:44,164
-Mwah, mwah! Oh, you look amazing!
-[chuckles]
424
00:18:44,248 --> 00:18:46,875
Everyone, everyone, everyone,
this is Emily.
425
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
I thought you said
it was just a few people.
426
00:18:48,877 --> 00:18:49,711
It snowballed.
427
00:18:49,795 --> 00:18:54,967
[in French] Emily has just moved here
from Chicago to work for a marketing firm.
428
00:18:57,511 --> 00:18:58,887
[guests continue chattering]
429
00:18:59,471 --> 00:19:00,722
[gasps, in English] Louise! Oh.
430
00:19:00,806 --> 00:19:02,891
You know what? Just get a drink.
I'll be right back.
431
00:19:04,017 --> 00:19:05,269
-So...
-Ah.
432
00:19:05,352 --> 00:19:07,229
-Hi. How do you like Paris?
-Hi.
433
00:19:07,312 --> 00:19:09,606
-J'aime beaucoup.
-That's good French.
434
00:19:09,690 --> 00:19:13,360
Margaux ? Oh mon Dieu !
Je suis tellement contente de te voir !
435
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
-[woman exclaims]
-C'est génial !
436
00:19:14,945 --> 00:19:18,073
-Mais t'es pas avec Lucas ?
-Non, c'est bon, je crois plus à l'amour,
437
00:19:18,157 --> 00:19:19,283
-c'est fini.
-Non...
438
00:19:19,366 --> 00:19:21,451
Oui, mais par contre je suis
à fond sur mon boulot.
439
00:19:21,535 --> 00:19:23,912
-C'est génial, ça.
-Oui, c'est génial. Et...
440
00:19:23,996 --> 00:19:25,998
[rock music playing on sound system]
441
00:19:40,596 --> 00:19:43,015
[sighs, in French]
I never get tired of this view.
442
00:19:43,098 --> 00:19:44,141
[chuckles softly]
443
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
[chuckles, in English] Oh.
Sorry, I'm the American girl.
444
00:19:47,603 --> 00:19:49,438
-Oh.
-Emily.
445
00:19:49,855 --> 00:19:51,899
Fabien. [kisses]
446
00:19:53,108 --> 00:19:54,484
Very... beautiful,
447
00:19:54,943 --> 00:19:55,861
non ?
448
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Oui...
449
00:19:57,696 --> 00:19:58,989
j'aime beaucoup. [sighs]
450
00:20:00,949 --> 00:20:02,784
-And you're coming from?
-Chicago.
451
00:20:03,202 --> 00:20:05,162
Chicago. Visiting Paris?
452
00:20:05,454 --> 00:20:07,122
Working. A job.
453
00:20:07,456 --> 00:20:08,332
Ah.
454
00:20:08,665 --> 00:20:10,042
[in French] Work, work...
455
00:20:10,375 --> 00:20:13,003
[chuckles, in English]
And... And... And you travail?
456
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
Yes, um... [clicks tongue]
457
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
[in French] I am...
458
00:20:17,174 --> 00:20:18,300
a painter.
459
00:20:18,675 --> 00:20:20,552
[gasps softly] Ah. Artiste.
460
00:20:21,011 --> 00:20:23,388
Uh, no... for the buildings.
461
00:20:23,555 --> 00:20:26,058
[in English] Um...
I'm sorry for my English.
462
00:20:26,141 --> 00:20:28,852
-[chuckles]
-No, I'm sorry for my French. [chuckles]
463
00:20:31,313 --> 00:20:32,231
I like your smile.
464
00:20:35,651 --> 00:20:37,194
J'aime votre...
465
00:20:38,528 --> 00:20:40,322
-[chuckles awkwardly]
-...tatouage.
466
00:20:40,822 --> 00:20:42,658
[clicks tongue] Tatouage.
467
00:20:45,619 --> 00:20:46,662
[both chuckle]
468
00:20:47,829 --> 00:20:50,082
-[accordion music playing]
-[Emily] J'aime...
469
00:20:50,165 --> 00:20:50,999
the moon.
470
00:20:51,500 --> 00:20:52,417
La lune.
471
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
I like...
472
00:20:55,212 --> 00:20:56,088
les pavés.
473
00:20:56,838 --> 00:20:57,756
Cobblestones.
474
00:21:00,342 --> 00:21:02,135
I like I les huîtres. [chuckles]
475
00:21:02,219 --> 00:21:03,971
-Oysters.
-[both laugh]
476
00:21:06,056 --> 00:21:07,224
And I like...
477
00:21:08,141 --> 00:21:09,101
tes lèvres.
478
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
My lips.
479
00:21:13,355 --> 00:21:15,565
J'aime... your eyes.
480
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
Tes yeux.
481
00:21:17,025 --> 00:21:18,151
[quietly] Tes yeux.
482
00:21:18,443 --> 00:21:19,528
I like...
483
00:21:19,987 --> 00:21:20,988
ton cou.
484
00:21:21,905 --> 00:21:22,823
[kisses]
485
00:21:23,448 --> 00:21:24,908
My neck.
486
00:21:33,208 --> 00:21:34,543
[whispers] And I like...
487
00:21:34,626 --> 00:21:36,211
American pussy.
488
00:21:36,295 --> 00:21:38,130
-[music stops abruptly]
-Excuse me?
489
00:21:38,547 --> 00:21:40,090
I like American pussy.
490
00:21:40,757 --> 00:21:42,592
And I'd really like to go home now.
491
00:21:43,510 --> 00:21:44,344
Alone.
492
00:21:50,684 --> 00:21:54,479
-[indistinct chatter]
-["Vers les tombes" playing on stereo]
493
00:22:01,236 --> 00:22:03,822
[Gabriel and waiter speaking indistinctly
in French]
494
00:22:04,489 --> 00:22:05,324
Bonsoir.
495
00:22:07,743 --> 00:22:09,536
Are you looking for my douche?
496
00:22:09,619 --> 00:22:12,998
[chuckles]
What I'm really looking for is a drink.
497
00:22:13,332 --> 00:22:15,459
-Ah.
-And a friendly face to talk to.
498
00:22:18,628 --> 00:22:20,589
So, how do you like Paris so far?
499
00:22:20,922 --> 00:22:23,175
Why does everyone
keep asking me that question?
500
00:22:23,592 --> 00:22:24,843
[in French] It's natural.
501
00:22:25,052 --> 00:22:26,928
[Emily, in English] Okay.
Here's my answer.
502
00:22:27,012 --> 00:22:29,973
I like Paris,
but I'm not really sure Paris likes me.
503
00:22:30,057 --> 00:22:31,183
And maybe that's okay.
504
00:22:31,266 --> 00:22:33,977
I've spent my entire life
wanting to be liked.
505
00:22:34,061 --> 00:22:35,854
That's a pretty miserable goal.
506
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
Exactly.
507
00:22:37,898 --> 00:22:40,359
So... I'm gonna give up trying.
508
00:22:40,442 --> 00:22:42,194
Well, there's just one problem.
509
00:22:42,277 --> 00:22:43,195
What's that?
510
00:22:44,571 --> 00:22:45,405
I like you.
511
00:22:59,378 --> 00:23:00,545
[cell phone vibrates]
512
00:23:01,338 --> 00:23:04,299
-Hi, Madeline. Don't you ever sleep?
-[Madeline] No, I don't.
513
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
I just wanna let you know
514
00:23:05,467 --> 00:23:07,511
that your social impressions
are up 200 percent
515
00:23:07,594 --> 00:23:08,929
since that Twitter poll went live.
516
00:23:09,012 --> 00:23:10,889
BuzzFeed and Jezebel linked to it
in the States.
517
00:23:10,972 --> 00:23:12,182
Fantastic.
518
00:23:12,265 --> 00:23:14,017
But a lot of people don't like it.
519
00:23:14,101 --> 00:23:17,187
Did you send me over here
to increase brand visibility or be liked?
520
00:23:17,270 --> 00:23:18,855
Honey, I think you can do both.
521
00:23:18,939 --> 00:23:20,357
Look, now that you're single,
522
00:23:20,440 --> 00:23:22,609
why don't you go find
some of that French D?
523
00:23:23,735 --> 00:23:26,780
Actually,
I'm on the hunt for one right now.
524
00:23:29,324 --> 00:23:31,868
Donc, là. C'est pas que c'est mauvais,
c'est juste qu'on voit pas,
525
00:23:31,952 --> 00:23:33,203
-si tu veux, donc--
-Ben, je vois pas.
526
00:23:33,286 --> 00:23:35,122
I believe you have an expression:
527
00:23:35,372 --> 00:23:36,415
"Let them eat cake."
528
00:23:38,125 --> 00:23:39,000
[mutters]
529
00:23:40,293 --> 00:23:41,586
[Luc and Julien laughing]
530
00:23:43,755 --> 00:23:44,714
Merci !
531
00:23:45,340 --> 00:23:46,633
Ah. Oh!
532
00:23:47,050 --> 00:23:48,802
-[Julien gasps]
-[Luc] Mm!
533
00:24:00,564 --> 00:24:02,023
["Rouge soleil" playing]
534
00:24:07,779 --> 00:24:10,782
We have a meeting...
for the Renault account.
535
00:24:11,867 --> 00:24:13,201
Exactly five minutes ago.
536
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
I'll be right there.
537
00:24:15,871 --> 00:24:16,788
Who's that from?
538
00:24:16,872 --> 00:24:18,290
Nobody. Just a friend.
539
00:24:19,749 --> 00:24:20,834
[Sylvie] Mm-hmm.
540
00:24:23,253 --> 00:24:24,754
[sighs deeply]
541
00:24:27,632 --> 00:24:28,550
[groans]
542
00:24:32,721 --> 00:24:34,181
[theme music playing]