1 00:00:12,762 --> 00:00:14,889 -Allez! 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,395 -Allez, Gabriel! -Whoo! 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,238 {\an8}-Whoo! -Bravo! 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,949 {\an8}They're so cute. 5 00:00:33,033 --> 00:00:36,411 You know, Gabriel doesn't invite just anyone to play with the guys. 6 00:00:36,494 --> 00:00:38,621 They seem to be getting along. 7 00:00:38,705 --> 00:00:41,166 Yeah, I know, it's like we're one big, happy family. 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,461 I'm… I'm really happy for you, Emily. 9 00:00:44,544 --> 00:00:48,048 From what you've told me, Alfie seems perfect for you. 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,925 He's pretty great, but, you know, we're just having fun. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,844 -It's nothing serious. -Yet. 12 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 -Why not go for it? -We're both just passing through. 13 00:00:59,100 --> 00:01:01,269 -Hey. -Hey. 14 00:01:01,352 --> 00:01:02,979 I didn't know you were coming. 15 00:01:03,063 --> 00:01:06,191 Well, I was in the neighborhood and I love watching you play. 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,235 You're all sweaty. 17 00:01:10,779 --> 00:01:12,530 You're like a pack of WAGs. 18 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Wives and girlfriends of professional athletes. 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,871 Like Victoria Beckham. Hmm? 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 Come on, Cooper, I'm just kidding. 21 00:01:23,083 --> 00:01:25,585 Um, I'm not Gabriel's girlfriend. 22 00:01:26,628 --> 00:01:29,130 -We used to date but-- -We're all just friends now. 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,007 -Mmm. -Cool. 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 That's the earliest I've put my foot in my mouth 25 00:01:33,802 --> 00:01:34,761 upon meeting someone. 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,596 I'm Alfie. I'm sorry. 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,891 Don't worry about it. Camille. You were quite good out there. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,602 Yeah, well, just trying to keep up with this guy here. 29 00:01:47,357 --> 00:01:48,191 Hmm. 30 00:01:51,528 --> 00:01:54,197 Suddenly, I understand why you love Paris so much. 31 00:01:55,240 --> 00:01:57,617 -Your friends are good people. -They are. 32 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 They were really welcoming when I first got to Paris. 33 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Is there still something going on between them? 34 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 I thought I sensed it. 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,837 Yeah, maybe. I… I don't know. 36 00:02:09,838 --> 00:02:11,047 Nah. Never mind. 37 00:02:11,673 --> 00:02:13,967 More likely they're just French, you know? 38 00:02:14,050 --> 00:02:15,718 Right. 39 00:02:17,095 --> 00:02:20,014 Hey, um, what are you up to tomorrow night? 40 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Um, do you want to get dinner? 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Somewhere other than Gabriel's restaurant or a dirty pub. 42 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 -Are you asking me out, Cooper? -Maybe. 43 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 -Oh! -Oh, shit! 44 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 Em? Hi, hey, hi, what's up? 45 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 Um… I forgot my phone charger. 46 00:02:46,207 --> 00:02:47,208 Yeah. 47 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 Here. Sorry. I thought you were rehearsing. 48 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 -We're just about to start. -Promise. 49 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 Okay. Yeah, no, whatever. 50 00:02:55,049 --> 00:02:55,884 Au revoir. 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Bye, Emily. 52 00:02:57,218 --> 00:02:59,220 Bye. 53 00:03:04,434 --> 00:03:07,020 -What if we switch those chords? -Like this? 54 00:03:09,939 --> 00:03:10,857 Yeah. 55 00:03:23,953 --> 00:03:25,288 Sexy. I love that. 56 00:03:25,914 --> 00:03:27,081 Yeah, it's cool. 57 00:03:41,679 --> 00:03:43,848 We're about to take off. You caught me just in time. 58 00:03:43,932 --> 00:03:46,517 -Are you coming to Paris? -Yes, my friend. 59 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 Oh, my God! 60 00:03:48,269 --> 00:03:50,396 -Why didn't you tell me? -I just did, honey. 61 00:03:50,480 --> 00:03:53,608 God knows when I'll leave the house again once this little monster pops out. 62 00:03:54,984 --> 00:03:57,862 And it's time for an executive check-in from the Gilbert Group. 63 00:03:57,946 --> 00:04:00,615 Great. Um, does Sylvie know? 64 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 Oh, we're taking off now. Got to go. I'll see you on the other side. 65 00:04:03,868 --> 00:04:05,370 Bon voyage. 66 00:04:19,092 --> 00:04:20,718 {\an8}Emily! Emily! 67 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 -Bonjour, Sylvie. -Bonjour. 68 00:04:22,845 --> 00:04:25,932 I received a very sudden travel memo from one of your people. 69 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 {\an8}-Did you know about this? -Right. Madeline. 70 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 {\an8}Yeah, I just found out myself last night. 71 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Last night? 72 00:04:31,479 --> 00:04:34,524 Many hours have passed since last night without a word from you. 73 00:04:37,360 --> 00:04:39,779 {\an8}You told me to stop texting you on weekends! 74 00:04:41,781 --> 00:04:42,782 {\an8}Ugh! 75 00:04:43,992 --> 00:04:47,287 Everyone works here in an open space? 76 00:04:47,370 --> 00:04:49,539 Yes, except for Sylvie, who has her own office. 77 00:04:49,622 --> 00:04:52,500 Mmm. Mmm. Mmm! 78 00:04:53,084 --> 00:04:55,336 -Bonjour, Emily! 79 00:04:55,420 --> 00:04:57,880 -Get in here, girl. 80 00:04:58,923 --> 00:05:01,467 Look at you. 81 00:05:01,551 --> 00:05:03,928 {\an8}Look at you. You're so chic now. 82 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 {\an8}Your purse is so small. What do you keep in there? 83 00:05:08,474 --> 00:05:10,727 -And you must be Sylvie. -Oui. 84 00:05:10,810 --> 00:05:14,022 Finally, we meet in person. 85 00:05:14,814 --> 00:05:16,065 {\an8}Yeah. 86 00:05:16,149 --> 00:05:19,986 {\an8}So to what do we owe the pleasure of your very sudden arrival in Paris? 87 00:05:20,069 --> 00:05:22,405 {\an8}Well, the Gilbert Group likes a senior executive 88 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}to come visit its subsidiaries every once in a while. 89 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 Just process. 90 00:05:26,784 --> 00:05:30,496 And thanks to what's cooking in here, it was now or never. 91 00:05:30,580 --> 00:05:32,540 {\an8}Well, it's a shame you didn't let us know sooner. 92 00:05:32,623 --> 00:05:33,750 {\an8}We could have prepared. 93 00:05:33,833 --> 00:05:36,961 {\an8}Oh, no, I prefer to see you all, you know, business as usual. 94 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 {\an8}Madeline, this is Luc. 95 00:05:38,379 --> 00:05:40,298 Luc, this is Madeline from the Gilbert Group. 96 00:05:40,381 --> 00:05:42,008 Ah! Delighted. 97 00:05:42,091 --> 00:05:44,218 -Oh, congratulations! -Oh, merci. 98 00:05:44,302 --> 00:05:46,012 -May I? -Uh… Oh! 99 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 I think it's a boy. 100 00:05:50,641 --> 00:05:52,143 I like this one. 101 00:05:52,727 --> 00:05:55,938 Oh, Mads, we have an important meeting this morning with Maison Lavaux. 102 00:05:56,022 --> 00:05:59,025 Oh! I'd love to sit in on that. Just to observe. 103 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 I won't say a word. Fly on a wall. 104 00:06:00,985 --> 00:06:02,195 Sure. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,906 -Go get my fly swatter. -I'm on it, right away. 106 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 {\an8}Our main objective is to make sure 107 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 {\an8}the consumer understands that Laboratoire Lavaux, 108 00:06:13,289 --> 00:06:15,583 {\an8}while a hands-on interactive experience, 109 00:06:15,666 --> 00:06:18,711 {\an8}still retains the classic nature of the flagship brand. 110 00:06:18,795 --> 00:06:21,214 Yes, classic but custom and creative. 111 00:06:21,297 --> 00:06:22,882 Yes, but all the while emphasizing 112 00:06:22,965 --> 00:06:25,843 how scent reveals each person's personal nature, right? 113 00:06:25,927 --> 00:06:29,180 Exactly. Do you consider yourself a sunny, cheerful person? 114 00:06:29,722 --> 00:06:32,141 Citrus makes the perfect top note. 115 00:06:32,225 --> 00:06:36,312 {\an8}Looking for something more flirtatious? Look for rose, jasmine, vanilla. 116 00:06:36,396 --> 00:06:40,817 Or perhaps you transcend the limits of masculine and feminine. 117 00:06:40,900 --> 00:06:44,487 Then a sandalwood base note is your match. 118 00:06:45,196 --> 00:06:47,907 Our tagline would be: Lavaux c'est vous. 119 00:06:53,454 --> 00:06:55,415 -I love it! 120 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Laboratoire Lavaux is the culmination 121 00:06:58,584 --> 00:07:01,379 of something that started when Maison Lavaux was a family business. 122 00:07:01,462 --> 00:07:03,339 {\an8}Well, you've come a long way since then. 123 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}A perfumery, candle distributor, 124 00:07:05,967 --> 00:07:09,053 {\an8}relationships with global brands like the Zimmer Group 125 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 {\an8}and the Laboratoire. And even a restaurant in Paris. 126 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 {\an8}Is that right? 127 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Oui. Chez Lavaux. 128 00:07:15,852 --> 00:07:19,981 Yes, the chef of Chez Lavaux will be designing the menu for the launch event. 129 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 Yeah. It's quite a business you've built, Antoine. 130 00:07:22,775 --> 00:07:25,111 And Savoir has been with you every step of the way. 131 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 Oh, I couldn't have done it without them. 132 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}That's beautiful. Just beautiful. I… 133 00:07:31,033 --> 00:07:33,911 {\an8}There's nothing I love more than growth. 134 00:07:33,995 --> 00:07:36,497 Well, then, it's a good thing. You're pregnant. 135 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 -Shit. 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 Shit. 137 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Shit. 138 00:07:53,764 --> 00:07:55,975 {\an8}Shit. Shit, shit, shit. 139 00:07:56,476 --> 00:07:58,519 -Étienne, what the hell did you do? -Me? 140 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 Yes, you. Look at this. 141 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 "We met in a drag club here in Paris." 142 00:08:02,440 --> 00:08:04,525 "I couldn't believe a socialite wanted to join, 143 00:08:04,609 --> 00:08:06,486 but it's a step up from a bathroom attendant." 144 00:08:06,569 --> 00:08:07,737 What the fuck, Étienne? 145 00:08:08,696 --> 00:08:09,614 I trusted you. 146 00:08:10,198 --> 00:08:13,075 This is humiliating. Everyone at home has probably seen this. 147 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 My friends, my family… 148 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 God, my family. 149 00:08:16,496 --> 00:08:17,788 Mindy, are you okay? 150 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 I didn't know our band was supposed to be a secret. 151 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 All I did was talk to my friend in China about you. 152 00:08:23,252 --> 00:08:25,671 -She was a fan, okay? -Your friend? 153 00:08:25,755 --> 00:08:27,340 She's a journalist, but I didn't-- 154 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Are you kidding me? 155 00:08:28,799 --> 00:08:32,094 -Someone tell me what the hell's going on! -Your friend is a snake, that's what. 156 00:08:32,178 --> 00:08:34,555 And your girlfriend is a billionaire. 157 00:08:34,639 --> 00:08:36,557 What are you talking about? 158 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 Go on. Tell him. 159 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Fine, then I will. 160 00:08:43,814 --> 00:08:47,151 Mindy's not some average dame pipi we saved from obscurity, Benoît. 161 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 She comes from one of the richest families in China. 162 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 -You're rich? -No, I'm not. My father is. 163 00:08:54,867 --> 00:08:57,203 -Why didn't you tell me? -How could I? 164 00:08:57,870 --> 00:09:00,373 I mean, you built up this story of us. 165 00:09:00,456 --> 00:09:04,835 That we are on some kind of star-crossed, starving artist journey together, so I-- 166 00:09:04,919 --> 00:09:07,547 All the stuff we were writing about then is bullshit? 167 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 No. 168 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Two penniless street musicians? Poor in Paris? 169 00:09:11,634 --> 00:09:14,262 Finding each other. Telling our shared story. 170 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Wow. You're slumming it with us. 171 00:09:16,973 --> 00:09:18,641 How do you think this feels for me? 172 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 I'm trying to escape my past and now it's all over the Internet. 173 00:09:21,936 --> 00:09:23,813 Oh, poor little rich girl! 174 00:09:26,065 --> 00:09:26,941 Fuck this. 175 00:09:27,775 --> 00:09:29,694 -Where are you going? -Disappearing. 176 00:09:29,777 --> 00:09:32,863 -You're not even going to talk to me? -You wouldn't understand. 177 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 Is this the real you? 178 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Huh? Some princess playing a game because you're what? Bored? 179 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 Benoît, leave me alone. 180 00:09:41,289 --> 00:09:42,623 I knew she'd break up the band. 181 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 No, no, no, man, you broke up the band. 182 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 Well, I think Sylvie smoked an entire pack before lunch. 183 00:09:53,050 --> 00:09:54,885 She is a piece of work, isn't she? 184 00:09:55,595 --> 00:09:57,513 There's a learning curve with Sylvie. 185 00:09:57,597 --> 00:09:59,890 She's definitely different from other bosses I've had. 186 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 Boss? 187 00:10:01,058 --> 00:10:03,894 Um, excuse me, I may be barefoot, pregnant and across the pond, 188 00:10:03,978 --> 00:10:07,106 but rest assured, sweetie, she is not your boss. 189 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 I am. And thank God for that. 190 00:10:10,651 --> 00:10:13,696 Well, you have to admit she's really good at her job though. 191 00:10:13,779 --> 00:10:17,533 All that growth with Maison Lavaux. She's been head of that account for years. 192 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 -She's kind of brilliant. -I don't know about that, Em. 193 00:10:20,244 --> 00:10:22,455 I've been looking at the books and they don't add up. 194 00:10:22,538 --> 00:10:26,334 Maison Lavaux, for example, massively increased their business, 195 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 but they're still charging Savoir the same rate. 196 00:10:28,586 --> 00:10:30,838 They should have at least doubled them by now. 197 00:10:30,921 --> 00:10:32,465 -Really? -Mmm. 198 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 Oh, well, this is the place I was telling you about 199 00:10:38,220 --> 00:10:39,764 where my roommate plays with her band. 200 00:10:39,847 --> 00:10:41,223 Oh! Which one's your roommate? 201 00:10:42,558 --> 00:10:44,060 Uh… 202 00:10:44,143 --> 00:10:45,561 She's not there. 203 00:10:45,645 --> 00:10:47,396 -Um, I'll be right back. -Okay. 204 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 Hi, guys. Where is Mindy? 205 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 She zipped off. 206 00:11:00,826 --> 00:11:03,245 She went home. You should talk to her yourself. 207 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Tell me, Emily, do you know who she really is? 208 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 What? 209 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 The secret's out. We know who the real Mindy is. 210 00:11:10,961 --> 00:11:14,090 I guess she's too good to be seen with us anymore. 211 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 Look, I don't know what happened, 212 00:11:16,342 --> 00:11:19,011 but I do know that Mindy really cares about you. 213 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 And if she didn't tell you her story, 214 00:11:22,014 --> 00:11:24,892 maybe it's because she didn't want to be judged by you. 215 00:11:24,975 --> 00:11:26,394 But it seems like you did anyway. 216 00:11:26,477 --> 00:11:27,561 It's not that simple. 217 00:11:28,270 --> 00:11:30,064 Excuse us. We have another song to play. 218 00:11:35,903 --> 00:11:37,071 Everything okay? 219 00:11:37,154 --> 00:11:39,532 Sorry, Mads, um, I've got to run. 220 00:11:39,615 --> 00:11:42,743 Of course. Pas de problème. My hotel's near here, anyway. 221 00:11:42,827 --> 00:11:44,245 Okay. Bye. 222 00:11:44,328 --> 00:11:45,287 Bonne nuit. 223 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Okay, stop now. 224 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 Okay, arrêtez! 225 00:12:02,263 --> 00:12:04,724 All right, go away now. Okay, bye. 226 00:12:09,270 --> 00:12:11,313 Seriously, I will cut you. 227 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 Mindy! 228 00:12:21,991 --> 00:12:22,992 Min. 229 00:12:26,704 --> 00:12:29,749 Ugh. Min. What's the matter? 230 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Okay, well, this is all in Chinese. 231 00:12:36,922 --> 00:12:39,383 Oh, okay, this one's in English. Uh… 232 00:12:39,967 --> 00:12:42,720 "The former aspiring pop star is now experiencing homelessness 233 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 and busking on the mean streets of Paris." 234 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 Don't read it out loud. 235 00:12:46,265 --> 00:12:48,100 Come on, get out of there. Come on. 236 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 Are you okay? 237 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 No, I'm not okay. I'm actually pretty far from okay. 238 00:12:57,485 --> 00:13:00,196 I've gone viral and not even for anything cool. 239 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 I'm a disgrace. A disappointment. 240 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 This is so embarrassing. 241 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 You're not a disappointment. 242 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 These headlines are just hyperbolic lies. 243 00:13:10,581 --> 00:13:14,418 -You are killing it out there busking. -It doesn't matter. 244 00:13:15,419 --> 00:13:17,505 I'm a national embarrassment. Again. 245 00:13:18,130 --> 00:13:21,091 God, if my father didn't hate me before, this'll do it. 246 00:13:21,175 --> 00:13:23,385 -Mindy. 247 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Why did this have to come back and bite me in the ass now? 248 00:13:31,310 --> 00:13:33,854 Like, I've been really happy. 249 00:13:34,647 --> 00:13:37,733 And now Benoît just thinks I was playing him. 250 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 He'll get over it. 251 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 How can you know that? 252 00:13:42,029 --> 00:13:43,572 Because you're the best. 253 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Am I wrong? 254 00:13:47,827 --> 00:13:51,413 No. It's true. I really am. 255 00:14:08,055 --> 00:14:10,724 -Bonjour, Madeline. -Bonjour, Sylvie. 256 00:14:10,808 --> 00:14:14,687 Uh, I think you haven't been told, but this is my office. 257 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 What was that? 258 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 Oh, pardon me, I thought you wanted to practice your French. 259 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 No, I do. I do, just not so fast. 260 00:14:20,943 --> 00:14:23,654 I'm glad that you're finally here though. I've been here a while. 261 00:14:23,737 --> 00:14:24,989 Why? 262 00:14:25,072 --> 00:14:27,658 The early bird catches the worm, of course. 263 00:14:27,741 --> 00:14:30,578 Oh. And who's the worm today? 264 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Please, have a seat. 265 00:14:32,663 --> 00:14:33,956 Excuse me? 266 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 There's some business I'd like to discuss with you. 267 00:14:37,126 --> 00:14:39,128 -Okay. -Concerning Maison Lavaux. 268 00:14:39,712 --> 00:14:41,672 I'm so impressed with how much they've grown 269 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 since they signed with Savoir, but I've got to tell you, 270 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 the numbers on our end simply don't add up. 271 00:14:47,970 --> 00:14:53,183 Sylvie, Antoine Lambert has been paying Savoir the same meagre fee 272 00:14:53,267 --> 00:14:55,686 since the day he signed with us. I… I'm just… 273 00:14:56,353 --> 00:14:57,730 I'm afraid he's taking advantage. 274 00:14:57,813 --> 00:15:01,775 Well, we've had that deal with him for years. 275 00:15:01,859 --> 00:15:03,068 So you're aware? 276 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Yes. He had an arrangement with the previous owner, you know… 277 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Okay. 278 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 The key word I'm hearing there is "previous." 279 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 He no longer owns Savoir, but we're still being underpaid. 280 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 I don't know, what do you suggest we do? 281 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 I mean, Maison Lavaux is among our most prestigious clientele 282 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 and our longest partnerships. 283 00:15:24,006 --> 00:15:27,301 That kind of history matters to us. It's not only about the money. 284 00:15:28,093 --> 00:15:33,307 Okay, I'm sensing that you're not exactly willing to find a solution here? 285 00:15:33,390 --> 00:15:37,937 A solution? Well, frankly, I don't know, I don't see the problem. 286 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Well, it's just that 287 00:15:39,647 --> 00:15:43,192 Emily attributes the success of Maison Lavaux largely to you 288 00:15:43,275 --> 00:15:44,985 and I want to make sure that you, 289 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 and therefore us, are taking your winnings. 290 00:15:48,656 --> 00:15:50,574 I'm happy to look into this further. 291 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Well, if you insist. 292 00:15:53,827 --> 00:15:57,373 Oh, but I have to warn you that Antoine can be quite prickly. 293 00:15:57,915 --> 00:16:00,209 One wrong move and he's out the door. 294 00:16:00,292 --> 00:16:03,671 I am not afraid of Antoine Lambert and you shouldn't be either. 295 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 He negotiated his deal with a man 296 00:16:05,798 --> 00:16:10,260 and this place is now run by two strong women. 297 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 We shouldn't sell ourselves short, Sylvie. 298 00:16:12,972 --> 00:16:15,265 Oh, yeah, trust me, I never do. 299 00:16:15,349 --> 00:16:17,726 Good. Good, because I do. 300 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 -Trust you. -Good. 301 00:16:24,525 --> 00:16:26,902 Sorry. Am I interrupting? 302 00:16:26,986 --> 00:16:29,071 No, Sylvie and I were just catching up. 303 00:16:29,154 --> 00:16:32,491 Oh. So glad to see everyone getting along. 304 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 Sylvie, Julien and I wanted to review the guest list 305 00:16:35,953 --> 00:16:37,538 for the Laboratoire Lavaux opening. 306 00:16:37,621 --> 00:16:38,914 Oh, sure. 307 00:16:38,998 --> 00:16:43,252 Okay, well, I am going to get out of your hair and to the Louvre. 308 00:16:47,131 --> 00:16:50,175 Before my feet get too swollen. 309 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 I'm, um… 310 00:16:52,428 --> 00:16:53,887 I'm so glad we had this talk. 311 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 Yes, likewise. It was enlightening. 312 00:16:56,932 --> 00:16:57,933 Mmm. 313 00:16:59,309 --> 00:17:01,895 -See you at the party, Mads. -Can't wait. 314 00:17:03,814 --> 00:17:05,816 Please just get out. 315 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 -Out! -Oh. 316 00:17:21,999 --> 00:17:25,335 Ooh, lavender. Reminds me of my grandma, Mabel. 317 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Oh, that's sweet. 318 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 I don't know if you'd say that if you met her. 319 00:17:30,340 --> 00:17:31,341 Et voilà. 320 00:17:33,343 --> 00:17:35,596 Mmm. I like it. 321 00:17:35,679 --> 00:17:38,015 It's woodsy, down to earth. Just like you. 322 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 Oh. Smell mine. 323 00:17:43,270 --> 00:17:45,397 -Ugh! -Stop it! 324 00:17:45,481 --> 00:17:49,443 No, it smells good, of course. It's, uh, sweet and warm. 325 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 That's amber. 326 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 It's you. 327 00:17:53,238 --> 00:17:54,990 Ah, did I miss the DIY class? 328 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 -Hey. -Hi. 329 00:17:55,991 --> 00:17:57,868 -You all right? -What do you think? 330 00:17:57,951 --> 00:18:00,496 -Mmm. Is this Emily Cooper you're wearing? -Mmm. 331 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 Mmm. That's pretty intoxicating. 332 00:18:04,249 --> 00:18:05,209 Let me smell. 333 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 Mmm. 334 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 I think I love it. 335 00:18:11,090 --> 00:18:12,883 It seems obvious at first, 336 00:18:12,966 --> 00:18:16,303 but then there's something unexpected under the surface. 337 00:18:27,689 --> 00:18:30,526 Beautiful event, Sylvie. Magnifique. 338 00:18:30,609 --> 00:18:32,694 Oh, I hope we're getting plenty of content. 339 00:18:32,778 --> 00:18:34,696 I want to share this success with Chicago. 340 00:18:34,780 --> 00:18:38,283 Yes, Madeline. We have a very talented photographer working the event. 341 00:18:38,867 --> 00:18:40,702 -Everything's under control. -Très bien. 342 00:18:40,786 --> 00:18:43,705 Good evening, ladies. Lavaux c'est nous. 343 00:18:43,789 --> 00:18:44,748 Absolument. 344 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Bonsoir, Sylvie. Have you been well? 345 00:18:46,875 --> 00:18:47,918 Very well, thank you. 346 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Quite busy these days. 347 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 Yeah, I'm sure work is keeping you very busy. 348 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Madeline, may I introduce my wife? Catherine Lambert. 349 00:18:55,425 --> 00:18:58,554 Oh, enchantée. Madeline Wheeler. From the Gilbert Group. 350 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 The Gilbert Group? 351 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 Yeah, we own Savoir. 352 00:19:02,057 --> 00:19:05,435 Well, if you'll excuse me. A pleasure, as always. 353 00:19:06,186 --> 00:19:10,023 You know, um, you're the reason I discovered I was pregnant. 354 00:19:11,275 --> 00:19:15,112 I got a strong whiff of d'Allure and threw up my açai bowl. 355 00:19:16,697 --> 00:19:18,323 And the rest is history. 356 00:19:18,824 --> 00:19:20,909 I'm honored to be a small part of your journey. 357 00:19:21,618 --> 00:19:24,037 -The beauty of life growing inside you. -Aw. 358 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 Savoir is lucky to have such a woman. 359 00:19:25,873 --> 00:19:29,168 Oh, no, I am so lucky to be here, working with such legends. 360 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 You know, I would love Antoine to get something on the books for us 361 00:19:32,713 --> 00:19:34,506 at Savoir, while I'm here. 362 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 Oh, perhaps no one's told you, 363 00:19:36,091 --> 00:19:38,927 but we don't talk business at parties in France. 364 00:19:39,011 --> 00:19:40,888 But this party is business. 365 00:19:40,971 --> 00:19:43,974 Ma chérie, if our guest wants to talk, let her talk. 366 00:19:44,057 --> 00:19:45,434 How can we be of service? 367 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 I'll cut to the chase. 368 00:19:46,894 --> 00:19:49,855 As senior manager at the Gilbert Group, which owns Savoir, 369 00:19:50,439 --> 00:19:53,984 I mean, you have to know that you are severely underpaying us. 370 00:19:54,067 --> 00:19:58,572 I mean, Antoine, look around. Maison Lavaux is expanding 371 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 and our fees need to mirror that growth. 372 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 And we just can't afford to keep going this way. 373 00:20:06,246 --> 00:20:07,372 Well, we have our reasons. 374 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 I have a long-standing arrangement with Savoir. 375 00:20:09,833 --> 00:20:10,834 So I've been told. 376 00:20:12,502 --> 00:20:13,754 Perhaps my wife is right. 377 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 Maybe we should table this conversation for a more appropriate time and place. 378 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 Why don't you contact my assistant and we'll discuss everything. 379 00:20:20,844 --> 00:20:21,720 I promise. 380 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 If you'll excuse me, la boutique… 381 00:20:24,181 --> 00:20:25,182 By all means. 382 00:20:26,099 --> 00:20:28,352 You know what the arrangement is, don't you? 383 00:20:28,435 --> 00:20:33,440 Uh, just that he had a personal relationship with the previous owner. 384 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 No, if only. 385 00:20:37,861 --> 00:20:41,240 Antoine was having an affair with Sylvie for over three years. 386 00:20:42,241 --> 00:20:44,910 That's why she never charged us the full rate. 387 00:20:44,993 --> 00:20:46,119 And you knew? 388 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 About the affair? 389 00:20:48,538 --> 00:20:50,874 Well, knew, pretended not to know. 390 00:20:51,833 --> 00:20:54,378 As you say, "Don't ask, don't tell." Right? 391 00:20:55,504 --> 00:20:58,799 But now that the affair is over, you're raising your rates. 392 00:20:58,882 --> 00:21:01,510 It all sounds a little too coincidental. 393 00:21:01,593 --> 00:21:07,641 And I'm not sure any court of law in this country would take kindly to that. 394 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 And before you come after us, 395 00:21:11,311 --> 00:21:13,563 you should check to see with your company 396 00:21:13,647 --> 00:21:16,525 how much they're paying that photographer she's sleeping with. 397 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 Have a great evening. 398 00:21:30,330 --> 00:21:32,708 -We need to talk. Not here. -I'll be right back. 399 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 I think you're a good match for Emily. 400 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 After all of that drama. 401 00:21:39,047 --> 00:21:42,718 I'm so glad to see things are settled now. You know? 402 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Sure, uh… 403 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 No. What do you mean? 404 00:21:46,763 --> 00:21:51,310 Just that whole fiasco with the chef and the chef's girlfriend. 405 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 I mean, that birthday party, I thought someone was going to get killed. 406 00:21:56,273 --> 00:21:59,818 Everybody comes to Paris and wants a ménage à trois. 407 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 It's not as simple as it seems. 408 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 Poor Emily, she couldn't have known 409 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 that chef would bring her all that drama and heartache. 410 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 She's a good girl. She deserves to be happy. 411 00:22:17,961 --> 00:22:19,629 -Are you talking about Gabriel? -Yeah. 412 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 Are you saying something's going on between them? 413 00:22:22,382 --> 00:22:25,344 Non. Non, non, non. 414 00:22:25,427 --> 00:22:29,306 But sorry, you know, my English is not so good. 415 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 It sounds pretty good to me, mate. 416 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 Non, non, non. My English is terrible. 417 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 I have no idea what I'm saying. 418 00:22:35,520 --> 00:22:37,439 Attention… Whoa… I… What am I saying? 419 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 I have to go to the bathroom. Toilets, you know? 420 00:22:39,858 --> 00:22:41,943 Fuck! 421 00:22:42,027 --> 00:22:44,071 Forget, uh… 422 00:22:47,282 --> 00:22:48,617 I didn't know what to say. 423 00:22:48,700 --> 00:22:52,496 She used some sort of weird French sexual logic on me 424 00:22:52,579 --> 00:22:53,663 to shut down my case. 425 00:22:53,747 --> 00:22:57,501 Emily, I'm… I'm just very freaked out. I'm concerned. 426 00:22:57,584 --> 00:23:01,505 If this is real, I'm not even sure that Sylvie should be working at the firm. 427 00:23:01,588 --> 00:23:03,590 I don't think we should jump to any conclusions. 428 00:23:03,673 --> 00:23:06,676 I won't jump the gun. We need intel. This could be the tip of the iceberg! 429 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Shouldn't you try and talk to Sylvie first? 430 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 -What? -Maybe give her the benefit of the doubt. 431 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 No, she's just gonna try to cover it up. I'm gonna need your help. 432 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 Me? What do you want me to do? 433 00:23:16,186 --> 00:23:19,231 You're friends with the tall one, right? Luc? Is that his name? 434 00:23:19,314 --> 00:23:21,983 Try to get some account billing information out of him. 435 00:23:22,067 --> 00:23:23,985 Oh, my God. 436 00:23:24,069 --> 00:23:26,947 Gilbert Group may have bought a company that's cooked the books. 437 00:23:27,030 --> 00:23:29,908 I'm gonna have to stick around here until I figure out what's going on. 438 00:23:33,286 --> 00:23:35,163 -Oh. Are you-- -No. 439 00:23:35,247 --> 00:23:38,125 Oh, I'm sorry. I don't feel well. I've got to get out of here. 440 00:23:38,208 --> 00:23:39,376 I think it was the ambergris. 441 00:23:39,459 --> 00:23:41,795 Maybe we should take things slow on this one. 442 00:23:42,421 --> 00:23:44,381 Oh, I know that look. 443 00:23:44,464 --> 00:23:47,843 Em, don't worry. You're gonna be okay, no matter what. 444 00:23:47,926 --> 00:23:49,428 I got you, girl. 445 00:24:03,900 --> 00:24:06,153 Mindy, sorry for being so messy. 446 00:24:06,236 --> 00:24:09,114 If it means anything, Benoît finished your song. 447 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 You still inspire him. 448 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 -Hey. -Been looking for you. 449 00:25:08,340 --> 00:25:10,383 Sorry. Work crisis. 450 00:25:13,053 --> 00:25:15,931 Can I ask you something? And you'll be honest? 451 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 Of course. 452 00:25:18,141 --> 00:25:20,435 Was there something going on between you and Gabriel? 453 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 You told me you guys were just friends. 454 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 Then I got an earful from that mad scientist guy you work with. 455 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 I'd rather just hear it from you. 456 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 We had a moment. 457 00:25:32,197 --> 00:25:34,282 But it was nothing. Okay? 458 00:25:34,950 --> 00:25:36,952 It was over before it even began. 459 00:25:37,577 --> 00:25:38,453 You sure about that? 460 00:25:39,579 --> 00:25:42,374 'Cause I'm not interested in playing second fiddle to some other guy. 461 00:25:43,083 --> 00:25:45,669 If that's the case, just tell me now. 462 00:25:46,711 --> 00:25:48,380 Didn't know you were the jealous type. 463 00:25:50,715 --> 00:25:54,511 Seriously, Gabriel is in the past. We're just friends. 464 00:25:56,763 --> 00:25:57,597 Good. 465 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 Because I hope that we're not just playing games with each other 466 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 because we're both in this foreign city 467 00:26:04,396 --> 00:26:07,691 and sometimes things can seem a little unreal. 468 00:26:08,567 --> 00:26:12,195 Because the way I'm starting to feel about you, for me, 469 00:26:13,738 --> 00:26:14,864 it is real. 470 00:26:16,866 --> 00:26:19,828 So however you feel, whatever you do, 471 00:26:21,621 --> 00:26:22,706 just tell me the truth.