1 00:00:09,009 --> 00:00:11,511 [upbeat music playing] 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,768 -Emily! -Hi! 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Come, I want you to see this. My first menu. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,232 Oh, my God! How exciting! We have to take a picture. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 All right, just pose next to it. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 Okay… 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,655 [chuckles] 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 -Emily, perfect timing. -Bonjour. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 I got off the phone with Sylvie, and as a favor to Maison Lavaux, 10 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 Savoir will be doing the press for opening night. 11 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 We are? Oh, great. 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,624 And she decided to make it your job. 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,836 So, let's work hard to get your man a lot of press, shall we? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,171 [chuckles] Not my man. 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,715 We'll see you at Savoir tomorrow to discuss the opening. 16 00:00:48,798 --> 00:00:49,799 [Emily] Cool. 17 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 {\an8}You've seen where I work, now I'll see where you work. 18 00:00:55,430 --> 00:00:57,015 Can't wait. [chuckles] 19 00:00:57,098 --> 00:00:57,932 Bye. 20 00:01:09,986 --> 00:01:11,863 {\an8}-[knock on door] -[door opens] 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 {\an8}We're promoting Chez Lavaux's opening night? 22 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 {\an8}Is that a question or a statement? 23 00:01:17,577 --> 00:01:21,289 {\an8}As Maison Lavaux's account manager, I was surprised to be the last to know. 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 {\an8}But I'm excited to get started. 25 00:01:23,792 --> 00:01:28,630 {\an8}Well, now that I think about it, you might not be the right person for the job. 26 00:01:28,713 --> 00:01:30,548 {\an8}Given your history with the chef. 27 00:01:30,632 --> 00:01:35,303 {\an8}Please, that is so in the past. You know, like smoking in a French office. 28 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 {\an8}Sylvie, the person from Chopard is here about the event. 29 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 {\an8}Oh, yeah, the Happy Hearts collection. 30 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 {\an8}[gasps] I love those bracelets! 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 {\an8}Come on, Sylvie, let's get happy. 32 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 [grunts] 33 00:01:48,858 --> 00:01:53,947 Guests will arrive for cocktail hour before the bateau-mouche departs 34 00:01:54,030 --> 00:01:57,784 {\an8}for a beautiful night of dinner and dancing on the Seine. 35 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 {\an8}Giving us the perfect launch for your new collection. 36 00:02:02,622 --> 00:02:05,458 {\an8}Yes. The guests will have the opportunity to try on the jewelry 37 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 {\an8}while soaking in the romance of the city from the water. 38 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 {\an8}[in French] I love it. 39 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 {\an8}[in English] These would be so perfect for Valentine's Day back home. 40 00:02:12,924 --> 00:02:15,552 [chuckles] God, romance is so commercialized in America. 41 00:02:15,635 --> 00:02:18,138 True. Valentine's Day is a huge holiday, 42 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 {\an8}thanks, in large part, to marketing companies, like this one. 43 00:02:21,766 --> 00:02:24,602 Indeed, Americans are very good at capitalizing on love. 44 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 And what about the music? 45 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 Music, yeah. 46 00:02:27,772 --> 00:02:28,648 Mmm-hmm. 47 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 {\an8}Julien, you're in touch with talent? 48 00:02:32,026 --> 00:02:33,069 {\an8}-Me? -[Luc] Yeah. 49 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 It's under control. 50 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 {\an8}The music was your responsibility! You were supposed to book the DJ, no? 51 00:02:44,247 --> 00:02:46,666 {\an8}No, it was most definitely your responsibility! 52 00:02:46,749 --> 00:02:49,836 Stop, guys. Don't panic, we'll just create a playlist. 53 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 {\an8}"Put a Ring On It." "Diamonds." 54 00:02:52,380 --> 00:02:54,632 {\an8}"Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman." 55 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 Great. Now the music is your responsibility. 56 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Oh, God, you actually had that in your head? 57 00:03:02,182 --> 00:03:06,144 What about live music? It could be more romantic. Just a thought. 58 00:03:06,227 --> 00:03:08,771 That would be amazing, but we don't have the budget. 59 00:03:08,855 --> 00:03:10,648 {\an8}Budget may not be an issue. 60 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 {\an8}Are you free for lunch? 61 00:03:12,734 --> 00:03:13,568 Mmm. 62 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 [in French] One, two, three, four… 63 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 {\an8}[singing in French] 64 00:04:12,460 --> 00:04:14,003 [crowd cheering and clapping] 65 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 [groans in delight] She's so good, right? 66 00:04:18,216 --> 00:04:22,053 Yeah, I'm sorry, I'm a little distracted by the hot man fingering the strings. 67 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 [Emily] Excuse me? 68 00:04:23,346 --> 00:04:24,722 [Julien] The guitar player. 69 00:04:24,806 --> 00:04:27,642 I think they'd be perfect for our Chopard Happy Hearts party. 70 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Yeah, well, I've got a heart-on right now. 71 00:04:30,561 --> 00:04:33,147 -Do you even know what you're saying? -I do. 72 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 Hi! 73 00:04:34,899 --> 00:04:35,733 [kisses] 74 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 -How was it? -You were fabulous. 75 00:04:38,278 --> 00:04:40,154 And so are you! I'm Mindy. 76 00:04:40,238 --> 00:04:41,155 Julien. 77 00:04:41,239 --> 00:04:44,867 A-ha. Enchantée. Emily has told me so much about you. 78 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 And Emily told me you were a drag queen. 79 00:04:47,287 --> 00:04:50,164 Uh, so much gets lost in translation. [laughs] 80 00:04:51,082 --> 00:04:53,251 Anyway, I'd introduce you to the band, 81 00:04:53,334 --> 00:04:57,547 but Étienne's boyfriend just dumped him, so Benoît is comforting him between sets. 82 00:04:57,630 --> 00:05:00,216 Boyfriend? Is Étienne the hot guitarist? 83 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 No. That's Benoît. 84 00:05:01,718 --> 00:05:04,887 But I think he's single too. What, are you down? 85 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 -Down, up, side to side. -He'd probably be into that. 86 00:05:08,725 --> 00:05:13,021 Well, maybe you can introduce them on a bateau-mouche for our Chopard event? 87 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 Is that an invitation or a job offer? 88 00:05:15,732 --> 00:05:18,401 -Yes and yes. -Oh, we're so in! 89 00:05:18,484 --> 00:05:22,113 [gasps] The boys are going to love that. I've always wanted to headline a cruise. 90 00:05:22,196 --> 00:05:23,948 -Oh, it's not really a-- -[shushes] 91 00:05:26,868 --> 00:05:31,372 [in French] You'll each be writing a profile of your partner. 92 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Who they are, what they do, why they are here in Paris. 93 00:05:34,959 --> 00:05:39,088 This is an excellent exercise to allow you to master your descriptive vocabulary, 94 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 and get to know your partner better. 95 00:05:41,090 --> 00:05:43,301 We will present the profiles in the next class. 96 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 Excellent week to all and good work. 97 00:05:45,928 --> 00:05:48,556 [in English] Okay. So should we just get this out of the way? 98 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 Excuse me? 99 00:05:50,224 --> 00:05:52,310 The assignment? Were you even paying attention? 100 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 -We're supposed to interview each other. -[sighs in exasperation] 101 00:05:55,188 --> 00:05:59,233 Fine. I'm English, obviously. Born and raised in London. 102 00:05:59,776 --> 00:06:04,405 I like football, and I work at a bank. What else is there that you need to know? 103 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 What do you do there? 104 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 I specialize in financial services concerning the post-Brexit transition. 105 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 Oof. 106 00:06:10,703 --> 00:06:13,456 Settle down, it's very exciting stuff. 107 00:06:13,998 --> 00:06:16,125 I never really understood the meaning of Brexit. 108 00:06:16,209 --> 00:06:19,420 Well, it's a combination of words. "Britain" and "Exit." 109 00:06:19,504 --> 00:06:23,383 [gasps] No way. Um, I meant more like on a practical level. 110 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Well, to be honest, I'm not too sure anybody really does. 111 00:06:26,094 --> 00:06:27,595 Practically or otherwise. 112 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 Megxit, I get. 113 00:06:29,055 --> 00:06:30,014 [laughs] 114 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Yeah. Everyone understands that. 115 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 [chuckles] 116 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 -We good? -Um… 117 00:06:39,440 --> 00:06:43,611 Well, no, that's barely even three verbs, and you haven't even interviewed me! 118 00:06:46,406 --> 00:06:50,785 Emily Cooper, American, loves iced lattes, the beach… 119 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 And what? Curling up with a good book. 120 00:06:52,954 --> 00:06:54,997 Let's think. Gemini. 121 00:06:55,081 --> 00:06:58,000 -Gemini? As if. -[laughs] I nailed the rest, right? 122 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 No. Can you please just take this seriously? 123 00:07:00,420 --> 00:07:03,297 Okay? Why are you even in this class if you aren't going to try? 124 00:07:03,381 --> 00:07:06,092 Well, unfortunately, it's a requirement of my company. 125 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 I'm not, however, required to try. 126 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 I mean, this is basically the linguistic equivalent 127 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 of traffic school. 128 00:07:12,098 --> 00:07:14,600 Okay. Well, it means a little more than that to me. 129 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 And since you're stuck with me, make an effort. 130 00:07:17,103 --> 00:07:19,814 -There is a little cafe downstairs-- -No, I'm busy tonight. 131 00:07:20,398 --> 00:07:22,859 And mostly because I don't feel like going to a cafe. 132 00:07:23,359 --> 00:07:24,861 I'm all Frenched out for the day. 133 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 Okay. I hate to break it to you, but we're in France. 134 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 They pretty much speak French everywhere. 135 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 You'd be surprised. I'll text you when I'm free. 136 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 See you later, Cooper. 137 00:07:38,291 --> 00:07:40,418 [French pop song playing] 138 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 Oh. Hi. 139 00:08:10,072 --> 00:08:11,699 So this is where you work. 140 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 You're early. 141 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 I was a bit nervous I'd be late. This is a big deal for me. 142 00:08:16,245 --> 00:08:18,831 A marketing firm behind my restaurant opening. I mean… 143 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 Chef Gabriel. Nice to see you again. 144 00:08:21,292 --> 00:08:26,005 We are all so excited to be handling your opening. 145 00:08:27,590 --> 00:08:31,177 Okay, that one came out wrong. [chuckles] 146 00:08:32,970 --> 00:08:36,265 So to recap. Phase 1 is creating awareness. 147 00:08:36,349 --> 00:08:39,644 I plan to direct social content from Maison Lavaux's Instagram, 148 00:08:39,727 --> 00:08:44,982 which has increased 30% since I started, to the newly launched Chez Lavaux account. 149 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 That will help build excitement for the restaurant's debut. 150 00:08:48,903 --> 00:08:49,779 What? 151 00:08:50,488 --> 00:08:52,990 Um, nothing. It's great. 152 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 I just never… 153 00:08:55,910 --> 00:08:57,203 Please continue. 154 00:08:57,286 --> 00:09:00,081 Yeah, but not for much longer, please. 155 00:09:00,957 --> 00:09:05,753 Okay. So, um, cards on the table, this is my first restaurant account, 156 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 so just thinking out loud, um, would you prefer a soft opening 157 00:09:10,049 --> 00:09:13,261 to get the kitchen up to speed, or do you want to start with a bang? 158 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 Bang! 159 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 In my opinion. 160 00:09:17,098 --> 00:09:20,309 We don't want our customers coming to a dress rehearsal, do we? 161 00:09:20,393 --> 00:09:24,355 -Good point, yeah, probably not. -Okay, so that's decided. 162 00:09:24,438 --> 00:09:28,442 The last thing to discuss though is building more content on social. 163 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 So, Gabriel, I'm gonna have to come to the restaurant 164 00:09:31,237 --> 00:09:34,073 and get some behind-the-scenes footage of you at work. 165 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Of course. You're welcome any time. 166 00:09:40,580 --> 00:09:44,208 Emily. Perhaps you'd like to show them out the very scenic back staircase? 167 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 -Why would I do that? -Because… 168 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 [in French] Ah, Champère, welcome! 169 00:09:50,006 --> 00:09:51,382 [laughing] 170 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Gabriel! 171 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 [in English] What are you doing here? 172 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 Visiting from Normandy? 173 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 [hesitates] I… 174 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 Actually, no, I never went to Normandy. 175 00:10:06,772 --> 00:10:09,775 Uh, Antoine here backed me up in a restaurant in Paris. 176 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 That's fantastic! I'm so proud of you. 177 00:10:12,945 --> 00:10:16,824 I guess that explains why you didn't want our money. 178 00:10:17,408 --> 00:10:19,619 -Nice to meet you, Antoine. -Enchanté. 179 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 We represent Antoine's firm, Maison Lavaux, 180 00:10:23,497 --> 00:10:26,375 so naturally we're also working with the restaurant. 181 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Naturally. 182 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Well, it was so good to see you all. 183 00:10:32,673 --> 00:10:34,675 [chuckles nervously] Antoine, shall we? 184 00:10:35,635 --> 00:10:37,011 [in French] Ladies and gentlemen… 185 00:10:37,094 --> 00:10:39,972 [in English] Such a pleasure. Luc will take it from here. 186 00:10:40,056 --> 00:10:41,515 Sure, please follow me. 187 00:10:49,273 --> 00:10:51,025 [in French] This is so exciting! 188 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 Camille, why didn't you tell us about Gabriel's restaurant? 189 00:10:54,320 --> 00:10:55,905 Because we broke up. 190 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 -What? I didn't know that. -Start the meeting. 191 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 Why didn't you tell us sooner? 192 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Because I didn't want to hear, "I told you so." 193 00:11:05,289 --> 00:11:06,832 You never liked him. 194 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 That's not true at all. I like him very much. 195 00:11:09,377 --> 00:11:12,296 -I just thought he was a little stubborn. -That's for sure. 196 00:11:12,380 --> 00:11:17,677 I propose to start with Champère himself. 197 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 [laughs] 198 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 -I love it. -Excuse me, uh, why don't we have Emily? 199 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 She's the reason we're here. 200 00:11:25,810 --> 00:11:30,064 You can rest assured that these are her ideas. 201 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Emily is not on the account anymore. 202 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 [gasps] Really? 203 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Why not? 204 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 There's something else I didn't tell you. 205 00:11:47,665 --> 00:11:48,499 [sighs] 206 00:11:50,209 --> 00:11:51,460 Well, it's no surprise. 207 00:11:51,544 --> 00:11:54,505 She came down to chateau, and she banged your 17-year-old brother. 208 00:11:54,588 --> 00:11:57,216 In a long-term relationship, shit happens. 209 00:11:57,299 --> 00:11:58,592 Huh, sweetie? 210 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 It's a test, 211 00:11:59,677 --> 00:12:02,054 and if you can get through it, you'll wind up closer. 212 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Dad, I don't think so. 213 00:12:06,100 --> 00:12:09,103 Okay. Do you still love him? 214 00:12:12,022 --> 00:12:12,898 Um… 215 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 I hate to admit it, but I believe I do. 216 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 So I'm gonna help you, but you listen to me and do exactly as I say. 217 00:12:23,909 --> 00:12:25,911 [upbeat music playing] 218 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 [in English] Well, Alfie, I'm very impressed. 219 00:12:35,755 --> 00:12:38,090 You've found the least Parisian place in all of Paris 220 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 for us to do our French class assignment. 221 00:12:39,967 --> 00:12:41,343 What can I say? 222 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 I like the fact I can order a coffee in English and no one cares. 223 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 -[Emily] Can I ask you a question? -Yeah, sure. 224 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 Why are you in Paris if you hate it so much? 225 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Well, one, for work, as I've said. 226 00:12:50,603 --> 00:12:54,106 And two, I don't hate it. I just don't buy into the hype. 227 00:12:54,190 --> 00:12:55,816 Paris is built on a fantasy, 228 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 and I just happen to be able to see right through it. 229 00:12:58,402 --> 00:12:59,361 It's not all fantasy. 230 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Couples literally come here to get engaged. 231 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 It's "the City of Love" for a reason. 232 00:13:03,324 --> 00:13:06,202 Yeah, and that reason is completely manufactured. 233 00:13:06,285 --> 00:13:09,705 This place is portrayed as this end-all-be-all of romantic settings 234 00:13:09,789 --> 00:13:11,874 in books, movies, and Instagram, right? 235 00:13:11,957 --> 00:13:14,168 But the reality is, choking on cigarette smoke, 236 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 sidewalks covered in dog shit, and tourist traps. 237 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 Okay, well, it's also a big city. 238 00:13:20,257 --> 00:13:25,179 Exactly. Paris is full of traffic and overpriced restaurants. 239 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 And scam artists just like any other big city. 240 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 And I'm sure London is just the same. 241 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 London is up-front about what it is. 242 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 I mean, London doesn't pretend to be something it's not. 243 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 Meanwhile, Paris' reputation is all a facade. Smoke and mirrors. 244 00:13:38,943 --> 00:13:40,820 It's selling you something that's not real. 245 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 I think it's all in how you decide to look at it. 246 00:13:44,031 --> 00:13:46,659 -Right. [laughs] -Come on, let's get these coffees to go. 247 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 This whole concept of "the City of Love" was probably created 248 00:13:51,914 --> 00:13:54,625 by an American marketing executive in town on business. 249 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, I am an American marketing executive. 250 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 You're joking. 251 00:14:00,047 --> 00:14:03,968 I assumed you were here as some kind of American expat on a fantasy gap year. 252 00:14:04,051 --> 00:14:07,263 I work in a marketing firm that specializes in luxury goods. 253 00:14:07,346 --> 00:14:10,015 In fact, right now, I'm running point on an event for Chopard 254 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 that is centered on the very idea of Parisian romance. 255 00:14:12,852 --> 00:14:15,062 Right. You prove my point with every word you say. 256 00:14:15,145 --> 00:14:18,691 Ugh! So what if marketing capitalizes on romance, okay? 257 00:14:18,774 --> 00:14:22,403 Being a romantic and a realist are not mutually exclusive. 258 00:14:22,486 --> 00:14:25,489 My whole job is centered on finding a balance. 259 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 -Our bateau-mouche party for Chopard-- -[scoffs] 260 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 "Bateau-mouche"? Is that what passes as romance these days? 261 00:14:31,537 --> 00:14:32,413 Okay then. 262 00:14:32,496 --> 00:14:33,873 -[cell phone chimes] -Hold that. 263 00:14:36,500 --> 00:14:39,169 Oh. Sorry, love, office needs me. 264 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 I have a real job to get to myself, you know? 265 00:14:41,839 --> 00:14:44,675 Yeah, you operate a love boat. I heard you the first time. 266 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Look, I'm free tomorrow. 267 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 And I'm not! You'll just have to come to the bateau-mouche! 268 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Brilliant. Send me the details. 269 00:14:53,267 --> 00:14:54,226 Open bar, yeah? 270 00:14:54,310 --> 00:14:56,687 We're not staying for the whole party! 271 00:14:57,271 --> 00:14:59,273 Just come 20 minutes before! 272 00:15:01,400 --> 00:15:03,027 [instrumental music playing] 273 00:15:13,245 --> 00:15:14,330 [camera beeps] 274 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 Was that good? 275 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 -Maybe loosen up a little. Um, and smile? -Okay. 276 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Uh… [chuckles] 277 00:15:19,335 --> 00:15:21,754 While I'm cutting squash? It feels weird. 278 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 Well, take another sip then. 279 00:15:24,298 --> 00:15:25,132 Okay. 280 00:15:28,010 --> 00:15:29,386 -Okay, ready? -Okay. Yeah. 281 00:15:29,887 --> 00:15:32,514 -Ready. -Okay. Go! 282 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 [upbeat music playing] 283 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 No. You have to cut that bit. 284 00:15:50,532 --> 00:15:52,284 -I look ridiculous on this one. -No! 285 00:15:52,368 --> 00:15:55,037 -I think you look great. It was candid! -Come on, no, please. 286 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 -Please. Delete it. -No! 287 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 -Delete it. -It's my account! You have to trust me. 288 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 -It's my face. -You have to trust me. 289 00:16:02,169 --> 00:16:03,379 [laughing] 290 00:16:06,590 --> 00:16:10,469 So… did you get everything you want? 291 00:16:13,722 --> 00:16:15,557 ["Nuit" playing] 292 00:16:29,780 --> 00:16:32,074 [woman in French] Excuse me, is anyone here? 293 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 Hi, sorry. I'm here for the interview. 294 00:16:35,452 --> 00:16:38,038 [in English] Right. The bartender job. 295 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 -Has the position been filled? -No. I was just… 296 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 here to get some content for social. 297 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 And I think we got everything we needed. 298 00:16:47,089 --> 00:16:49,591 -Uh, almost. -Yeah. Happy… 299 00:16:50,384 --> 00:16:51,927 [hesitates] Happy interview. 300 00:16:56,515 --> 00:16:57,850 [speaking indistinctly] 301 00:17:02,688 --> 00:17:04,440 ["Nuit" continues playing] 302 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 I see engagement is high in the Chez Lavaux account. 303 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 Bravo, Emily. 304 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 You got some good content with your chef. 305 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 He's not my chef. He's just a friend. 306 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Oh, please, I used to be a photographer, 307 00:17:27,296 --> 00:17:30,507 and I can tell when you're in love with your subject. 308 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 It's complicated. 309 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 And I'm only in Paris for a year. 310 00:17:35,554 --> 00:17:36,513 Emily. 311 00:17:38,515 --> 00:17:41,643 You've got the rest of your life to be as dull as you wish, 312 00:17:41,727 --> 00:17:44,271 but while you're here, fall in love, 313 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 make mistakes, leave a disastrous trail in your wake. 314 00:17:49,318 --> 00:17:54,281 If you're going to do Paris for one year, for God's sake, do it right! 315 00:17:54,865 --> 00:17:57,242 I'm not sure that Camille would agree with that. 316 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 That may not be the issue you think it is. 317 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 What are you talking about? 318 00:18:01,872 --> 00:18:05,167 Her mother called, and they want you back on the Champère account. 319 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 [cell phone chimes] 320 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 ["My Blood Runs Cold" playing] 321 00:18:36,365 --> 00:18:38,158 Emily! I'm sorry I'm late. 322 00:18:38,242 --> 00:18:39,159 It's okay. 323 00:18:39,701 --> 00:18:42,329 [gasps] I'm sorry. Oh, I'm sorry. 324 00:18:42,955 --> 00:18:44,081 Relax, it's okay. 325 00:18:44,164 --> 00:18:44,998 [Emily chuckles] 326 00:18:45,958 --> 00:18:46,917 [Emily] Pardon. 327 00:18:47,000 --> 00:18:48,127 Oops. 328 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 -[Camille clears throat] -[Emily] Merci. 329 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 Thank you for texting me. 330 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 -I'm so happy to see you. -I'm so happy to see you. 331 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 So, I've had the time to think about everything. 332 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 And I think I know what happened. 333 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 You thought Gabriel and I broke up, 334 00:19:04,393 --> 00:19:07,479 he was leaving Paris, and maybe you were seduced by the moment. 335 00:19:07,563 --> 00:19:09,606 So many stranger things have happened in Paris. 336 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 Exactly. Yeah. I would never have… 337 00:19:12,693 --> 00:19:14,778 If I'd thought that you two were still together. 338 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Yeah, I just wish you had told me from the start. As my friend. 339 00:19:18,448 --> 00:19:21,285 I regret that I didn't. Really. 340 00:19:21,869 --> 00:19:25,664 Anyway, my family is so happy that you're back on the account. 341 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 You came up with this brilliant idea, and we don't want to do it without you. 342 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 [chuckles] Thank you. I am so relieved, 343 00:19:33,130 --> 00:19:36,884 and, believe me, I will work so hard to make it a huge success. 344 00:19:36,967 --> 00:19:37,926 I know you will. 345 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 So, to a fresh start? 346 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Santé to that. 347 00:19:42,097 --> 00:19:44,725 And let's not ever let a man come between us again. 348 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 No. Never. 349 00:19:48,395 --> 00:19:52,149 Let's make a pact. Neither of us will ever be with Gabriel. 350 00:19:52,232 --> 00:19:54,943 A pact? You don't have to worry about me and Gabriel. 351 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 So you agree then? 352 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 -Yeah. Of course. -Let's drink on it. 353 00:20:00,741 --> 00:20:02,242 To never being with Gabriel. 354 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 To never being with Gabriel. 355 00:20:04,870 --> 00:20:06,288 [upbeat music playing] 356 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 You made a pact? 357 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 Like an actual pact? 358 00:20:15,505 --> 00:20:19,384 I thought that only countries at war or middle-school girls did that formally. 359 00:20:20,510 --> 00:20:22,888 And grown women who want to stay friends. 360 00:20:22,971 --> 00:20:26,099 She's not wrong. Without it, it would be mutually assured destruction. 361 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 With Gabriel as collateral damage. 362 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Are you telling him about this? 363 00:20:30,729 --> 00:20:32,147 No, and I never will. 364 00:20:33,565 --> 00:20:34,566 Fine. 365 00:20:35,317 --> 00:20:38,070 Well, why don't you play matchmaker with me instead? 366 00:20:38,153 --> 00:20:41,448 Should we introduce Benoît and Julien before or after the set? 367 00:20:41,531 --> 00:20:44,284 Definitely after. I don't want anyone distracted until you finish. 368 00:20:44,368 --> 00:20:45,410 Oh. 369 00:20:46,286 --> 00:20:49,414 By the way, we never discussed the fee for the night. 370 00:20:49,498 --> 00:20:52,042 Oh, well, we never discussed your rent here either. 371 00:20:52,125 --> 00:20:55,754 Ah! Okay, um, good point. Why don't we call it even? 372 00:20:55,837 --> 00:20:56,672 Deal. 373 00:20:58,882 --> 00:21:04,096 {\an8}♪ A kiss on the hand May be quite continental ♪ 374 00:21:04,179 --> 00:21:08,350 ♪ But diamonds are a girl's best friend ♪ 375 00:21:09,893 --> 00:21:11,728 ♪ A kiss may be grand ♪ 376 00:21:11,812 --> 00:21:17,359 ♪ But it won't pay the rental On your humble flat ♪ 377 00:21:17,442 --> 00:21:20,737 ♪ Or help you at the automat ♪ 378 00:21:20,821 --> 00:21:25,367 ♪ Men grow cold as girls grow old ♪ 379 00:21:25,450 --> 00:21:30,747 ♪ And we all lose our charms in the end ♪ 380 00:21:30,831 --> 00:21:36,545 ♪ But square cut or pear shaped These rocks don't lose their shape ♪ 381 00:21:36,628 --> 00:21:39,965 ♪ Diamonds are a girl's best friend! ♪ 382 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 ♪ But stiff-backed or stiff knees ♪ 383 00:21:45,262 --> 00:21:52,102 ♪ You stand straight at Tiffany's ♪ 384 00:21:52,185 --> 00:21:57,399 ♪ Diamonds ♪ 385 00:21:57,482 --> 00:22:02,612 ♪ Diamonds ♪ 386 00:22:03,405 --> 00:22:07,367 ♪ I don't need rhinestones ♪ 387 00:22:07,451 --> 00:22:14,124 ♪ But diamonds are a girl's best… ♪ 388 00:22:16,835 --> 00:22:18,837 ♪ Best friend ♪ 389 00:22:19,421 --> 00:22:20,922 [crowd cheering and clapping] 390 00:22:21,006 --> 00:22:22,382 [in French] Thanks, everyone. 391 00:22:22,466 --> 00:22:26,428 We'll be back in a moment with another song. 392 00:22:27,012 --> 00:22:28,221 Merci! 393 00:22:28,847 --> 00:22:30,849 [in English] You sound incredible tonight. 394 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 I mean, you always do. But especially tonight. 395 00:22:33,101 --> 00:22:36,480 Thanks. Ooh, I actually wanna introduce you to someone. 396 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 -Me? Really? -Yeah. I think you'll totally hit it off. 397 00:22:41,276 --> 00:22:42,194 Bonsoir. 398 00:22:42,277 --> 00:22:45,822 Julien, this is Benoît, our guitarist. Benoît, Julien. 399 00:22:46,406 --> 00:22:47,324 Hey. 400 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 -He thinks you're totally hot. -Oh. 401 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 -Mindy! -What? 402 00:22:51,828 --> 00:22:54,706 I thought I'd cut to the chase. Save you guys the trouble. 403 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 -Okay, and I think you're totally hot. -What? 404 00:22:58,293 --> 00:23:00,587 I thought I'd cut to the chase. Save us the trouble. 405 00:23:00,670 --> 00:23:01,505 [laughs] 406 00:23:01,588 --> 00:23:02,756 Wait, you're straight? 407 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 [laughs drily] Merde. 408 00:23:17,104 --> 00:23:18,105 Emily Cooper. 409 00:23:20,273 --> 00:23:22,484 I said a drink before. 410 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Now you're stuck on the love boat for the whole party. 411 00:23:25,570 --> 00:23:26,446 Fine. 412 00:23:26,530 --> 00:23:29,449 I can spend the next two hours telling you every little thing about me. 413 00:23:29,533 --> 00:23:31,034 But I'm doing it in English. 414 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Your whole anti-French thing is getting pretty old. 415 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 The way I see it, I'm only here temporarily. 416 00:23:37,499 --> 00:23:39,751 Why bother committing to something that can't last? 417 00:23:40,627 --> 00:23:42,379 You have a point there. 418 00:23:47,843 --> 00:23:48,718 [Emily sighs] 419 00:23:49,302 --> 00:23:51,304 That gets me every time. 420 00:23:53,014 --> 00:23:54,266 All right. 421 00:23:54,349 --> 00:23:56,143 Paris from this angle, at night, 422 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 you got me there, Cooper. 423 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Hmm. 424 00:24:00,564 --> 00:24:03,024 -Yeah, but, I'm still not learning French. -[tuts] 425 00:24:03,567 --> 00:24:04,609 [scoffs] 426 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 [both laughing] 427 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 What's wrong? 428 00:24:17,831 --> 00:24:18,665 Oh. 429 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 You okay? 430 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Hey. What are you doing? 431 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Ripping off the Band-Aid. 432 00:24:33,638 --> 00:24:34,556 Em. 433 00:24:35,140 --> 00:24:36,808 Are you here to finish what we started? 434 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 Kind of. 435 00:24:39,019 --> 00:24:40,061 What's wrong? 436 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 What's wrong is… 437 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 I'm only in Paris for a year. 438 00:24:48,445 --> 00:24:52,574 It's always been the deal, and I don't want us to start something 439 00:24:53,200 --> 00:24:54,367 that we can't continue. 440 00:24:54,451 --> 00:24:57,787 This, you and me, it's a… It's a fantasy. It's a… 441 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 -A Paris fantasy. -Hey, hey, hey. 442 00:25:01,875 --> 00:25:03,668 It's not a fantasy to me. 443 00:25:03,752 --> 00:25:06,671 Just think about the reality of us. 444 00:25:06,755 --> 00:25:09,466 -[hesitates] -No. Just think. Okay? 445 00:25:10,592 --> 00:25:12,260 We get together and then what, huh? 446 00:25:12,344 --> 00:25:14,221 What happens after the year is up? 447 00:25:14,304 --> 00:25:16,681 Because we both know that you're not moving to Chicago, 448 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 and I'm not staying in Paris. 449 00:25:19,434 --> 00:25:20,393 Then what? 450 00:25:21,102 --> 00:25:25,690 And I'm not going to fall in love with you when we have an expiration date. 451 00:25:27,400 --> 00:25:29,319 It's just going to hurt us both. 452 00:25:36,660 --> 00:25:37,786 If you say so. 453 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 If you'll excuse me, I have a restaurant to open. 454 00:25:49,631 --> 00:25:50,465 [sighs] 455 00:25:51,007 --> 00:25:53,009 ["Le besoin de la nuit" playing] 456 00:26:07,357 --> 00:26:09,359 [theme music playing]