1
00:00:09,009 --> 00:00:12,637
[acoustic guitar music plays]
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,350
[door closes]
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,644
[Camille and Gabriel speaking French]
4
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
[lively instrumental music plays]
5
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
[Emily gasps]
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,043
["Eighty Jaune" playing]
7
00:00:43,126 --> 00:00:44,586
Oh, no.
8
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
She knows, right?
9
00:00:52,802 --> 00:00:56,097
[sighs] Knows what, though?
I mean, what did you really do?
10
00:00:56,181 --> 00:00:58,224
-I kissed him twice.
-[Mindy] First one doesn't count.
11
00:00:58,308 --> 00:01:00,143
Well, the second one
more than made up for it.
12
00:01:00,226 --> 00:01:02,395
-So don't do it again?
-It's not that easy.
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
Every time we're in the same room,
it's all we can think about.
14
00:01:05,648 --> 00:01:08,276
It's like a fog sets in with him,
and neither of us can see straight.
15
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
You can't punish people
for their thoughts.
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
I'm from China. We've tried.
17
00:01:13,281 --> 00:01:16,868
I think I should just move.
I feel so guilty. I like Camille so much.
18
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
If she knows, she probably just wants
to get it out in the open.
19
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
Just go to lunch and maybe avoid anywhere
with steak knives.
20
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
-What?
-[Mindy] Sushi's safe.
21
00:01:24,501 --> 00:01:25,585
Or anywhere that's Asian.
22
00:01:25,668 --> 00:01:27,837
Although if she's mad,
a chopstick can puncture skin.
23
00:01:27,921 --> 00:01:30,840
-Don't ask how I know that.
-Can we hang this weekend?
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,717
-I need to not be home.
-[Mindy] Ugh.
25
00:01:32,801 --> 00:01:35,470
My friend Li
and her five bridesmaids are in town.
26
00:01:35,553 --> 00:01:37,764
-Wedding dress shopping.
-That sounds fun.
27
00:01:37,847 --> 00:01:38,723
Yeah, um…
28
00:01:38,807 --> 00:01:40,809
Wait, why won't a weekend
with your friends be fun?
29
00:01:40,892 --> 00:01:42,811
They're always fun,
but their heads would explode
30
00:01:42,894 --> 00:01:44,062
if they knew I was a nanny.
31
00:01:44,854 --> 00:01:46,815
They're your friends.
I'm sure they'll understand.
32
00:01:48,358 --> 00:01:49,901
Maybe you should just tell them.
33
00:01:49,984 --> 00:01:53,530
Maybe you should just tell Camille
you're obsessed with her boyfriend. Sorry.
34
00:01:53,613 --> 00:01:55,115
We're going clubbing tonight.
35
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
-Please come.
-[cell phone chimes]
36
00:01:56,741 --> 00:01:58,660
I need a witness to my fake life.
37
00:01:59,869 --> 00:02:04,207
[sighs] Well, text me details for tonight.
I have to plan lunch with my executioner.
38
00:02:04,707 --> 00:02:07,710
[tense instrumental music plays]
39
00:02:07,794 --> 00:02:12,090
[takes a deep breath] I have
something a bit awkward to ask you.
40
00:02:14,592 --> 00:02:17,887
-I talked to Gabriel about it.
-Oh, well, what did he say?
41
00:02:17,971 --> 00:02:22,267
-He said I shouldn't bring it up.
-Well then, maybe you shouldn't.
42
00:02:23,434 --> 00:02:26,020
Well, I need you to be honest.
43
00:02:27,063 --> 00:02:31,276
Okay. Uh, just say
whatever it is that you need to.
44
00:02:32,026 --> 00:02:36,156
[clears throat]
Would Savoir be interested in taking on
45
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
my family's champagne house as a client?
46
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
I know we're probably smaller
than your usual clients, but--
47
00:02:41,369 --> 00:02:42,412
Oh, my God!
48
00:02:42,495 --> 00:02:45,582
[splutters] Yes! Of course!
49
00:02:45,665 --> 00:02:50,295
Yes! So, my brother and I finally got
Maman to meet with a firm.
50
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
But it's her family's company,
so she's so protective.
51
00:02:53,423 --> 00:02:56,676
-But since we're friends…
-[chuckling] We are. We are.
52
00:02:56,759 --> 00:02:58,887
We… We're… We're totally friends.
53
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
So come to the château
with me this weekend.
54
00:03:01,723 --> 00:03:04,851
I'd love her to meet you
and hear any ideas you have.
55
00:03:04,934 --> 00:03:07,228
Otherwise,
I will have to drive down all alone.
56
00:03:07,312 --> 00:03:09,397
Oh. Gabriel's not coming with you?
57
00:03:09,480 --> 00:03:10,857
No, he has to work.
58
00:03:10,940 --> 00:03:12,066
And also, he's still upset
59
00:03:12,150 --> 00:03:14,152
that I asked Maman
for the loan of his restaurant.
60
00:03:14,235 --> 00:03:16,362
I… I thought that he didn't want you to.
61
00:03:16,446 --> 00:03:19,115
He never wants help,
especially when he needs it.
62
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
He's stubborn.
63
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
I mean, I… I do get it.
He wants to build something of his own.
64
00:03:24,120 --> 00:03:27,165
Just don't let me talk
about him all weekend.
65
00:03:27,248 --> 00:03:30,460
-[Emily chuckles softly]
-To the château. You will come, yes?
66
00:03:30,543 --> 00:03:34,047
Okay, yeah. I… I…
I can pitch it to Savoir this afternoon.
67
00:03:34,130 --> 00:03:36,007
-Fantastic!
-[both chuckle]
68
00:03:36,090 --> 00:03:39,302
-["Oiseau La Fontaine" playing]
-Santé. [laughs]
69
00:03:43,097 --> 00:03:44,349
[Sylvie] Never heard of them.
70
00:03:45,016 --> 00:03:47,393
Can they afford us?
What was their revenue last year?
71
00:03:47,477 --> 00:03:48,353
I'm not sure.
72
00:03:48,436 --> 00:03:50,605
The market is very saturated.
73
00:03:50,688 --> 00:03:53,483
-What's the brand identity?
-[sighs] I… I don't know.
74
00:03:53,566 --> 00:03:56,277
[scoffs] Do you know anything about them?
75
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
My friend's parents own it,
76
00:03:57,820 --> 00:03:59,572
and she asked me
to consider them as a client.
77
00:03:59,656 --> 00:04:01,658
How are you friends
with a champagne heiress?
78
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
She's dating my friend, my neighbor.
79
00:04:03,785 --> 00:04:06,704
Oh, the one you went home with
from the Fourtier party.
80
00:04:06,788 --> 00:04:08,248
I didn't go home with him.
81
00:04:08,331 --> 00:04:09,582
The chef from the Zimmer dinner.
82
00:04:09,666 --> 00:04:12,669
-Ah, Emily's boyfriend, no?
-Nah, she just has a crush on him.
83
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
-I didn't say that.
-You didn't have to.
84
00:04:14,379 --> 00:04:17,131
So now you're going home
with his girlfriend to meet her family?
85
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
I'm just meeting with a potential client.
86
00:04:19,842 --> 00:04:21,010
[in French] Bullshit.
87
00:04:21,094 --> 00:04:23,263
[in English]
I can tell her Savoir isn't interested.
88
00:04:23,346 --> 00:04:25,431
You'll let your sex life
determine business decisions?
89
00:04:25,515 --> 00:04:26,766
We never had sex!
90
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
Well, maybe, you should. You're so tense.
91
00:04:31,354 --> 00:04:32,522
[Emily sighs]
92
00:04:32,605 --> 00:04:34,315
[dance music playing]
93
00:04:35,650 --> 00:04:38,736
[Li and bridesmaids chanting]
Plane! Club! Another club! Another club!
94
00:04:38,820 --> 00:04:40,446
Bus! Another club!
95
00:04:40,530 --> 00:04:41,572
No sleep!
96
00:04:41,656 --> 00:04:44,075
-Drink, bitch!
-[glasses clink]
97
00:04:44,158 --> 00:04:46,911
-[group cheers]
-Ooh, your friends are wild!
98
00:04:46,995 --> 00:04:49,372
Maybe too wild.
Here, you should drink some more water.
99
00:04:49,455 --> 00:04:51,749
Water? Oh, we're in Paris, bitch.
100
00:04:51,833 --> 00:04:53,126
[heaves, retches]
101
00:04:53,209 --> 00:04:54,752
Oh, God. Oh, my God.
102
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
Oh, Shay. Okay, okay.
103
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Well, I guess you'll get to know Shay
a little bit more later.
104
00:04:59,590 --> 00:05:00,883
But this is Li.
105
00:05:00,967 --> 00:05:03,136
I cannot believe
you came all the way to Paris.
106
00:05:03,219 --> 00:05:07,140
Well, you wouldn't come to Shanghai,
so we've had to bring Shanghai to you.
107
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
Em, this is Li, the bride.
108
00:05:09,434 --> 00:05:12,103
The bride and her best friend.
109
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
Oh, Li.
110
00:05:14,272 --> 00:05:15,815
-[Emily and Mindy] Li.
-[Emily] Li.
111
00:05:15,898 --> 00:05:17,817
Right. Oh, no,
she's told me so much about you.
112
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Too much, in fact. I feel like I know you.
113
00:05:20,570 --> 00:05:22,280
That's so nice to hear.
114
00:05:22,363 --> 00:05:24,032
You know what she hasn't told me?
115
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
-Anything about her life in Paris.
-[Mindy chuckles]
116
00:05:27,035 --> 00:05:28,661
Okay, yeah.
117
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
-[Li] Yeah.
-[group cheers]
118
00:05:29,912 --> 00:05:33,166
-Oh! Um, are we getting more champagne?
-We are!
119
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
-Excuse me!
-[group cheering and laughing]
120
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
I will serve.
121
00:05:39,005 --> 00:05:41,466
-[Emily chuckles]
-[group exclaims]
122
00:05:43,551 --> 00:05:44,844
Wait, we don't get to drink it?
123
00:05:44,927 --> 00:05:47,388
-That's so expensive.
-Relax, they'll buy more.
124
00:05:47,472 --> 00:05:48,556
[Li] Drink, bitch!
125
00:05:48,639 --> 00:05:49,766
[group laughing]
126
00:05:51,476 --> 00:05:52,310
[Emily] I overpacked.
127
00:05:53,061 --> 00:05:56,439
I've only been to one winery in Wisconsin,
and it had a paintball course.
128
00:05:56,522 --> 00:06:00,693
I wasn't sure about the dress code.
I wanted to look professional but casual.
129
00:06:00,777 --> 00:06:04,030
You're not going on a business trip.
You're coming home with a girlfriend.
130
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
We can all squeeze in front.
131
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
"We all"?
132
00:06:07,241 --> 00:06:09,452
Oh! Uh… [chuckles]
133
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Gabriel's coming. Yay.
134
00:06:11,287 --> 00:06:14,457
-He finally got a weekend off.
-Hi. Haven't seen you in a while.
135
00:06:14,540 --> 00:06:17,335
[sighs] Squeeze in. It will be tight,
136
00:06:17,418 --> 00:06:19,545
but it's only for a few hours.
137
00:06:20,922 --> 00:06:22,632
-Um…
-Uh, you…
138
00:06:22,715 --> 00:06:24,300
-Yeah, okay. Okay.
-[mutters]
139
00:06:24,384 --> 00:06:26,052
[birds singing]
140
00:06:29,430 --> 00:06:30,390
[Emily chuckles]
141
00:06:30,932 --> 00:06:33,267
-[engine revs]
-["Le Zou" playing]
142
00:06:33,351 --> 00:06:34,352
Everybody okay?
143
00:06:35,895 --> 00:06:37,146
-I'm fine.
-Totally great.
144
00:06:37,230 --> 00:06:39,565
My butt's asleep,
and I can't feel anything.
145
00:06:52,578 --> 00:06:54,038
[Emily] So what else should I know?
146
00:06:54,122 --> 00:06:56,290
Why didn't your mom like the other firms?
147
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
-[grunts]
-She hates outsiders.
148
00:06:57,834 --> 00:06:59,502
That's not true.
149
00:06:59,585 --> 00:07:01,003
She's going to love you.
150
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
And so is my brother.
151
00:07:02,839 --> 00:07:03,965
What are you doing?
152
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Ignore him.
153
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
My brother's finishing business school.
154
00:07:08,761 --> 00:07:11,222
Maman wants us
to take over the vineyard one day.
155
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
He might join us this weekend.
I think you will like him.
156
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Oh, yeah, did you get Maman's approval?
157
00:07:16,686 --> 00:07:19,021
-Will she allow it?
-She tried to fund your restaurant.
158
00:07:19,105 --> 00:07:21,482
You wouldn't allow it,
so be nice to her this weekend.
159
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
They adore him, Emily. You will see.
160
00:07:24,485 --> 00:07:26,070
Oh, yeah. You will see.
161
00:07:29,240 --> 00:07:30,616
[Camille exclaims]
162
00:07:30,700 --> 00:07:33,703
[in French] Flowers go next door,
please, Isabelle. Oh, my darling!
163
00:07:33,786 --> 00:07:35,788
-[Camille] Ça va ?
-[mother] Bien, et toi ?
164
00:07:35,872 --> 00:07:37,748
-[Camille] Oui. Ça va.
-[in English] Hello!
165
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
-So you must be Emily?
-Bonjour.
166
00:07:39,542 --> 00:07:42,253
-Thank you so much for having me.
-Yes. Ça va, Gabriel ?
167
00:07:42,336 --> 00:07:43,588
-Ça va.
-Bon.
168
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
[in French] I didn't go to the market.
Too much to do. So you'll go.
169
00:07:46,340 --> 00:07:47,633
Allez, viens chérie.
170
00:07:47,717 --> 00:07:48,551
Of course.
171
00:07:48,634 --> 00:07:49,510
[Camille chuckles]
172
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
[mother clicks tongue, mutters]
173
00:07:51,888 --> 00:07:54,557
[in English]
Oh, the château is so beautiful!
174
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
I'd love a tour.
175
00:07:55,641 --> 00:07:58,311
[chuckles]
We don't give tours of the château.
176
00:07:58,394 --> 00:07:59,353
We live here.
177
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
[in French] It's an American custom
to show off your home to visitors.
178
00:08:02,231 --> 00:08:04,192
Really? Does she want to see our bins too?
179
00:08:04,275 --> 00:08:05,234
[Camille chuckles]
180
00:08:05,318 --> 00:08:07,862
[in English] If you'd like
a vineyard tour, there's one in 30.
181
00:08:07,945 --> 00:08:09,447
Just follow the road signs.
182
00:08:09,780 --> 00:08:11,866
[in French] I want
to show you something in the office.
183
00:08:11,949 --> 00:08:15,328
[in English] Did I just catch "bureau"?
Does your mother wanna talk business now?
184
00:08:15,411 --> 00:08:17,371
Oh, no, we have
all weekend for that. Don't worry.
185
00:08:17,872 --> 00:08:20,416
Um, show her around. Maybe the pool?
186
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Yeah.
187
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Come on. I'll take you.
188
00:08:24,670 --> 00:08:25,588
Oh, I can find it.
189
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
[accordion music playing]
190
00:08:32,678 --> 00:08:34,472
-[gasps]
-Bonjour. [chuckles]
191
00:08:34,555 --> 00:08:36,182
[chuckles, in French] You must be Emily.
192
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
[in English] Oh, my God. Um… hi.
193
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
I forgot you don't speak French. Uh…
194
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
My name is Gérard.
195
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
[in French] The champagne father.
196
00:08:44,106 --> 00:08:45,942
Le champère. [laughs]
197
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
-[chuckles]
-[Gérard, in English] You see?
198
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Because in French, "père" means--
199
00:08:50,279 --> 00:08:51,781
Father! Yep, I got it.
200
00:08:51,864 --> 00:08:53,449
Uh, I remember that one.
201
00:08:53,533 --> 00:08:57,578
-May I offer you a glass?
-No! No, uh, I… I mean, no, merci.
202
00:08:57,662 --> 00:08:59,539
Um, I'm just looking for my room.
203
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
Oh, okay! Of course!
204
00:09:01,624 --> 00:09:05,127
-I'm gonna show you.
-I'll just give you a minute. Okay?
205
00:09:05,211 --> 00:09:07,380
-[whimpers]
-[playful instrumental music plays]
206
00:09:08,422 --> 00:09:10,550
-[groans]
-So did you meet Gérard?
207
00:09:11,050 --> 00:09:12,677
Yeah. Thanks for the heads-up.
208
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
Gabriel!
209
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
-Gérard!
-[Gérard] Bienvenue.
210
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Can I get you a glass?
211
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Maybe when I return.
Louise is sending us to the market.
212
00:09:20,351 --> 00:09:23,563
You are seducing us with another
of your delicious meals, eh?
213
00:09:23,646 --> 00:09:26,357
[exclaims, chuckles]
214
00:09:26,440 --> 00:09:29,485
Emily,
have you tasted this man's coq au vin?
215
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
I definitely have not.
216
00:09:31,404 --> 00:09:35,616
I tell you, when it hit my lips,
I was ready to propose to him.
217
00:09:35,700 --> 00:09:37,702
Um, we should get going to the market.
218
00:09:37,785 --> 00:09:41,080
Yeah, yeah. Okay, okay.
Do as my wife says. She's in charge.
219
00:09:41,163 --> 00:09:42,415
Take the bikes!
220
00:09:43,207 --> 00:09:46,544
It's a beautiful day for a ride. [sighs]
221
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
-Great.
-Great.
222
00:09:49,422 --> 00:09:50,506
[Emily chuckles]
223
00:09:51,173 --> 00:09:52,383
[birds singing]
224
00:09:55,344 --> 00:09:57,013
I think I'm gonna go on the tour.
225
00:09:57,096 --> 00:09:59,807
-Sample some product.
-There's plenty of champagne in the house.
226
00:09:59,890 --> 00:10:01,267
We can have a glass before we go.
227
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
I want the full experience.
I came here to work.
228
00:10:03,269 --> 00:10:04,520
You're not coming with me?
229
00:10:04,604 --> 00:10:07,690
On a romantic bike ride
to a picturesque country market?
230
00:10:07,773 --> 00:10:10,067
Great idea.
Why don't we just do it in the barn?
231
00:10:10,151 --> 00:10:12,862
They don't have a barn here.
The wine cellar is pretty nice, though.
232
00:10:13,863 --> 00:10:14,905
I'm joking.
233
00:10:14,989 --> 00:10:16,032
I'm not laughing.
234
00:10:16,115 --> 00:10:19,410
You've been avoiding me for a week,
and now this. It's just a farmers market.
235
00:10:19,493 --> 00:10:22,330
You think we cannot keep
our hands off each other for an hour?
236
00:10:22,413 --> 00:10:24,498
I like the odds
when my hands are somewhere else.
237
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
I think you're overreacting.
We can be friends.
238
00:10:26,667 --> 00:10:29,128
I feel we've made it pretty clear
we can't just be friends.
239
00:10:29,211 --> 00:10:31,631
-But we live on top of each other.
-You're proving my point.
240
00:10:31,714 --> 00:10:34,008
So what? We just stop speaking?
What do we tell Camille?
241
00:10:34,091 --> 00:10:36,761
We don't tell Camille anything.
We just have to be friendly.
242
00:10:36,844 --> 00:10:38,137
-But not friends?
-Yes.
243
00:10:38,220 --> 00:10:40,765
Can you make me a list of rules?
'Cause it's a little complicated.
244
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Okay, fine. I'll make it easy.
245
00:10:42,558 --> 00:10:44,685
You go to the market, I'll go on the tour,
246
00:10:44,769 --> 00:10:46,520
and everybody
keeps their hands to themselves.
247
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
[sighs]
248
00:10:50,650 --> 00:10:53,444
["Yéyé St-Tropez" playing]
249
00:11:16,217 --> 00:11:18,594
[man] …and that brings us
to the subtler step
250
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
in the whole process, le remuage.
251
00:11:20,471 --> 00:11:23,099
Each bottle is turned
a tiny bit each day, like this,
252
00:11:23,599 --> 00:11:25,851
to collect,
in the neck, the dead yeast cells.
253
00:11:25,935 --> 00:11:29,897
A professional remueur
can handle tens of thousands of bottles
254
00:11:29,980 --> 00:11:30,940
in a single day.
255
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
It is a delicate and precise skill.
256
00:11:34,276 --> 00:11:35,236
Who wants to try?
257
00:11:36,529 --> 00:11:38,155
Mademoiselle, how about you?
258
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
What? Me? No. No, no, no, merci.
259
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
[in French]
And an American, too. Perfect.
260
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
[in English] Come.
Don't worry, I won't embarrass you
261
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
in front of the British.
262
00:11:46,247 --> 00:11:48,332
[laughs] Just kidding.
Everybody take a rack, please.
263
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
So we'll make a game,
and the first one to turn all the bottles
264
00:11:52,253 --> 00:11:53,504
one-quarter turn wins.
265
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Are you ready?
266
00:11:55,673 --> 00:11:57,883
-Ready, set, go!
-[group clamoring]
267
00:11:57,967 --> 00:12:00,553
[dramatic orchestral music playing]
268
00:12:09,228 --> 00:12:12,606
-Done! [sighs]
-Ah! Congratulations, American.
269
00:12:13,107 --> 00:12:14,775
You just won the first taste.
270
00:12:15,359 --> 00:12:16,861
Everybody will have one, of course.
271
00:12:16,944 --> 00:12:19,697
And…
[in French] …to the Queen of Remueurs!
272
00:12:19,780 --> 00:12:21,699
[Emily] A la reine des remueurs !
273
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
[in English]
You're just supposed to taste it, dear.
274
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
-Oh, whoops. [laughs]
-[guide] No, it's okay.
275
00:12:28,622 --> 00:12:30,750
We'll continue
to the tasting room, please.
276
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
This way.
277
00:12:33,919 --> 00:12:35,421
-[guide laughs]
-Sorry.
278
00:12:35,504 --> 00:12:37,047
No, you paid for the tour.
279
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
Actually, I didn't.
My friend's family owns the place.
280
00:12:39,967 --> 00:12:42,303
-Oh, you're my sister's friend?
-Emily.
281
00:12:42,386 --> 00:12:44,430
You're Camille's brother.
282
00:12:44,513 --> 00:12:46,390
-Ouais. I am Timothée.
-[Emily chuckles]
283
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
So you're gonna run all this one day?
284
00:12:48,684 --> 00:12:49,977
Maybe someday, yes.
285
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
I've been working weekends here
since I finished collège.
286
00:12:52,730 --> 00:12:54,774
Looks like it's gonna be in good hands.
287
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
Not fast hands, but--
288
00:12:57,151 --> 00:12:58,319
[chuckles] Okay, I see.
289
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
Oh, please, have more.
290
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
You know, the bottle costs
just the same whether you drink it or not.
291
00:13:02,615 --> 00:13:05,034
And if you'd like a refill at any time,
292
00:13:05,618 --> 00:13:07,119
just tap me on the shoulder.
293
00:13:12,583 --> 00:13:15,377
Et voilà.
It was a good day at the market.
294
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
-[group] Ooh.
-Wow. It looks spectacular, mon amour.
295
00:13:19,256 --> 00:13:22,134
Emily, you must taste his aubergine.
296
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
"Aubergine"?
297
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Uh, my eggplant.
298
00:13:25,846 --> 00:13:28,933
Oh, um, I'm allergic,
so probably best not.
299
00:13:29,016 --> 00:13:31,435
Beautiful job, Gabriel.
300
00:13:31,519 --> 00:13:33,354
Oh, thank you. Bon appétit, everyone.
301
00:13:33,437 --> 00:13:35,773
-[Louise] Mm!
-[Emily] Mm!
302
00:13:37,149 --> 00:13:38,692
Wow! This… This chicken is--
303
00:13:38,776 --> 00:13:41,695
I told you. His coq is the best.
304
00:13:42,363 --> 00:13:43,948
It… It really is delicious.
305
00:13:44,031 --> 00:13:46,534
Mm! It's so juicy.
306
00:13:46,617 --> 00:13:48,744
Well,
since you didn't get to try my eggplant,
307
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
at least you're enjoying my coq.
308
00:13:50,913 --> 00:13:53,332
Oh, I'm gonna have some more champagne.
309
00:13:53,415 --> 00:13:54,792
[in French] Gérard, serve her.
310
00:13:54,875 --> 00:13:56,460
[in English] I can pour it. It's fine.
311
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
Women are not supposed
to touch the bottle at the dinner table.
312
00:13:59,630 --> 00:14:01,841
I know, it's silly…
313
00:14:03,384 --> 00:14:05,928
and it's old-fashioned,
but so is my mother.
314
00:14:06,679 --> 00:14:09,765
Just tap my foot
under the table when you'd like a refill.
315
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
-How was the tour, dear?
-[Timothée] Fine.
316
00:14:11,559 --> 00:14:13,727
We went through
more product than usual, though.
317
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
The guests were very thirsty today.
318
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Louise, your champagne is so special.
319
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
I'm glad I got to really appreciate it.
320
00:14:20,568 --> 00:14:22,862
-Good.
-Yes, she certainly appreciated it.
321
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
The point is
that I have some marketing strategies
322
00:14:25,948 --> 00:14:27,575
that I would love to discuss.
323
00:14:27,658 --> 00:14:30,744
[chuckles] The other thing we don't do
at the dinner table is talk business.
324
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
Maman has so many rules.
325
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
Oh, rules are good.
326
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
I like rules.
327
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
They force us to behave.
328
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
To rules!
329
00:14:42,506 --> 00:14:44,341
Sure. Yeah. To rules.
330
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
[all] To rules.
331
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
-Gabriel, dinner is amazing.
-[Louise] Agreed.
332
00:14:51,515 --> 00:14:53,684
He really should have
his own restaurant, shouldn't he?
333
00:14:53,767 --> 00:14:56,687
-Maman.
-Well, that's, uh, the goal, someday.
334
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Of course. Just not with our help.
335
00:14:58,939 --> 00:15:02,359
It was a very generous offer,
but one I can't accept.
336
00:15:03,360 --> 00:15:04,403
[Gérard] Gabriel…
337
00:15:05,779 --> 00:15:08,824
when a woman wants
to take care of you, you let her.
338
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Look at me. Have you met a happier man?
339
00:15:12,745 --> 00:15:16,582
-[chuckles]
-I have to, um, take in the soufflé.
340
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Excuse me.
341
00:15:20,461 --> 00:15:21,921
[in French] Just let him be.
342
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
[in English] Okay! Okay.
343
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Uh, Timothée,
would you mind getting a picture of us?
344
00:15:27,051 --> 00:15:29,261
[upbeat instrumental music plays]
345
00:15:29,345 --> 00:15:32,473
-Drinking champagne in Champagne.
-[Camille laughs]
346
00:15:32,556 --> 00:15:33,766
[camera shutter clicks]
347
00:15:48,697 --> 00:15:49,782
[chuckles]
348
00:15:55,788 --> 00:15:56,830
[scoffs]
349
00:16:01,043 --> 00:16:01,877
[chuckles]
350
00:16:01,961 --> 00:16:04,964
[lounge music playing]
351
00:16:05,047 --> 00:16:07,049
[cheering]
352
00:16:07,675 --> 00:16:10,719
I thought the itinerary said
we were doing The Peninsula tonight?
353
00:16:10,803 --> 00:16:14,431
Well, change of plans.
There's a performer we have to see.
354
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
It's kind of the reason we came to Paris.
355
00:16:16,892 --> 00:16:19,728
And now, on our legendary stage,
356
00:16:19,812 --> 00:16:21,397
we have a special guest.
357
00:16:21,480 --> 00:16:24,149
A fallen idol from Shanghai
358
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
who has come to Paris
359
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
to rise from the ashes.
360
00:16:29,530 --> 00:16:33,367
[splutters] Li, I would love to,
but I… I haven't sung in forever.
361
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
I… I've been so busy
with business school--
362
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
Oh, my God,
we know you're not in business school.
363
00:16:38,747 --> 00:16:41,792
-And we know that you're a nanny.
-[Shay] Mm-hmm.
364
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
And that your parents cut you off.
365
00:16:43,836 --> 00:16:46,588
Uh… why didn't you say anything?
366
00:16:46,672 --> 00:16:48,590
Bitch, why didn't you say anything?
367
00:16:48,674 --> 00:16:51,552
I don't know. I guess
I thought you wouldn't understand.
368
00:16:51,635 --> 00:16:55,305
Mindy, the only thing I don't understand
is why you are in Paris and not singing.
369
00:16:55,389 --> 00:16:56,640
Well, I--
370
00:16:56,724 --> 00:16:59,727
You've been wanting to be a singer
since we were kids.
371
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
-Li, I would love to--
-[Li] Good!
372
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
Because Shay paid
a ton of money for the stage time.
373
00:17:04,064 --> 00:17:05,733
-What?
-Yeah, you'll thank me later.
374
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Well, um, what song?
375
00:17:07,234 --> 00:17:08,193
You know what song.
376
00:17:09,236 --> 00:17:11,405
No. No. No!
I butchered that on Popstar. I'm not--
377
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Then do it right this time.
378
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
-Go!
-Please welcome, Mindy Chen.
379
00:17:18,412 --> 00:17:21,707
[group chanting] Plane! Plane!
Club! Another club! Another club!
380
00:17:21,790 --> 00:17:26,003
Bus! Another club! No sleep! Sing, bitch!
381
00:17:29,423 --> 00:17:30,382
Bonsoir.
382
00:17:30,466 --> 00:17:32,885
-[feedback squeals]
-[Mindy chuckles] Ooh.
383
00:17:32,968 --> 00:17:34,470
-["Chandelier" playing]
-[gasps]
384
00:17:34,553 --> 00:17:37,139
♪ One, two, three
One, two, three, drink ♪
385
00:17:37,222 --> 00:17:39,099
[mutters] No,
I actually really don't wanna…
386
00:17:39,183 --> 00:17:41,852
-[host speaks indistinctly]
-[Li] You can do it, Mindy!
387
00:17:42,436 --> 00:17:45,147
♪ One, two, three
One, two, three, drink ♪
388
00:17:45,230 --> 00:17:47,941
♪ One, two, three
One, two, three, drink ♪
389
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
♪ Throw 'em back till I lose count ♪
390
00:17:50,944 --> 00:17:55,574
-[crowd cheers]
-♪ I'm gonna swing ♪
391
00:17:55,657 --> 00:17:58,702
♪ From the chandelier ♪
392
00:17:58,786 --> 00:18:01,538
♪ From the chandelier ♪
393
00:18:01,622 --> 00:18:03,415
♪ I'm… ♪
394
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
Oh, God!
395
00:18:04,958 --> 00:18:09,296
♪ Like, like tomorrow doesn't exist ♪
396
00:18:09,379 --> 00:18:12,716
♪ Like it doesn't exist ♪
397
00:18:12,800 --> 00:18:16,929
♪ I'm, I'm gonna fly ♪
398
00:18:17,012 --> 00:18:20,516
♪ Like a bird through the night ♪
399
00:18:20,599 --> 00:18:23,310
♪ Feel my tears as they dry ♪
400
00:18:23,393 --> 00:18:28,524
♪ I'm, I'm gonna swing ♪
401
00:18:28,607 --> 00:18:31,568
♪ From the chandelier ♪
402
00:18:31,652 --> 00:18:33,612
♪ From the chandelier ♪
403
00:18:33,695 --> 00:18:36,073
♪ I'm just holding on for dear life ♪
404
00:18:36,156 --> 00:18:37,407
♪ Won't look down ♪
405
00:18:37,491 --> 00:18:38,867
♪ Won't open my eyes ♪
406
00:18:38,951 --> 00:18:41,411
♪ Keep my glass full until morning light ♪
407
00:18:41,995 --> 00:18:43,914
♪ 'Cause I'm just holding on for tonight ♪
408
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
♪ On for tonight ♪
409
00:18:45,833 --> 00:18:49,294
♪ On for tonight ♪
410
00:18:50,087 --> 00:18:53,382
[crowd cheering]
411
00:18:53,465 --> 00:18:56,218
-[applause continues over cell phone]
-[Emily chuckles]
412
00:18:56,301 --> 00:18:57,386
[friends exclaim]
413
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
[group] To Mindy!
414
00:18:59,471 --> 00:19:01,849
[cheering]
415
00:19:01,932 --> 00:19:04,434
[Camille shouting indistinctly]
416
00:19:04,518 --> 00:19:07,146
[Camille, in French] …you're ruining
my relationship with Gabriel.
417
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Mom, I'm fed up of you
always trying to control everything!
418
00:19:10,232 --> 00:19:12,651
[Louise] He's crazy to refuse the money.
It's nonsense!
419
00:19:14,778 --> 00:19:16,989
[Mindy's friends cheering on cell phone]
420
00:19:19,575 --> 00:19:21,201
[Mindy, in English] Oh, God!
421
00:19:25,581 --> 00:19:27,457
I wondered where you were hiding.
422
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
-[cell phone locks]
-Not hiding, just couldn't sleep.
423
00:19:30,794 --> 00:19:33,672
Ah. Because you heard
everyone fighting in their rooms?
424
00:19:34,173 --> 00:19:35,507
Would you like a coupe?
425
00:19:36,758 --> 00:19:38,302
Okay, maybe I'm hiding.
426
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
A little.
427
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
I have a motorbike.
428
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Should we run away?
429
00:19:44,892 --> 00:19:46,768
That's always a bad idea.
430
00:19:46,852 --> 00:19:49,229
No? You ran away from home.
431
00:19:49,313 --> 00:19:50,772
Now you live in Paris.
432
00:19:51,398 --> 00:19:54,026
-Not too bad.
-[sighs] I didn't run away.
433
00:19:54,109 --> 00:19:55,319
I moved here for work.
434
00:19:55,402 --> 00:19:57,279
Oh. So they forced you
435
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
to come to a country
where you don't speak the language.
436
00:20:00,657 --> 00:20:01,658
That's a bad idea.
437
00:20:01,742 --> 00:20:04,119
[Emily] No, I wanted to come,
438
00:20:04,203 --> 00:20:05,370
but I wasn't running.
439
00:20:05,871 --> 00:20:08,790
I had a nice job, a nice boyfriend,
440
00:20:08,874 --> 00:20:10,792
nice friends.
441
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
It was…
442
00:20:13,462 --> 00:20:16,506
-Oh, my God, I ran away.
-[laughs] Yes. It sounds so nice.
443
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
It was,
but everything was already laid out.
444
00:20:20,886 --> 00:20:23,805
I mean,
there were no decisions left to make,
445
00:20:23,889 --> 00:20:27,559
even wrong ones.
I always knew what was gonna happen.
446
00:20:28,143 --> 00:20:29,144
And now?
447
00:20:29,228 --> 00:20:32,022
And now I know nothing.
448
00:20:32,814 --> 00:20:34,483
Everything is new
449
00:20:35,067 --> 00:20:40,030
and confusing and,
honestly, kind of scary.
450
00:20:40,113 --> 00:20:42,366
-[both chuckle]
-Yes, but you love it, no?
451
00:20:44,576 --> 00:20:47,537
[chuckles] Oh, slower.
You're supposed to savor it.
452
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
[clicks tongue] Okay.
453
00:20:53,126 --> 00:20:55,879
[gentle instrumental music plays]
454
00:21:00,801 --> 00:21:01,677
Let me try again.
455
00:21:05,222 --> 00:21:08,225
I thought that champagne
was supposed to be served in a flute.
456
00:21:08,308 --> 00:21:11,645
Yeah, flutes are a more practical choice.
457
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
But coupes are sexier.
458
00:21:15,023 --> 00:21:17,109
They were modeled
after Marie Antoinette's breasts.
459
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
They are the ideal size and shape
460
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
to deliver pleasure.
461
00:21:33,292 --> 00:21:34,751
["Paris Tropical" playing]
462
00:21:45,387 --> 00:21:47,389
[Emily breathing heavily]
463
00:21:48,473 --> 00:21:52,144
Slower, slower,
you're supposed to savor it.
464
00:21:52,269 --> 00:21:54,730
[both panting]
465
00:22:04,323 --> 00:22:06,408
[rooster crows in distance]
466
00:22:07,367 --> 00:22:10,203
-[yawns]
-[cell phone chimes]
467
00:22:11,038 --> 00:22:12,080
[groans]
468
00:22:12,581 --> 00:22:13,665
[cell phone chimes]
469
00:22:16,043 --> 00:22:17,002
[grunts softly]
470
00:22:19,129 --> 00:22:20,005
[cell phone unlocks]
471
00:22:24,384 --> 00:22:25,427
[cell phone locks]
472
00:22:26,928 --> 00:22:28,388
[groans]
473
00:22:33,143 --> 00:22:34,936
Oh, shit.
474
00:22:35,437 --> 00:22:37,064
[group speaking French]
475
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
[Gabriel] Hey!
476
00:22:38,648 --> 00:22:40,442
-Emily!
-[Emily] Ah.
477
00:22:40,525 --> 00:22:41,735
-Bonjour.
-Mwah. Mwah
478
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
This is Théo.
479
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
Nice to meet you, Emily.
480
00:22:44,571 --> 00:22:46,990
Camille told me
wonderful things about you.
481
00:22:47,616 --> 00:22:49,785
Oh, do you work for the company?
482
00:22:49,868 --> 00:22:52,704
Oh, no, he's, uh,
the brother I talked to you about.
483
00:22:53,246 --> 00:22:54,122
[Emily] Um…
484
00:22:54,206 --> 00:22:57,501
But… But I thought
that I met your brother yesterday at the,
485
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
uh, on the tour and at dinner?
486
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Oh, Timothée? He's 17.
487
00:23:01,630 --> 00:23:03,799
[chuckles] But… But…
488
00:23:03,882 --> 00:23:06,385
But he said
that he finished collège, and--
489
00:23:06,468 --> 00:23:08,095
How could a 17-year-old be out of college?
490
00:23:08,178 --> 00:23:09,971
You're thinking of "université."
491
00:23:10,055 --> 00:23:12,516
In France, it's,
how do you say, "junior high."
492
00:23:12,599 --> 00:23:15,644
[scoffs] That is needlessly confusing!
493
00:23:15,727 --> 00:23:17,270
Bonjour, mon américaine.
494
00:23:17,354 --> 00:23:19,815
Mm. Oh.
495
00:23:21,066 --> 00:23:22,651
Sorry for that. I bite too hard.
496
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Oh, my God.
497
00:23:26,238 --> 00:23:28,198
You said you wanted me
to meet your brother. Okay?
498
00:23:28,281 --> 00:23:31,034
And I didn't know he was--
I was drinking a lot of champagne.
499
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
[Timothée grunts]
500
00:23:33,328 --> 00:23:34,496
[Camille laughs]
501
00:23:37,958 --> 00:23:39,251
Emily, come with me.
502
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
[whispering] Oh, shit.
503
00:23:47,551 --> 00:23:48,385
I didn't know.
504
00:23:48,468 --> 00:23:49,511
[Gérard sighs]
505
00:24:01,398 --> 00:24:02,482
[takes a deep breath]
506
00:24:03,316 --> 00:24:06,611
I need you to be honest with me.
507
00:24:08,405 --> 00:24:11,408
-You and my son--
-I had no idea how young he was.
508
00:24:11,491 --> 00:24:13,577
Camille told me
that she wanted me to meet her brother.
509
00:24:13,660 --> 00:24:15,328
And… And he was such an expert
510
00:24:15,412 --> 00:24:16,913
about champagne.
511
00:24:16,997 --> 00:24:19,040
Stop talking, please.
I don't care about any of that.
512
00:24:19,124 --> 00:24:20,625
I need to know,
513
00:24:20,709 --> 00:24:23,587
is my son a good lover?
514
00:24:25,213 --> 00:24:27,215
I worry for my children's future.
515
00:24:27,299 --> 00:24:28,508
It's a mother's job.
516
00:24:28,592 --> 00:24:30,719
And my little boy--
517
00:24:30,802 --> 00:24:33,138
Oh, my God.
Please tell me this wasn't his first time.
518
00:24:33,221 --> 00:24:34,973
Oh, dear, did it seem that way?
519
00:24:35,056 --> 00:24:37,684
What? No. No, no, no.
520
00:24:37,767 --> 00:24:39,853
He was gentle and… and sweet.
521
00:24:39,936 --> 00:24:41,062
Wait. [chuckles]
522
00:24:41,146 --> 00:24:44,441
I'm sorry, um…
How much detail are you looking for here?
523
00:24:44,524 --> 00:24:47,194
His father
finally passed down something helpful.
524
00:24:47,277 --> 00:24:50,322
[sighs] My husband is a fantastic lover,
525
00:24:50,405 --> 00:24:52,491
but beyond that, he is as useless
526
00:24:52,574 --> 00:24:54,242
as this surplus of grapes.
527
00:24:54,326 --> 00:24:55,577
Thank you, Emily.
528
00:24:55,660 --> 00:24:58,079
I will call you a car
to the train station.
529
00:24:58,580 --> 00:25:02,375
I imagine you wanna run away
from this bomb you exploded.
530
00:25:03,335 --> 00:25:05,587
-[phone dialing]
-Uh, hold on.
531
00:25:06,713 --> 00:25:08,632
I came down here to pitch you Savoir,
532
00:25:08,715 --> 00:25:10,383
and you've dodged me all weekend.
533
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
Okay.
534
00:25:15,722 --> 00:25:17,849
-You know about the surplus.
-[Emily] Mm-hmm.
535
00:25:17,933 --> 00:25:19,809
We need to find new buyers
536
00:25:19,893 --> 00:25:22,521
or else pour it all
down the drain. [sighs]
537
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
How do we do that?
538
00:25:28,401 --> 00:25:30,987
-[friends cheering on cell phone]
-That's how.
539
00:25:32,072 --> 00:25:34,115
A bottle to sip and a bottle to spray.
540
00:25:34,741 --> 00:25:37,285
You make the same amount
whether or not they drink it, yes?
541
00:25:37,369 --> 00:25:38,703
We could make your brand
542
00:25:38,787 --> 00:25:40,455
the official spray of Paris.
543
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Or anywhere, really.
544
00:25:43,250 --> 00:25:46,920
I can hear my grandmother
rising from her grave to strangle me.
545
00:25:47,003 --> 00:25:48,713
[Emily] Um, you're worried about legacy.
546
00:25:49,130 --> 00:25:50,549
Understood. That's your job.
547
00:25:51,132 --> 00:25:54,177
How about we create
a second label for the spray campaign?
548
00:25:54,261 --> 00:25:56,429
But what to call something so useless?
549
00:25:57,597 --> 00:25:59,766
What about "Champère"?
550
00:26:00,934 --> 00:26:01,935
[chuckles]
551
00:26:04,729 --> 00:26:05,897
I'll consider it.
552
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
["Une Evasion" playing]
553
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Maman said
she was really impressed
554
00:26:20,579 --> 00:26:21,955
with your presentation.
555
00:26:22,038 --> 00:26:24,207
Oh, the whole family was impressed.
556
00:26:24,749 --> 00:26:25,709
[Emily groans]
557
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
Camille, I'm so embarrassed.
558
00:26:28,795 --> 00:26:29,921
Don't be.
559
00:26:30,005 --> 00:26:33,300
I knew we'd get you
into the family one way or another.
560
00:26:33,383 --> 00:26:35,176
I just didn't know it would be so quick.
561
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
I promise,
now that we're working together--
562
00:26:37,637 --> 00:26:41,016
No, Emily, it's really fine.
I can't control who you get into bed with.
563
00:26:41,099 --> 00:26:44,185
-Is this gonna be weird?
-No, we're all adults.
564
00:26:44,853 --> 00:26:45,812
Except for Timothée.
565
00:26:45,895 --> 00:26:48,189
-[laughs]
-Oh, grow up!
566
00:26:48,273 --> 00:26:50,609
But I'm already
far too old for your tastes.
567
00:26:50,692 --> 00:26:51,735
[Emily grunts]
568
00:26:52,736 --> 00:26:55,030
-[engine starts]
-[Camille] Um…
569
00:26:55,113 --> 00:26:58,742
["Viens La" playing]
570
00:27:07,208 --> 00:27:08,668
[theme music playing]