1 00:00:32,741 --> 00:00:37,454 {\an8}Okay, so you take 35, multiply by 1.8 and add 30? 2 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 {\an8}Thirty-two. 3 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 {\an8}Can you please change your phone back to Fahrenheit? 4 00:00:41,124 --> 00:00:42,250 I want to learn. 5 00:00:42,333 --> 00:00:44,377 Oh, my God, it's 95 out there. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,546 It feels like 195 in here. 7 00:00:48,465 --> 00:00:52,510 Uh, so you're going to add more heat? Why don't you open the oven and cook us? 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 Relax, it's on the cool setting. 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,140 {\an8}Ah. 10 00:00:57,891 --> 00:00:58,933 {\an8} 11 00:00:59,017 --> 00:01:01,311 {\an8}I will never take air conditioning for granted again. 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 {\an8}I've got to buy a fan. 13 00:01:02,604 --> 00:01:06,107 {\an8}The least we can do is push this stank from one side of the room to the other. 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,192 {\an8} 15 00:01:07,275 --> 00:01:11,654 {\an8}I'm going to go to the office early because maybe it'll be cooler in there. 16 00:01:11,738 --> 00:01:12,864 {\an8}Blow for the road? 17 00:01:14,866 --> 00:01:15,700 {\an8} 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,084 Ooh, new menu already? 19 00:01:24,167 --> 00:01:25,835 {\an8}It's a new menu every day. 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 {\an8}Every day? That is so much work. 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 {\an8}It has to reflect the quality of what's in season. 22 00:01:30,507 --> 00:01:31,674 {\an8}We're not a diner, Emily. 23 00:01:32,258 --> 00:01:33,301 {\an8}I know. 24 00:01:33,843 --> 00:01:36,846 {\an8}Ooh, we should post this to Chez Lavaux's Instagram account each day. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,348 {\an8}Fresh produce, fresh content. 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,225 {\an8}Ah. I've taught you so much. 27 00:01:40,975 --> 00:01:42,060 {\an8} 28 00:01:42,811 --> 00:01:45,271 {\an8}Wait. Where are those delicious grilled ramps? 29 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 {\an8}Wilted. 30 00:01:47,023 --> 00:01:49,192 {\an8}But I just posted about that plate this morning! 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,236 {\an8}#rampedupforweek2. 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 {\an8}What can I say, Emily? 33 00:01:52,403 --> 00:01:56,449 {\an8}You don't expect me to serve something past its expiration date, do you? 34 00:01:57,117 --> 00:02:00,036 {\an8}Of course not. That would be so last-season of you. 35 00:02:00,703 --> 00:02:01,621 {\an8}Have a good day. 36 00:02:18,096 --> 00:02:19,639 It's like a sauna in here. 37 00:02:20,431 --> 00:02:23,184 Can we turn up the air conditioning or… on? 38 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 We don't have air conditioning. 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,146 We don't? 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 It's not common in Paris. 41 00:02:28,022 --> 00:02:30,692 It's so unnatural, artificial… 42 00:02:30,775 --> 00:02:32,443 American. 43 00:02:32,527 --> 00:02:35,613 -It's better than sweating at your desk. -No, it's bad for you. 44 00:02:36,114 --> 00:02:40,201 It makes you catch colds. We're meant to feel the seasons change. 45 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 Can't you accept nature, Emily? 46 00:02:42,370 --> 00:02:44,414 Must you control everything? 47 00:02:49,878 --> 00:02:50,712 Mosquito. 48 00:02:50,795 --> 00:02:52,672 Now I'm at six months, 49 00:02:52,755 --> 00:02:57,802 I'm meant to sleep on my side, but I can't sleep at all. 50 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 But at least being awake means I get to talk to you. 51 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 Lucky me. 52 00:03:02,348 --> 00:03:04,475 But we can speak English if it's easier. 53 00:03:04,559 --> 00:03:05,435 Oh, no. 54 00:03:05,518 --> 00:03:08,021 {\an8}I like practicing with you. 55 00:03:08,104 --> 00:03:11,482 {\an8}I studied the French for years. 56 00:03:11,566 --> 00:03:15,987 {\an8}It has always been my dream to work in Paris. 57 00:03:16,571 --> 00:03:19,782 If it wasn't for this damn baby, I'd be there. 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,159 Is that Mad Mad Madeline? 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Oh my God, Emily Cooper in the house! 60 00:03:24,078 --> 00:03:26,331 -Show me that girl! -Ah! 61 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 Bonjour, Windy City. 62 00:03:28,541 --> 00:03:30,877 Well, unless there is anything else… 63 00:03:30,960 --> 00:03:34,088 Oh, no, no, no. I've got the really, really big news. 64 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 {\an8}We are promoting Pelotech's international roll-out. 65 00:03:38,092 --> 00:03:40,887 {\an8}-And guess what their next stop is? 66 00:03:41,429 --> 00:03:43,431 {\an8}-France? -That's right! 67 00:03:43,514 --> 00:03:46,601 {\an8}And they're très thrilled to hear about our French office. 68 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 I love saying that. 69 00:03:47,727 --> 00:03:51,522 Oh, my God! I cannot believe that we're launching Pelotech in Paris! 70 00:03:51,606 --> 00:03:52,649 Tell me everything. 71 00:03:52,732 --> 00:03:55,443 So I'll start at the beginning because it's so juicy… 72 00:04:11,542 --> 00:04:12,794 Le Chef Hot? 73 00:04:12,877 --> 00:04:14,087 Excuse me? 74 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 That's your chef smile. 75 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 No it's not. 76 00:04:29,352 --> 00:04:31,437 Next to no tips today. 77 00:04:32,105 --> 00:04:34,399 At least we scored free falafel from that food truck. 78 00:04:34,482 --> 00:04:36,109 No, it wasn't us. 79 00:04:36,192 --> 00:04:37,944 Extreme weather always means smaller crowds. 80 00:04:38,027 --> 00:04:41,781 I sang "All By Myself" to literally myself. 81 00:04:41,864 --> 00:04:43,992 That's not true. I was listening. 82 00:04:57,422 --> 00:04:58,840 What is that song? 83 00:04:58,923 --> 00:05:01,676 Something I'm working on. It's nothing. 84 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 That's beautiful. 85 00:05:04,220 --> 00:05:06,472 -I didn't know you composed music. -Yeah, I do. 86 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 Or used to. 87 00:05:09,267 --> 00:05:12,520 I even went to music school, but I didn't finish. 88 00:05:12,603 --> 00:05:16,024 My favorite teacher told me to stop trying to write songs. 89 00:05:17,317 --> 00:05:18,985 It kind of crushed my confidence. 90 00:05:20,069 --> 00:05:21,070 So I dropped out. 91 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 Then, all of a sudden, just recently, I started writing again. 92 00:05:25,825 --> 00:05:26,951 What happened? 93 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 You happened. 94 00:05:32,457 --> 00:05:34,083 Yeah, since you joined the band, 95 00:05:35,126 --> 00:05:39,380 I've been feeling very inspired. 96 00:05:44,218 --> 00:05:45,178 Oh… 97 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 -Should I not have? -No. 98 00:05:47,180 --> 00:05:50,308 I mean, yes. No, I wanted you to kiss me. 99 00:05:50,391 --> 00:05:52,518 But I have falafel breath. 100 00:05:53,895 --> 00:05:56,939 I don't care. I do too. We cancel each other out. 101 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 Okay, great. 102 00:06:13,456 --> 00:06:14,290 Hold up! 103 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 There you go. 104 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 Ooh! Coffee, good idea. 105 00:06:17,377 --> 00:06:19,253 -It's a traveler, Cooper. -Mmm-hmm! 106 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 -Oh, that's beer! 107 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 -What did you call it? -A traveler. 108 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 To drink whilst you're traveling to the next bar. 109 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Or French class. 110 00:06:27,929 --> 00:06:29,597 You know, one thing I'll give ol' Paris, 111 00:06:29,680 --> 00:06:33,101 open container laws mean you can get on the lash whenever you want. 112 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 I don't think that's true. 113 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Well, I haven't been nicked yet. 114 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Maybe tonight's the night. 115 00:06:38,981 --> 00:06:40,691 Fancy getting banged up abroad, Cooper? 116 00:06:40,775 --> 00:06:44,028 You know, the more you drink, the more British you sound. 117 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Are you sure 118 00:06:45,196 --> 00:06:47,407 -we're not too drunk for French class? -Mmm. 119 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Should we skip it? 120 00:06:49,450 --> 00:06:52,662 Can't. Need to get my little attendance slip signed for work. 121 00:06:53,579 --> 00:06:56,416 Don't worry, love. We'll be hunky-dory. 122 00:06:56,958 --> 00:06:58,126 Hunky-dory? 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,128 Oh, now you're just taking the piss. 124 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 -Mmm-hmm. 125 00:07:01,796 --> 00:07:03,005 I'm a fast learner. 126 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 I hope you both find your grades as funny. 127 00:07:27,405 --> 00:07:30,074 Alfie, can you join me at the board, please. 128 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 So, one common mistake in the test 129 00:07:35,538 --> 00:07:38,833 was people using "je suppose" instead of "j'imagine." 130 00:07:38,916 --> 00:07:42,336 They're very similar, but "j'imagine" is more abstract. 131 00:07:42,420 --> 00:07:47,633 Alfie, can you write on the board, please, "J'imagine que je suis en vacances." 132 00:08:04,108 --> 00:08:05,943 What was the rest? 133 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 No, not Jean Magine. 134 00:08:08,154 --> 00:08:09,030 J'imagine. 135 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 -That's what I wrote. -No. 136 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 Who the hell's Jean Magine, anyway? 137 00:08:13,868 --> 00:08:15,411 In French, please. 138 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Qui est Jean Magine? 139 00:08:20,917 --> 00:08:23,169 I imagine Alfie's doing his best. 140 00:08:23,252 --> 00:08:26,339 He doesn't have much opportunity to speak with many French people. 141 00:08:27,173 --> 00:08:28,966 Now that was bloody brilliant! 142 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 What did she say? 143 00:08:40,061 --> 00:08:40,937 Emily. 144 00:08:42,772 --> 00:08:45,149 Well done. Tonight for the first time, 145 00:08:45,233 --> 00:08:48,486 you fully immersed yourself in the language. 146 00:08:49,278 --> 00:08:50,530 You didn't overthink it. 147 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 Merci. I don't know, really, what came over me, 148 00:08:53,366 --> 00:08:54,867 but maybe it's the heatwave. 149 00:08:54,951 --> 00:08:57,078 Yeah, or whatever's in that cup. 150 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 Alfie, I wish I could say the same to you. 151 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 All good. Not bothered. 152 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 I didn't think so. Hmm. 153 00:09:05,127 --> 00:09:06,170 Bonne nuit. 154 00:09:07,088 --> 00:09:10,174 She is so into me. 155 00:09:21,561 --> 00:09:24,188 Yeah. That fan did absolutely nothing. 156 00:09:24,897 --> 00:09:26,357 I can't wait to get home. 157 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 Get out of this suit and just stand in front of my AC. 158 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 Ugh, I wish I had AC. My building is so ancient. 159 00:09:37,201 --> 00:09:40,121 Well, you could come back to mine. 160 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 If you'd like. 161 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 I mean, if you need to cool down. 162 00:09:45,418 --> 00:09:46,252 Fine. 163 00:09:47,003 --> 00:09:49,589 But just like, you know, for the air conditioning. 164 00:09:49,672 --> 00:09:50,673 Mmm! 165 00:09:51,841 --> 00:09:52,925 Where do you live? 166 00:10:06,647 --> 00:10:07,481 Mmm. 167 00:10:08,149 --> 00:10:11,277 I didn't know people actually lived in La Défense. 168 00:10:11,902 --> 00:10:15,489 I thought it was just business offices, board rooms and… 169 00:10:15,573 --> 00:10:16,866 Banks. 170 00:10:21,662 --> 00:10:23,998 I work in that one right there. 171 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 So my company put me up here, nearby. 172 00:10:27,793 --> 00:10:29,629 No wonder you don't like Paris. 173 00:10:30,379 --> 00:10:34,258 You're not in it. This is Pittsburgh! 174 00:10:34,342 --> 00:10:35,426 Pittsburgh. 175 00:10:37,261 --> 00:10:38,095 Hmm. 176 00:10:39,597 --> 00:10:40,890 Who are these cuties? 177 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 They came with the frame. 178 00:10:42,725 --> 00:10:44,518 -Ha-ha. -I'm not joking. 179 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 I mean, you could do with a little color in here. 180 00:10:51,776 --> 00:10:52,818 Or life. 181 00:10:52,902 --> 00:10:54,153 Yeah. About that. 182 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 I've been meaning to tell you something. 183 00:10:56,906 --> 00:10:58,282 See, I'm not a banker. 184 00:10:58,991 --> 00:11:00,034 I'm a spy. 185 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 I knew there was something strange about your job. 186 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 -I mean, is Alfie even your real name? -Mmm-mmm. 187 00:11:09,043 --> 00:11:10,086 Hmm. 188 00:11:10,169 --> 00:11:11,253 Can I trust you? 189 00:11:11,921 --> 00:11:13,047 I'm very discreet. 190 00:11:13,631 --> 00:11:16,217 -And you promise not to laugh? -Promise. 191 00:11:16,884 --> 00:11:17,760 It's… 192 00:11:18,678 --> 00:11:20,346 -Judi Dench. 193 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 -Hey, you promised. -I'm sorry. 194 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 Okay, truly. I won't tell a soul. 195 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 -All right. -Judi. 196 00:11:32,108 --> 00:11:33,484 Well, I wish I was a spy. 197 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 But I'm not. 198 00:11:35,695 --> 00:11:37,988 I'm just a boring banker, 199 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 with a boring job, in a boring apartment. 200 00:11:41,325 --> 00:11:44,495 Stuck in a city where no one can understand a word I say. 201 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Then why did you come here? 202 00:11:47,790 --> 00:11:49,083 Not my choice. 203 00:11:49,166 --> 00:11:51,210 I mean, someone from the London office had to. 204 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 Everyone else is partnered up, married, kids. 205 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 But marketing… 206 00:11:57,925 --> 00:11:59,176 now that's a cool job. 207 00:11:59,260 --> 00:12:00,386 It can be. 208 00:12:01,053 --> 00:12:03,514 But it's not all parties on love boats. 209 00:12:03,597 --> 00:12:04,974 Oh, sure. 210 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 What were you doing last week 211 00:12:06,892 --> 00:12:09,145 when you were too busy to have a drink with me? 212 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 Uh… 213 00:12:10,771 --> 00:12:15,025 We were busy promoting the opening of a restaurant near my apartment. 214 00:12:15,109 --> 00:12:17,027 -Which one? -Chez Lavaux. 215 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 See? 216 00:12:18,946 --> 00:12:20,197 A restaurant opening. 217 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 That's cool. 218 00:12:23,325 --> 00:12:27,163 I mean, your life in Paris is far more interesting than mine. 219 00:12:28,456 --> 00:12:31,083 I still can't tell if you're joking or not. 220 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 See, I don't joke about everything. 221 00:12:41,886 --> 00:12:43,637 I get serious about things I like. 222 00:12:44,805 --> 00:12:45,806 Oh, really? 223 00:12:46,348 --> 00:12:47,391 Mmm. 224 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 Like what? 225 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 Like… 226 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 you. 227 00:13:20,132 --> 00:13:21,258 In the back. 228 00:13:26,555 --> 00:13:27,389 No, no. 229 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 Okay. 230 00:13:32,102 --> 00:13:34,104 -Just rip it. -What? Okay. 231 00:14:17,106 --> 00:14:18,816 Are you pulling a Houdini? 232 00:14:20,067 --> 00:14:22,528 If that means sneaking out, yes. 233 00:14:23,112 --> 00:14:25,614 But, I need to borrow a getaway shirt. 234 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 Take whatever. 235 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 Last night was fun, Cooper. 236 00:14:35,416 --> 00:14:36,333 It was. 237 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 You're not leaving without a kiss goodbye? 238 00:14:47,386 --> 00:14:48,721 Goodbye. 239 00:14:48,804 --> 00:14:49,763 Mmm-mmm. 240 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 See you soon. 241 00:14:51,724 --> 00:14:52,808 Wow. 242 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 You do know some French. 243 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Emily. 244 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 Good morning. 245 00:15:27,927 --> 00:15:29,219 Or is it still night for you? 246 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 Uh, where are you off to, early bird? 247 00:15:32,765 --> 00:15:35,309 Marché Bastille, you have to be there at 7:00 248 00:15:35,392 --> 00:15:37,102 -for the best produce. -Hmm. 249 00:15:37,186 --> 00:15:41,231 Where are you coming from, wearing a man's jacket? 250 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Huh? 251 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 This, no! This is mine. 252 00:15:44,109 --> 00:15:46,862 The oversized power suit look is very in right now. 253 00:15:46,946 --> 00:15:48,155 Oh. 254 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Enjoy the market! 255 00:16:04,213 --> 00:16:06,632 That's what we really like to go for here at Pelotech. 256 00:16:06,715 --> 00:16:08,676 From what our research tells us, 257 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 exercise is more like a pastime in France. 258 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Not a lifestyle. 259 00:16:12,972 --> 00:16:15,766 We at Pelotech intend to shift that mentality. 260 00:16:15,849 --> 00:16:19,311 One pedal stroke at a time. And we'll do it with this. 261 00:16:19,895 --> 00:16:21,730 A heart-pumping cardio experience 262 00:16:21,814 --> 00:16:24,525 that connects riders to a world-wide fitness community. 263 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 You can ride at the same time as your friends. 264 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 Post your stats to social, share high fives, 265 00:16:29,405 --> 00:16:32,116 even video chat while you get your sweat on. 266 00:16:32,199 --> 00:16:34,326 I'd prefer to ride a bike into the Seine. 267 00:16:34,410 --> 00:16:37,079 Why would anyone want this when you can ride outside? 268 00:16:37,162 --> 00:16:39,623 Huh? You don't go anywhere. 269 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 Sorry, but I don't understand a word of French. 270 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 Wish my Spanish worked over here. 271 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Can you please repeat what you said. All I caught was "La Seine." 272 00:16:47,464 --> 00:16:49,717 Huh? Excusez-moi, I no speak English. 273 00:16:50,300 --> 00:16:54,096 Lucky we have our Chicago transplant here. Emily, mind being my interpreter? 274 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Yeah. Sure. 275 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 Sylvie said… 276 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 for Pelotech's launch, 277 00:17:02,438 --> 00:17:06,108 we should stage bikes along the Seine for people to try. 278 00:17:06,191 --> 00:17:08,193 Love that idea, Silvia. 279 00:17:10,112 --> 00:17:12,865 Hey! Ready to ride Pelotech? 280 00:17:13,866 --> 00:17:15,868 I guess we work for America now. 281 00:17:15,951 --> 00:17:17,828 The French market is so important to us. 282 00:17:17,911 --> 00:17:19,538 Once the user logs in, 283 00:17:19,621 --> 00:17:22,791 {\an8}they can join a live ride taking place at our New York studio 284 00:17:22,875 --> 00:17:26,795 {\an8}or access our massive database of prerecorded classes. 285 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 {\an8}They can track their progress… 286 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 So, did you get a fan for your apartment? 287 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 No, still hunting. 288 00:17:54,239 --> 00:17:57,659 Every store I try is sold out. Oh, my God, thank you. 289 00:17:57,743 --> 00:18:01,747 What shall we play first? I was thinking Sia's "Chandelier." 290 00:18:01,830 --> 00:18:04,333 Oh, I love that song. Do you know it, Mindy? 291 00:18:04,416 --> 00:18:06,710 Yeah. Do you know it, Mindy? 292 00:18:06,794 --> 00:18:09,296 I feel like I've heard you sing it somewhere before. 293 00:18:10,172 --> 00:18:12,341 No, no, I don't think so. 294 00:18:13,050 --> 00:18:16,136 It could have been someone else. Maybe I should just zip it. 295 00:18:20,224 --> 00:18:22,101 I'm sure I could stumble my way through it. 296 00:18:22,184 --> 00:18:24,103 Great. I'll set up the mics. 297 00:18:25,020 --> 00:18:26,105 Okay, what do you know? 298 00:18:26,188 --> 00:18:29,691 Just that you are famous and, like, rich, rich. 299 00:18:29,775 --> 00:18:30,609 Okay. 300 00:18:30,692 --> 00:18:32,194 I didn't see you on Chinese Pop Star, 301 00:18:32,277 --> 00:18:36,448 but when I sent a picture of our band to my cousin in Shanghai, 302 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 she died. 303 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 Okay, great, yeah. Okay. 304 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 Étienne, can we please maybe just keep this between us? 305 00:18:42,871 --> 00:18:44,998 I'm trying to reinvent myself here in Paris. 306 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 Why don't you want to tell Benoît? 307 00:18:47,417 --> 00:18:52,047 Well, we're new and history has proven that when people find out I'm… 308 00:18:52,131 --> 00:18:53,924 The zipper princess of China? 309 00:18:54,007 --> 00:18:55,467 Right. That. 310 00:18:56,176 --> 00:18:57,928 Sometimes things get weird. 311 00:19:10,816 --> 00:19:11,817 {\an8} 312 00:19:13,235 --> 00:19:16,780 Hey, it's Alfie. Who leaves voicemails anymore? Beep. 313 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 -Hey, Alfie. I-- -Gotcha! 314 00:19:19,408 --> 00:19:20,909 That was just me beeping. 315 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Here's the real one. 316 00:19:22,995 --> 00:19:25,747 You got me! That is so you! 317 00:19:25,831 --> 00:19:31,420 Um, hey, it's… It's me, Emily. Emily Cooper from French class. 318 00:19:32,379 --> 00:19:34,756 Yeah. You knew all that already. 319 00:19:34,840 --> 00:19:38,719 Anyway. Um, wow, that beep trick really threw me. 320 00:19:38,802 --> 00:19:41,805 -Um, I was calling about your jacket and-- 321 00:19:41,889 --> 00:19:44,683 If you're satisfied with your message, press 1. 322 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 To re-record, press three. 323 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 Three. Definitely three. 324 00:19:49,438 --> 00:19:51,106 Ooh. That sounded desperate. 325 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 It was. I met someone and we-- 326 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 Please spare me the details. 327 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 Happily. 328 00:19:57,321 --> 00:20:00,199 The point is since then, he's stopped responding to my texts. 329 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 That's bad, right? 330 00:20:01,491 --> 00:20:05,412 Well, if it's been more than 24 hours, then he's not into you. 331 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 Or, you should file a missing person's report. 332 00:20:10,500 --> 00:20:11,960 The great outdoors. 333 00:20:12,044 --> 00:20:17,090 See, Emily? This is how we ride in Paris. 334 00:20:22,012 --> 00:20:23,847 Watch where you're going, lunatic! 335 00:20:23,931 --> 00:20:25,849 You watch where you're going, asshole! 336 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 Shut up! 337 00:20:38,487 --> 00:20:40,822 Oh, thank you. 338 00:20:42,449 --> 00:20:43,408 Ah! 339 00:20:43,492 --> 00:20:46,703 Okay, well, it's official. Alfie is a jerk. 340 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 Are you sure he's ghosted you? I mean, it hasn't been that long. 341 00:20:51,166 --> 00:20:53,335 Girl, I have texted him so many times. 342 00:20:54,086 --> 00:20:54,920 How many? 343 00:20:57,965 --> 00:20:59,007 Oh, girl. 344 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 Oh, girl. 345 00:21:02,261 --> 00:21:04,096 So many texts in a row. 346 00:21:04,680 --> 00:21:05,722 You like him, huh? 347 00:21:05,806 --> 00:21:08,558 Well, I thought I did. But now I definitely do not. 348 00:21:09,268 --> 00:21:12,145 Ugh, I can't believe I have to see him again in French class. 349 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Unless he ghosts you there too. 350 00:21:13,814 --> 00:21:17,401 I mean, that's what ghosts do. They totally disappear on you. 351 00:21:17,484 --> 00:21:19,611 -I feel so much better now. -Mmm. 352 00:21:19,695 --> 00:21:22,197 You know, your pep talks could do with a little more pep. 353 00:21:22,281 --> 00:21:23,115 Mmm. 354 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 Isn't Pete great? 355 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 He's so taut. Like a whippet. 356 00:21:29,204 --> 00:21:33,125 Okay, so if you have a look at the budget and calendar I sent over, 357 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 I think you'll see that we can launch in the fall. 358 00:21:36,211 --> 00:21:38,964 Pardon. Automne. 359 00:21:39,047 --> 00:21:41,341 I hope you don't mind me starting on these documents, 360 00:21:41,425 --> 00:21:43,176 I wanted you to hit the ground running. 361 00:21:43,260 --> 00:21:45,053 Or should I say, "riding"? 362 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 So what do you think of this idea: 363 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 Participate in the Tour de France, 364 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 from the comfort of your home. 365 00:21:56,231 --> 00:22:00,819 I think that we should leave the creative to the people actually in Paris. 366 00:22:00,902 --> 00:22:04,489 The French are susceptible to having their culture interpreted by foreigners 367 00:22:04,573 --> 00:22:05,949 and shoved down their throats. 368 00:22:06,033 --> 00:22:07,534 I totally agree. 369 00:22:07,617 --> 00:22:12,331 Sylvie, this is why we're going to work so well together. We get each other. 370 00:22:12,414 --> 00:22:15,125 Okay, let's schedule a weekly progress call. 371 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 I'm looking at this calendar, 372 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 and I don't see how we can make Pelotech work. 373 00:22:19,629 --> 00:22:22,883 If it's an issue of scheduling and resources, we can fix that. 374 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 This is an important luxury brand for us. 375 00:22:25,010 --> 00:22:28,138 Just because it's expensive, it doesn't mean it's luxury. 376 00:22:28,221 --> 00:22:29,306 You know? 377 00:22:29,389 --> 00:22:32,434 I'm sorry, but it's just not a fit for my office. 378 00:22:32,517 --> 00:22:34,102 Your office? 379 00:22:37,147 --> 00:22:39,566 Let's table this for now. 380 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 And in the meantime, 381 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 I will send you the Gilbert Group's hierarchy of objectives. 382 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 Please don't. 383 00:23:02,005 --> 00:23:03,340 Uh, where's the bike gone? 384 00:23:05,217 --> 00:23:06,718 Did it just wheel itself out of here? 385 00:23:07,886 --> 00:23:10,180 -Sylvie told us to get rid of it. 386 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 -Luc! -What's going on? 387 00:23:19,439 --> 00:23:20,482 Oh. 388 00:23:24,861 --> 00:23:25,987 Come on. 389 00:23:26,071 --> 00:23:28,365 Okay. Okay! 390 00:23:28,949 --> 00:23:31,910 That's rubbish, mate! It's offside. 391 00:23:31,993 --> 00:23:34,037 You Brits always call offside. 392 00:23:35,288 --> 00:23:36,331 -Cooper. -Em. 393 00:23:37,332 --> 00:23:38,166 Bonjour. 394 00:23:39,084 --> 00:23:39,918 Hi. 395 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Thanks for texting me. 396 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 Of course. 397 00:23:43,171 --> 00:23:45,006 Chef. Can I talk to you? 398 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 Excuse me. 399 00:23:46,466 --> 00:23:47,300 Hi. 400 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 You don't text me back, answer my calls, and then you just show up here! 401 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 What? 402 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 I lost my phone. I had no way of contacting you. 403 00:23:56,059 --> 00:23:57,561 I couldn't remember where you worked, 404 00:23:57,644 --> 00:23:59,771 but I remembered you did an event at this place. 405 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 Get in there! 406 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 -That's one apiece, guv. -No. 407 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Woo-hoo! 408 00:24:05,735 --> 00:24:08,196 -There's plenty of time to go. 409 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 So can I have it back? 410 00:24:10,949 --> 00:24:13,118 -Have what back? -My phone. 411 00:24:14,453 --> 00:24:18,039 I'm pretty sure it's in that suit jacket of mine you stole. 412 00:24:20,208 --> 00:24:21,126 Oh. 413 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 That jacket. 414 00:24:24,504 --> 00:24:28,550 Right. Uh, you just stay here and watch the game, and I'll go get it. 415 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 Cheers. 416 00:24:31,928 --> 00:24:33,221 Come on, boys. Come on. 417 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Oh, you got a fan. 418 00:24:40,645 --> 00:24:44,399 I have many fans. This one was a gift. 419 00:24:45,400 --> 00:24:47,152 Hmm. He is so into you. 420 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 And he's kind of broke, 421 00:24:48,945 --> 00:24:52,824 so he probably dumpster-dived for it, which makes me like him even more. 422 00:24:52,908 --> 00:24:55,076 It turns out Alfie is not a ghost after all. 423 00:24:55,160 --> 00:24:58,079 He didn't answer his phone because I had it. 424 00:24:58,163 --> 00:24:59,873 It was in his jacket that I borrowed. 425 00:24:59,956 --> 00:25:01,750 So really, you're the ghost. 426 00:25:01,833 --> 00:25:02,918 Yeah. 427 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 I've got to run because he's at Gabriel's restaurant. 428 00:25:05,420 --> 00:25:08,381 -Where they are watching soccer, together. -Oh, crap! 429 00:25:08,465 --> 00:25:10,425 -How did that happen? -I'll explain later. 430 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 Hey! 431 00:25:17,349 --> 00:25:18,808 I'm sorry about all this. 432 00:25:18,892 --> 00:25:21,019 So when you said we couldn't be together, 433 00:25:21,102 --> 00:25:23,146 it wasn't because you had an expiration date. 434 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 You were seeing someone. 435 00:25:25,607 --> 00:25:26,566 He is the reason. 436 00:25:29,069 --> 00:25:32,072 Yeah, I guess. He's the reason. 437 00:25:32,155 --> 00:25:33,573 Well, it's good to know the truth. 438 00:25:34,324 --> 00:25:35,742 Even if it's hard to watch. 439 00:25:35,825 --> 00:25:37,244 What does that mean? 440 00:25:38,453 --> 00:25:41,790 I want you to be happy, Emily. I just don't want to have to see it. 441 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 Sitting on the sidelines, watching you fall for someone. 442 00:25:45,502 --> 00:25:48,129 I didn't intend for you to see anything. 443 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 This was an accident. 444 00:25:49,631 --> 00:25:50,882 Yeah, but you like him. 445 00:25:52,467 --> 00:25:53,593 I can tell. 446 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Whoa, hey! 447 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 Hey, France lost! 448 00:25:57,973 --> 00:25:59,432 -Huh? 449 00:25:59,516 --> 00:26:01,017 -Oh! -Oh, um… 450 00:26:01,101 --> 00:26:02,602 -The game. -Yeah. 451 00:26:02,686 --> 00:26:04,729 -Here. -Oh. Cheers, love. 452 00:26:05,230 --> 00:26:08,191 So, uh, you fancy grabbing a bevvy? 453 00:26:08,692 --> 00:26:10,944 If that's a drink, then, please. 454 00:26:11,027 --> 00:26:12,320 Thanks for tracking her down. 455 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 No problem. She's all yours, mate. 456 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Catch you later, yeah? 457 00:26:19,953 --> 00:26:22,330 He's all right. I mean, for a frog. 458 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Oh, my God. 459 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Oh, shit. 460 00:26:27,502 --> 00:26:28,712 My phone's not here. 461 00:26:28,795 --> 00:26:29,754 Okay, so, 462 00:26:30,380 --> 00:26:33,383 before I give this back to you, I have to delete some messages I sent you. 463 00:26:33,466 --> 00:26:35,802 -All right, how many? -Too many. 464 00:26:37,137 --> 00:26:40,015 Oh, Cooper. Do you like me? 465 00:26:58,742 --> 00:27:01,369 {\an8}Hello. Ready to ride with Pelotech?