1
00:00:26,192 --> 00:00:27,027
[panting]
2
00:00:32,741 --> 00:00:37,454
{\an8}Okay, so you take 35,
multiply by 1.8 and add 30?
3
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
{\an8}Thirty-two.
4
00:00:38,872 --> 00:00:41,041
{\an8}Can you please change your phone
back to Fahrenheit?
5
00:00:41,124 --> 00:00:42,250
I want to learn.
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,377
Oh, my God, it's 95 out there.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,546
[sighs] It feels like 195 in here.
8
00:00:48,465 --> 00:00:52,510
Uh, so you're going to add more heat?
Why don't you open the oven and cook us?
9
00:00:52,594 --> 00:00:54,304
Relax, it's on the cool setting.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,140
{\an8}Ah.
11
00:00:57,891 --> 00:00:58,933
{\an8}[Mindy laughs]
12
00:00:59,017 --> 00:01:01,311
{\an8}I will never take air conditioning
for granted again.
13
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
{\an8}I've got to buy a fan.
14
00:01:02,604 --> 00:01:06,107
{\an8}The least we can do is push this stank
from one side of the room to the other.
15
00:01:06,191 --> 00:01:07,192
{\an8}[groans in disgust]
16
00:01:07,275 --> 00:01:11,654
{\an8}I'm going to go to the office early
because maybe it'll be cooler in there.
17
00:01:11,738 --> 00:01:12,864
{\an8}Blow for the road?
18
00:01:14,866 --> 00:01:15,700
{\an8}[kissing]
19
00:01:22,582 --> 00:01:24,084
Ooh, new menu already?
20
00:01:24,167 --> 00:01:25,835
{\an8}It's a new menu every day.
21
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
{\an8}Every day? That is so much work.
22
00:01:28,088 --> 00:01:30,423
{\an8}It has to reflect
the quality of what's in season.
23
00:01:30,507 --> 00:01:31,674
{\an8}We're not a diner, Emily.
24
00:01:32,258 --> 00:01:33,301
{\an8}I know.
25
00:01:33,843 --> 00:01:36,846
{\an8}Ooh, we should post this to
Chez Lavaux's Instagram account each day.
26
00:01:36,930 --> 00:01:38,348
{\an8}Fresh produce, fresh content.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,225
{\an8}Ah. I've taught you so much.
28
00:01:40,975 --> 00:01:42,060
{\an8}[camera shutter clicks]
29
00:01:42,811 --> 00:01:45,271
{\an8}Wait. Where are those
delicious grilled ramps?
30
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
{\an8}Wilted.
31
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
{\an8}But I just posted
about that plate this morning!
32
00:01:49,275 --> 00:01:51,236
{\an8}#rampedupforweek2.
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,320
{\an8}What can I say, Emily?
34
00:01:52,403 --> 00:01:56,449
{\an8}You don't expect me to serve something
past its expiration date, do you?
35
00:01:57,117 --> 00:02:00,036
{\an8}Of course not.
That would be so last-season of you.
36
00:02:00,703 --> 00:02:01,621
{\an8}Have a good day.
37
00:02:10,463 --> 00:02:11,339
[sighs]
38
00:02:12,465 --> 00:02:13,299
[panting]
39
00:02:18,096 --> 00:02:19,639
It's like a sauna in here.
40
00:02:20,431 --> 00:02:23,184
Can we turn up
the air conditioning or… on?
41
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
We don't have air conditioning.
42
00:02:25,061 --> 00:02:26,146
We don't?
43
00:02:26,229 --> 00:02:27,939
It's not common in Paris.
44
00:02:28,022 --> 00:02:30,692
It's so unnatural, artificial…
45
00:02:30,775 --> 00:02:32,443
[inhales sharply] American.
46
00:02:32,527 --> 00:02:35,613
-It's better than sweating at your desk.
-No, it's bad for you.
47
00:02:36,114 --> 00:02:40,201
It makes you catch colds.
We're meant to feel the seasons change.
48
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
Can't you accept nature, Emily?
49
00:02:42,370 --> 00:02:44,414
Must you control everything?
50
00:02:49,878 --> 00:02:50,712
Mosquito.
51
00:02:50,795 --> 00:02:52,672
[in French] Now I'm at six months,
52
00:02:52,755 --> 00:02:57,802
I'm meant to sleep on my side,
but I can't sleep at all.
53
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
[in English] But at least being awake
means I get to talk to you.
54
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
[in French] Lucky me.
55
00:03:02,348 --> 00:03:04,475
[in English] But we can
speak English if it's easier.
56
00:03:04,559 --> 00:03:05,435
[Madeline] Oh, no.
57
00:03:05,518 --> 00:03:08,021
{\an8}[in French] I like practicing with you.
58
00:03:08,104 --> 00:03:11,482
{\an8}I studied the French for years.
59
00:03:11,566 --> 00:03:15,987
{\an8}It has always been my dream
to work in Paris.
60
00:03:16,571 --> 00:03:19,782
[in English] If it wasn't for
this damn baby, I'd be there. [laughs]
61
00:03:19,866 --> 00:03:21,159
Is that Mad Mad Madeline?
62
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
[Madeline] Oh my God,
Emily Cooper in the house!
63
00:03:24,078 --> 00:03:26,331
-Show me that girl!
-[Emily] Ah!
64
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
Bonjour, Windy City.
65
00:03:28,541 --> 00:03:30,877
Well, unless there is anything else…
66
00:03:30,960 --> 00:03:34,088
Oh, no, no, no.
I've got the really, really big news.
67
00:03:34,172 --> 00:03:37,508
{\an8}We are promoting
Pelotech's international roll-out.
68
00:03:38,092 --> 00:03:40,887
{\an8}-And guess what their next stop is?
-[gasps]
69
00:03:41,429 --> 00:03:43,431
{\an8}-France?
-[Madeline in French] That's right!
70
00:03:43,514 --> 00:03:46,601
{\an8}[in English] And they're très thrilled
to hear about our French office.
71
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
I love saying that.
72
00:03:47,727 --> 00:03:51,522
Oh, my God! I cannot believe
that we're launching Pelotech in Paris!
73
00:03:51,606 --> 00:03:52,649
Tell me everything.
74
00:03:52,732 --> 00:03:55,443
[Madeline] So I'll start at the beginning
because it's so juicy…
75
00:03:57,612 --> 00:03:58,780
[Emily sighs]
76
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
[cell phone vibrating]
77
00:04:09,832 --> 00:04:10,667
[laughs]
78
00:04:11,542 --> 00:04:12,794
Le Chef Hot?
79
00:04:12,877 --> 00:04:14,087
Excuse me?
80
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
That's your chef smile.
81
00:04:16,464 --> 00:04:17,298
No it's not.
82
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Next to no tips today.
83
00:04:32,105 --> 00:04:34,399
At least we scored free falafel
from that food truck.
84
00:04:34,482 --> 00:04:36,109
No, it wasn't us.
85
00:04:36,192 --> 00:04:37,944
Extreme weather
always means smaller crowds.
86
00:04:38,027 --> 00:04:41,781
I sang "All By Myself"
to literally myself.
87
00:04:41,864 --> 00:04:43,992
That's not true. I was listening.
88
00:04:45,910 --> 00:04:46,828
[playing guitar]
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
What is that song?
90
00:04:58,923 --> 00:05:01,676
Something I'm working on. It's nothing.
91
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
That's beautiful.
92
00:05:04,220 --> 00:05:06,472
-I didn't know you composed music.
-Yeah, I do.
93
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
Or used to. [chuckles]
94
00:05:09,267 --> 00:05:12,520
I even went to music school,
but I didn't finish.
95
00:05:12,603 --> 00:05:16,024
My favorite teacher told me
to stop trying to write songs.
96
00:05:16,107 --> 00:05:17,233
[tuts]
97
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
It kind of crushed my confidence.
98
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
So I dropped out.
99
00:05:22,155 --> 00:05:25,116
Then, all of a sudden,
just recently, I started writing again.
100
00:05:25,825 --> 00:05:26,951
What happened?
101
00:05:27,035 --> 00:05:27,910
[chuckles]
102
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
You happened.
103
00:05:32,457 --> 00:05:34,083
Yeah, since you joined the band,
104
00:05:35,126 --> 00:05:39,380
I've been feeling very inspired.
105
00:05:44,218 --> 00:05:45,178
Oh…
106
00:05:45,720 --> 00:05:47,096
-Should I not have?
-No.
107
00:05:47,180 --> 00:05:50,308
I mean, yes. No, I wanted you to kiss me.
108
00:05:50,391 --> 00:05:52,518
But I have falafel breath.
109
00:05:52,602 --> 00:05:53,811
[laughs]
110
00:05:53,895 --> 00:05:56,939
I don't care. I do too.
We cancel each other out.
111
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
Okay, great.
112
00:06:02,862 --> 00:06:03,821
[giggles]
113
00:06:13,456 --> 00:06:14,290
[Alfie] Hold up!
114
00:06:14,374 --> 00:06:16,084
[exhales] There you go.
115
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
Ooh! Coffee, good idea.
116
00:06:17,377 --> 00:06:19,253
-It's a traveler, Cooper.
-Mmm-hmm!
117
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
-Oh, that's beer!
-[both laugh]
118
00:06:21,714 --> 00:06:23,549
-What did you call it?
-A traveler.
119
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
To drink whilst you're traveling
to the next bar.
120
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Or French class.
121
00:06:27,929 --> 00:06:29,597
You know, one thing I'll give ol' Paris,
122
00:06:29,680 --> 00:06:33,101
open container laws mean
you can get on the lash whenever you want.
123
00:06:33,184 --> 00:06:34,602
I don't think that's true.
124
00:06:34,685 --> 00:06:36,312
Well, I haven't been nicked yet.
125
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
Maybe tonight's the night.
126
00:06:38,981 --> 00:06:40,691
Fancy getting banged up abroad, Cooper?
127
00:06:40,775 --> 00:06:44,028
You know, the more you drink,
the more British you sound. [laughs]
128
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
Are you sure
129
00:06:45,196 --> 00:06:47,407
-we're not too drunk for French class?
-Mmm.
130
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Should we skip it?
131
00:06:49,450 --> 00:06:52,662
Can't. Need to get
my little attendance slip signed for work.
132
00:06:53,579 --> 00:06:56,416
Don't worry, love. We'll be hunky-dory.
133
00:06:56,958 --> 00:06:58,126
Hunky-dory?
134
00:06:58,209 --> 00:07:00,128
Oh, now you're just taking the piss.
135
00:07:00,211 --> 00:07:01,712
-[laughs]
-Mmm-hmm.
136
00:07:01,796 --> 00:07:03,005
I'm a fast learner.
137
00:07:03,548 --> 00:07:04,382
[laughs]
138
00:07:12,515 --> 00:07:14,725
-[blows raspberry]
-[both laughing]
139
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
I hope you both find your grades as funny.
140
00:07:27,405 --> 00:07:30,074
Alfie, can you join me
at the board, please.
141
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
So, one common mistake in the test
142
00:07:35,538 --> 00:07:38,833
was people using "je suppose"
instead of "j'imagine."
143
00:07:38,916 --> 00:07:42,336
They're very similar,
but "j'imagine" is more abstract.
144
00:07:42,420 --> 00:07:47,633
Alfie, can you write on the board, please,
"J'imagine que je suis en vacances."
145
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
[students snickering]
146
00:08:04,108 --> 00:08:05,943
[hesitating] What was the rest?
147
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
[in French] No, not Jean Magine.
148
00:08:08,154 --> 00:08:09,030
J'imagine.
149
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
-[in English] That's what I wrote.
-No.
150
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
Who the hell's Jean Magine, anyway?
151
00:08:13,868 --> 00:08:15,411
[in French] In French, please.
152
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Qui est Jean Magine?
153
00:08:17,580 --> 00:08:18,789
[students laughing]
154
00:08:20,917 --> 00:08:23,169
[in French] I imagine
Alfie's doing his best.
155
00:08:23,252 --> 00:08:26,339
He doesn't have much opportunity
to speak with many French people.
156
00:08:27,173 --> 00:08:28,966
[in English] Now that
was bloody brilliant!
157
00:08:29,050 --> 00:08:29,884
[laughs]
158
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
What did she say?
159
00:08:36,307 --> 00:08:38,309
-[Alfie exhales]
-[Emily blows raspberry]
160
00:08:38,392 --> 00:08:39,227
[Alfie groans]
161
00:08:40,061 --> 00:08:40,937
[Jacqueline] Emily.
162
00:08:42,772 --> 00:08:45,149
Well done. Tonight for the first time,
163
00:08:45,233 --> 00:08:48,486
you fully immersed yourself
in the language.
164
00:08:49,278 --> 00:08:50,530
You didn't overthink it.
165
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
Merci. I don't know, really,
what came over me,
166
00:08:53,366 --> 00:08:54,867
but maybe it's the heatwave.
167
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Yeah, or whatever's in that cup.
168
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
Alfie, I wish I could say the same to you.
169
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
All good. Not bothered.
170
00:09:02,500 --> 00:09:04,544
I didn't think so. Hmm.
171
00:09:05,127 --> 00:09:06,170
Bonne nuit.
172
00:09:07,088 --> 00:09:10,174
[sighs] She is so into me.
173
00:09:10,258 --> 00:09:11,259
[laughing]
174
00:09:20,226 --> 00:09:21,477
[blowing]
175
00:09:21,561 --> 00:09:24,188
[chuckles] Yeah.
That fan did absolutely nothing.
176
00:09:24,897 --> 00:09:26,357
I can't wait to get home.
177
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
Get out of this suit
and just stand in front of my AC.
178
00:09:29,735 --> 00:09:32,905
Ugh, I wish I had AC.
My building is so ancient.
179
00:09:32,989 --> 00:09:33,948
[laughs]
180
00:09:37,201 --> 00:09:40,121
Well, you could come back to mine.
181
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
If you'd like.
182
00:09:42,957 --> 00:09:44,875
I mean, if you need to cool down.
183
00:09:45,418 --> 00:09:46,252
Fine.
184
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
But just like, you know,
for the air conditioning.
185
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
Mmm!
186
00:09:51,841 --> 00:09:52,925
Where do you live?
187
00:10:06,647 --> 00:10:07,481
Mmm.
188
00:10:08,149 --> 00:10:11,277
I didn't know
people actually lived in La Défense.
189
00:10:11,902 --> 00:10:15,489
I thought it was just business offices,
board rooms and…
190
00:10:15,573 --> 00:10:16,866
Banks.
191
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
I work in that one right there.
192
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
So my company put me up here, nearby.
193
00:10:27,793 --> 00:10:29,629
No wonder you don't like Paris.
194
00:10:30,379 --> 00:10:34,258
You're not in it. This is Pittsburgh!
195
00:10:34,342 --> 00:10:35,426
[laughing] Pittsburgh.
196
00:10:37,261 --> 00:10:38,095
Hmm.
197
00:10:39,597 --> 00:10:40,890
Who are these cuties?
198
00:10:40,973 --> 00:10:42,141
They came with the frame.
199
00:10:42,725 --> 00:10:44,518
-[mockingly] Ha-ha.
-I'm not joking.
200
00:10:44,602 --> 00:10:45,436
[laughs]
201
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
I mean, you could
do with a little color in here.
202
00:10:51,776 --> 00:10:52,818
Or life.
203
00:10:52,902 --> 00:10:54,153
Yeah. About that.
204
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
I've been meaning to tell you something.
205
00:10:56,906 --> 00:10:58,282
See, I'm not a banker.
206
00:10:58,991 --> 00:11:00,034
I'm a spy.
207
00:11:02,328 --> 00:11:05,748
I knew there was something strange
about your job.
208
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
-I mean, is Alfie even your real name?
-Mmm-mmm.
209
00:11:09,043 --> 00:11:10,086
Hmm.
210
00:11:10,169 --> 00:11:11,253
Can I trust you?
211
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
I'm very discreet.
212
00:11:13,631 --> 00:11:16,217
-And you promise not to laugh?
-Promise.
213
00:11:16,884 --> 00:11:17,760
It's…
214
00:11:18,678 --> 00:11:20,346
-Judi Dench.
-[laughs]
215
00:11:20,429 --> 00:11:22,473
-Hey, you promised.
-I'm sorry.
216
00:11:22,556 --> 00:11:25,351
Okay, truly. I won't tell a soul.
217
00:11:25,434 --> 00:11:26,977
-All right.
-Judi.
218
00:11:27,061 --> 00:11:27,895
[sighs]
219
00:11:32,108 --> 00:11:33,484
Well, I wish I was a spy.
220
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
But I'm not.
221
00:11:35,695 --> 00:11:37,988
I'm just a boring banker,
222
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
with a boring job, in a boring apartment.
223
00:11:41,325 --> 00:11:44,495
Stuck in a city
where no one can understand a word I say.
224
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Then why did you come here?
225
00:11:47,790 --> 00:11:49,083
Not my choice.
226
00:11:49,166 --> 00:11:51,210
I mean, someone
from the London office had to.
227
00:11:51,961 --> 00:11:54,088
Everyone else is partnered up,
married, kids.
228
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
But marketing…
229
00:11:57,925 --> 00:11:59,176
now that's a cool job.
230
00:11:59,260 --> 00:12:00,386
It can be.
231
00:12:01,053 --> 00:12:03,514
But it's not all parties on love boats.
232
00:12:03,597 --> 00:12:04,974
Oh, sure.
233
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
What were you doing last week
234
00:12:06,892 --> 00:12:09,145
when you were too busy
to have a drink with me?
235
00:12:09,228 --> 00:12:10,104
Uh…
236
00:12:10,771 --> 00:12:15,025
We were busy promoting the opening
of a restaurant near my apartment.
237
00:12:15,109 --> 00:12:17,027
-Which one?
-Chez Lavaux.
238
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
See?
239
00:12:18,946 --> 00:12:20,197
A restaurant opening.
240
00:12:21,282 --> 00:12:22,283
That's cool.
241
00:12:23,325 --> 00:12:27,163
I mean, your life in Paris is
far more interesting than mine.
242
00:12:28,456 --> 00:12:31,083
I still can't tell
if you're joking or not.
243
00:12:34,253 --> 00:12:36,046
See, I don't joke about everything.
244
00:12:41,886 --> 00:12:43,637
I get serious about things I like.
245
00:12:44,805 --> 00:12:45,806
Oh, really?
246
00:12:46,348 --> 00:12:47,391
[Alfie] Mmm.
247
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
Like what?
248
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
Like…
249
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
you.
250
00:13:20,132 --> 00:13:21,258
In the back.
251
00:13:26,555 --> 00:13:27,389
No, no.
252
00:13:29,141 --> 00:13:30,768
Okay.
253
00:13:32,102 --> 00:13:34,104
-Just rip it.
-What? Okay.
254
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
[sighs]
255
00:13:59,588 --> 00:14:00,422
[groans]
256
00:14:17,106 --> 00:14:18,816
Are you pulling a Houdini?
257
00:14:20,067 --> 00:14:22,528
If that means sneaking out, yes.
258
00:14:23,112 --> 00:14:25,614
But, I need to borrow a getaway shirt.
259
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
Take whatever.
260
00:14:32,079 --> 00:14:33,706
Last night was fun, Cooper.
261
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
[chuckles]
262
00:14:35,416 --> 00:14:36,333
It was.
263
00:14:37,877 --> 00:14:40,170
You're not leaving without a kiss goodbye?
264
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
[laughs]
265
00:14:47,386 --> 00:14:48,721
Goodbye.
266
00:14:48,804 --> 00:14:49,763
Mmm-mmm.
267
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
See you soon.
268
00:14:51,724 --> 00:14:52,808
Wow.
269
00:14:52,892 --> 00:14:54,268
You do know some French.
270
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Emily.
271
00:15:25,507 --> 00:15:26,592
Good morning.
272
00:15:27,927 --> 00:15:29,219
Or is it still night for you?
273
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
Uh, where are you off to, early bird?
274
00:15:32,765 --> 00:15:35,309
Marché Bastille,
you have to be there at 7:00
275
00:15:35,392 --> 00:15:37,102
-for the best produce.
-Hmm.
276
00:15:37,186 --> 00:15:41,231
Where are you coming from,
wearing a man's jacket?
277
00:15:41,315 --> 00:15:42,232
Huh?
278
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
This, no! This is mine.
279
00:15:44,109 --> 00:15:46,862
The oversized power suit look
is very in right now.
280
00:15:46,946 --> 00:15:48,155
Oh.
281
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
Enjoy the market!
282
00:16:04,213 --> 00:16:06,632
[Pete] That's what we really like
to go for here at Pelotech.
283
00:16:06,715 --> 00:16:08,676
From what our research tells us,
284
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
exercise is more like a pastime in France.
285
00:16:11,428 --> 00:16:12,888
Not a lifestyle.
286
00:16:12,972 --> 00:16:15,766
We at Pelotech
intend to shift that mentality.
287
00:16:15,849 --> 00:16:19,311
One pedal stroke at a time.
And we'll do it with this.
288
00:16:19,895 --> 00:16:21,730
A heart-pumping cardio experience
289
00:16:21,814 --> 00:16:24,525
that connects riders
to a world-wide fitness community.
290
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
You can ride at the same time
as your friends.
291
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
Post your stats to social,
share high fives,
292
00:16:29,405 --> 00:16:32,116
even video chat
while you get your sweat on.
293
00:16:32,199 --> 00:16:34,326
[in French] I'd prefer
to ride a bike into the Seine.
294
00:16:34,410 --> 00:16:37,079
Why would anyone want this
when you can ride outside?
295
00:16:37,162 --> 00:16:39,623
Huh? You don't go anywhere.
296
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
[Pete in English] Sorry, but I don't
understand a word of French.
297
00:16:42,418 --> 00:16:43,919
Wish my Spanish worked over here.
298
00:16:44,003 --> 00:16:47,381
Can you please repeat what you said.
All I caught was "La Seine."
299
00:16:47,464 --> 00:16:49,717
Huh? Excusez-moi, I no speak English.
300
00:16:50,300 --> 00:16:54,096
Lucky we have our Chicago transplant here.
Emily, mind being my interpreter?
301
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Yeah. Sure.
302
00:16:57,224 --> 00:16:59,059
Sylvie said…
303
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
for Pelotech's launch,
304
00:17:02,438 --> 00:17:06,108
we should stage bikes
along the Seine for people to try.
305
00:17:06,191 --> 00:17:08,193
[snaps fingers] Love that idea, Silvia.
306
00:17:10,112 --> 00:17:12,865
[automated voice] Hey!
Ready to ride Pelotech?
307
00:17:13,866 --> 00:17:15,868
[in French] I guess
we work for America now.
308
00:17:15,951 --> 00:17:17,828
[Pete] The French market
is so important to us.
309
00:17:17,911 --> 00:17:19,538
Once the user logs in,
310
00:17:19,621 --> 00:17:22,791
{\an8}they can join a live ride
taking place at our New York studio
311
00:17:22,875 --> 00:17:26,795
{\an8}or access our massive database
of prerecorded classes.
312
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
{\an8}They can track their progress…
313
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
So, did you get a fan for your apartment?
314
00:17:52,863 --> 00:17:54,156
No, still hunting.
315
00:17:54,239 --> 00:17:57,659
Every store I try is sold out.
Oh, my God, thank you.
316
00:17:57,743 --> 00:18:01,747
What shall we play first?
I was thinking Sia's "Chandelier."
317
00:18:01,830 --> 00:18:04,333
Oh, I love that song.
Do you know it, Mindy?
318
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
Yeah. Do you know it, Mindy?
319
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
I feel like I've heard you
sing it somewhere before.
320
00:18:10,172 --> 00:18:12,341
No, no, I don't think so.
321
00:18:13,050 --> 00:18:16,136
It could have been someone else.
Maybe I should just zip it.
322
00:18:20,224 --> 00:18:22,101
I'm sure I could
stumble my way through it.
323
00:18:22,184 --> 00:18:24,103
Great. I'll set up the mics.
324
00:18:25,020 --> 00:18:26,105
Okay, what do you know?
325
00:18:26,188 --> 00:18:29,691
Just that you are famous
and, like, rich, rich.
326
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
Okay.
327
00:18:30,692 --> 00:18:32,194
I didn't see you on Chinese Pop Star,
328
00:18:32,277 --> 00:18:36,448
but when I sent a picture of our band
to my cousin in Shanghai,
329
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
she died.
330
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
[laughing] Okay, great, yeah. Okay.
331
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Étienne, can we please
maybe just keep this between us?
332
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
I'm trying to reinvent myself
here in Paris.
333
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
Why don't you want to tell Benoît?
334
00:18:47,417 --> 00:18:52,047
Well, we're new and history has proven
that when people find out I'm…
335
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
The zipper princess of China?
336
00:18:54,007 --> 00:18:55,467
Right. That.
337
00:18:56,176 --> 00:18:57,928
Sometimes things get weird.
338
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
{\an8}[line ringing]
339
00:19:13,235 --> 00:19:16,780
[Alfie] Hey, it's Alfie.
Who leaves voicemails anymore? Beep.
340
00:19:16,864 --> 00:19:18,866
-Hey, Alfie. I--
-Gotcha!
341
00:19:19,408 --> 00:19:20,909
That was just me beeping.
342
00:19:20,993 --> 00:19:22,035
Here's the real one.
343
00:19:22,995 --> 00:19:25,747
You got me! That is so you!
344
00:19:25,831 --> 00:19:31,420
Um, hey, it's… It's me, Emily.
Emily Cooper from French class.
345
00:19:32,379 --> 00:19:34,756
Yeah. You knew all that already.
346
00:19:34,840 --> 00:19:38,719
Anyway. Um, wow,
that beep trick really threw me.
347
00:19:38,802 --> 00:19:41,805
-Um, I was calling about your jacket and--
-[line beeps]
348
00:19:41,889 --> 00:19:44,683
[automated voice] If you're
satisfied with your message, press 1.
349
00:19:44,766 --> 00:19:46,643
To re-record, press three.
350
00:19:47,477 --> 00:19:48,937
Three. Definitely three.
351
00:19:49,438 --> 00:19:51,106
Ooh. That sounded desperate.
352
00:19:51,690 --> 00:19:53,525
It was. I met someone and we--
353
00:19:54,276 --> 00:19:55,527
Please spare me the details.
354
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
Happily.
355
00:19:57,321 --> 00:20:00,199
The point is since then,
he's stopped responding to my texts.
356
00:20:00,282 --> 00:20:01,408
That's bad, right?
357
00:20:01,491 --> 00:20:05,412
Well, if it's been more than 24 hours,
then he's not into you.
358
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
Or, you should file
a missing person's report.
359
00:20:08,832 --> 00:20:09,833
[sighs]
360
00:20:10,500 --> 00:20:11,960
The great outdoors.
361
00:20:12,044 --> 00:20:17,090
See, Emily? This is how we ride in Paris.
362
00:20:22,012 --> 00:20:23,847
[in French] Watch where
you're going, lunatic!
363
00:20:23,931 --> 00:20:25,849
You watch where you're going, asshole!
364
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
Shut up!
365
00:20:38,487 --> 00:20:40,822
[groans] Oh, thank you.
366
00:20:40,906 --> 00:20:41,823
[Emily sighs]
367
00:20:42,449 --> 00:20:43,408
Ah!
368
00:20:43,492 --> 00:20:46,703
Okay, well, it's official.
Alfie is a jerk.
369
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Are you sure he's ghosted you?
I mean, it hasn't been that long.
370
00:20:51,166 --> 00:20:53,335
Girl, I have texted him so many times.
371
00:20:54,086 --> 00:20:54,920
How many?
372
00:20:57,965 --> 00:20:59,007
Oh, girl.
373
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
[laughing] Oh, girl.
374
00:21:02,261 --> 00:21:04,096
So many texts in a row.
375
00:21:04,680 --> 00:21:05,722
You like him, huh?
376
00:21:05,806 --> 00:21:08,558
Well, I thought I did.
But now I definitely do not.
377
00:21:09,268 --> 00:21:12,145
Ugh, I can't believe
I have to see him again in French class.
378
00:21:12,229 --> 00:21:13,730
Unless he ghosts you there too.
379
00:21:13,814 --> 00:21:17,401
I mean, that's what ghosts do.
They totally disappear on you.
380
00:21:17,484 --> 00:21:19,611
-I feel so much better now.
-Mmm.
381
00:21:19,695 --> 00:21:22,197
You know, your pep talks
could do with a little more pep.
382
00:21:22,281 --> 00:21:23,115
Mmm.
383
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
[Madeline] Isn't Pete great?
384
00:21:27,452 --> 00:21:29,121
He's so taut. Like a whippet.
385
00:21:29,204 --> 00:21:33,125
Okay, so if you have a look at the budget
and calendar I sent over,
386
00:21:33,208 --> 00:21:35,711
I think you'll see
that we can launch in the fall.
387
00:21:36,211 --> 00:21:38,964
Pardon. Automne. [laughs]
388
00:21:39,047 --> 00:21:41,341
I hope you don't mind me
starting on these documents,
389
00:21:41,425 --> 00:21:43,176
I wanted you to hit the ground running.
390
00:21:43,260 --> 00:21:45,053
Or should I say, "riding"?
391
00:21:45,762 --> 00:21:46,638
[laughs]
392
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
So what do you think of this idea:
393
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
[in French] Participate
in the Tour de France,
394
00:21:52,728 --> 00:21:56,148
from the comfort of your home.
395
00:21:56,231 --> 00:22:00,819
I think that we should leave the creative
to the people actually in Paris.
396
00:22:00,902 --> 00:22:04,489
The French are susceptible to having
their culture interpreted by foreigners
397
00:22:04,573 --> 00:22:05,949
and shoved down their throats.
398
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
I totally agree.
399
00:22:07,617 --> 00:22:12,331
Sylvie, this is why we're going to work
so well together. We get each other.
400
00:22:12,414 --> 00:22:15,125
Okay, let's schedule
a weekly progress call.
401
00:22:15,208 --> 00:22:16,793
[Sylvie] I'm looking at this calendar,
402
00:22:16,877 --> 00:22:19,546
and I don't see
how we can make Pelotech work.
403
00:22:19,629 --> 00:22:22,883
If it's an issue of scheduling
and resources, we can fix that.
404
00:22:22,966 --> 00:22:24,926
This is an important luxury brand for us.
405
00:22:25,010 --> 00:22:28,138
Just because it's expensive,
it doesn't mean it's luxury.
406
00:22:28,221 --> 00:22:29,306
You know?
407
00:22:29,389 --> 00:22:32,434
I'm sorry, but it's
just not a fit for my office.
408
00:22:32,517 --> 00:22:34,102
Your office?
409
00:22:37,147 --> 00:22:39,566
Let's table this for now.
410
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
And in the meantime,
411
00:22:41,610 --> 00:22:45,113
I will send you the Gilbert Group's
hierarchy of objectives.
412
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
Please don't.
413
00:22:53,789 --> 00:22:54,706
[sighs]
414
00:23:02,005 --> 00:23:03,340
Uh, where's the bike gone?
415
00:23:05,217 --> 00:23:06,718
Did it just wheel itself out of here?
416
00:23:07,886 --> 00:23:10,180
-[grunts]
-Sylvie told us to get rid of it.
417
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
-Luc!
-What's going on?
418
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
[cell phone vibrates]
419
00:23:19,439 --> 00:23:20,482
Oh.
420
00:23:24,861 --> 00:23:25,987
Come on.
421
00:23:26,071 --> 00:23:28,365
Okay. Okay!
422
00:23:28,949 --> 00:23:31,910
[Alfie] That's rubbish, mate!
It's offside.
423
00:23:31,993 --> 00:23:34,037
You Brits always call offside.
424
00:23:35,288 --> 00:23:36,331
-Cooper.
-Em.
425
00:23:37,332 --> 00:23:38,166
Bonjour.
426
00:23:39,084 --> 00:23:39,918
Hi.
427
00:23:40,544 --> 00:23:42,003
Thanks for texting me.
428
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
Of course.
429
00:23:43,171 --> 00:23:45,006
[in French] Chef. Can I talk to you?
430
00:23:45,090 --> 00:23:46,383
[in English] Excuse me.
431
00:23:46,466 --> 00:23:47,300
[Alfie] Hi.
432
00:23:47,384 --> 00:23:50,762
You don't text me back, answer my calls,
and then you just show up here!
433
00:23:50,846 --> 00:23:52,514
[chuckles] What?
434
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
I lost my phone.
I had no way of contacting you.
435
00:23:56,059 --> 00:23:57,561
I couldn't remember where you worked,
436
00:23:57,644 --> 00:23:59,771
but I remembered
you did an event at this place.
437
00:24:01,481 --> 00:24:02,774
Get in there!
438
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
-That's one apiece, guv.
-No.
439
00:24:04,609 --> 00:24:05,652
[laughs] Woo-hoo!
440
00:24:05,735 --> 00:24:08,196
-There's plenty of time to go.
-[laughs]
441
00:24:09,114 --> 00:24:10,157
So can I have it back?
442
00:24:10,949 --> 00:24:13,118
-Have what back?
-My phone.
443
00:24:14,453 --> 00:24:18,039
I'm pretty sure it's in
that suit jacket of mine you stole.
444
00:24:20,208 --> 00:24:21,126
Oh.
445
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
That jacket.
446
00:24:24,504 --> 00:24:28,550
Right. Uh, you just stay here
and watch the game, and I'll go get it.
447
00:24:28,633 --> 00:24:29,968
Cheers.
448
00:24:31,928 --> 00:24:33,221
[Alfie] Come on, boys. Come on.
449
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Oh, you got a fan.
450
00:24:40,645 --> 00:24:44,399
I have many fans. This one was a gift.
451
00:24:45,400 --> 00:24:47,152
Hmm. He is so into you.
452
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
And he's kind of broke,
453
00:24:48,945 --> 00:24:52,824
so he probably dumpster-dived for it,
which makes me like him even more.
454
00:24:52,908 --> 00:24:55,076
It turns out
Alfie is not a ghost after all.
455
00:24:55,160 --> 00:24:58,079
He didn't answer his phone
because I had it.
456
00:24:58,163 --> 00:24:59,873
It was in his jacket that I borrowed.
457
00:24:59,956 --> 00:25:01,750
So really, you're the ghost.
458
00:25:01,833 --> 00:25:02,918
Yeah.
459
00:25:03,001 --> 00:25:05,337
I've got to run
because he's at Gabriel's restaurant.
460
00:25:05,420 --> 00:25:08,381
-Where they are watching soccer, together.
-Oh, crap!
461
00:25:08,465 --> 00:25:10,425
-How did that happen?
-I'll explain later.
462
00:25:15,805 --> 00:25:16,640
Hey!
463
00:25:17,349 --> 00:25:18,808
I'm sorry about all this.
464
00:25:18,892 --> 00:25:21,019
So when you said we couldn't be together,
465
00:25:21,102 --> 00:25:23,146
it wasn't because
you had an expiration date.
466
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
You were seeing someone.
467
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
He is the reason.
468
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
Yeah, I guess. He's the reason.
469
00:25:32,155 --> 00:25:33,573
Well, it's good to know the truth.
470
00:25:34,324 --> 00:25:35,742
Even if it's hard to watch.
471
00:25:35,825 --> 00:25:37,244
What does that mean?
472
00:25:38,453 --> 00:25:41,790
I want you to be happy, Emily.
I just don't want to have to see it.
473
00:25:42,874 --> 00:25:45,418
Sitting on the sidelines,
watching you fall for someone.
474
00:25:45,502 --> 00:25:48,129
I didn't intend for you to see anything.
475
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
This was an accident.
476
00:25:49,631 --> 00:25:50,882
Yeah, but you like him.
477
00:25:52,467 --> 00:25:53,593
I can tell.
478
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
[Alfie] Whoa, hey!
479
00:25:56,179 --> 00:25:57,430
Hey, France lost!
480
00:25:57,973 --> 00:25:59,432
-[Emily] Huh?
-[Alfie laughs]
481
00:25:59,516 --> 00:26:01,017
-Oh!
-Oh, um…
482
00:26:01,101 --> 00:26:02,602
-The game.
-Yeah.
483
00:26:02,686 --> 00:26:04,729
-Here.
-[Alfie] Oh. Cheers, love.
484
00:26:05,230 --> 00:26:08,191
So, uh, you fancy grabbing a bevvy?
485
00:26:08,692 --> 00:26:10,944
If that's a drink, then, please.
486
00:26:11,027 --> 00:26:12,320
Thanks for tracking her down.
487
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
No problem. She's all yours, mate.
488
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
[Alfie] Catch you later, yeah?
489
00:26:19,953 --> 00:26:22,330
He's all right. I mean, for a frog.
490
00:26:22,414 --> 00:26:23,248
[laughs]
491
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Oh, my God.
492
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Oh, shit.
493
00:26:27,502 --> 00:26:28,712
My phone's not here.
494
00:26:28,795 --> 00:26:29,754
Okay, so,
495
00:26:30,380 --> 00:26:33,383
before I give this back to you,
I have to delete some messages I sent you.
496
00:26:33,466 --> 00:26:35,802
-All right, how many?
-Too many.
497
00:26:35,885 --> 00:26:37,053
[laughs]
498
00:26:37,137 --> 00:26:40,015
Oh, Cooper. Do you like me?
499
00:26:58,742 --> 00:27:01,369
{\an8}[automated voice in French] Hello.
Ready to ride with Pelotech?
500
00:27:17,886 --> 00:27:20,138
[closing theme music playing]