1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 [musique relaxante] 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,266 VOIR TRADUCTION 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,601 [Emily] Regarde le post de Sofia sur Instagram. 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,730 L'endroit idéal où venir se perdre pour se retrouver. 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,440 Camille est en Grèce ! 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 Je parie que si tu retournes l'objectif, 7 00:00:25,984 --> 00:00:29,320 il y a deux femmes en robe à fleurs prêtes à se butiner la pita. 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Mindy. 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,657 Il faut que tu le dises à Gabriel. 10 00:00:32,741 --> 00:00:36,661 Donc je dois dire à Gabriel que sa chérie a une chérie ? 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,831 Ou plutôt son ex-fiancée, et au point où ça en est, oui. 12 00:00:39,914 --> 00:00:42,000 Mais vérifie d'abord. 13 00:00:42,083 --> 00:00:46,129 Toujours vérifier qu'il y a un feu, parce que parfois, c'est que de la fumée. 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 C'est pas ça, le dicton. 15 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 T'as pas fait Woodstock. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,094 - [homme] Mindy Chen ? - Oui. 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Oh… 18 00:00:54,262 --> 00:00:56,389 Nicolas me supplie de venir chez JVMA. 19 00:00:56,473 --> 00:01:00,393 Il veut se faire pardonner l'incident de Roland-Garros. Le slut-shaming. 20 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Je vais lui faire payer cher. 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,980 - Bon courage. - Bon courage à toi. 22 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 Je sais pas. Je sais pas où elle est. 23 00:01:11,029 --> 00:01:14,949 SALUT, C'EST EMILY COOPER. S'IL TE PLAÎT, APPELLE-MOI. 24 00:01:18,953 --> 00:01:23,583 [musique : "Grave" par Juniore] 25 00:01:29,923 --> 00:01:32,342 Selon la galerie, elle a posé sa semaine, 26 00:01:32,425 --> 00:01:34,719 mais elle répond ni à mes textos ni à mes appels. 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,514 Je suis sûre qu'elle va bien. Ça fait pas longtemps. 28 00:01:37,597 --> 00:01:38,890 J'aimerais en être sûr. 29 00:01:38,973 --> 00:01:41,184 J'ai passé la nuit à appeler les hôpitaux. 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,186 Je suis allé dans le parc où elle aime lire, 31 00:01:43,269 --> 00:01:47,190 et à son café préféré du Marais, au cas où on l'aurait vue, mais rien. 32 00:01:47,273 --> 00:01:48,399 Euh… 33 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 OK, c'est vraiment pas facile à dire, 34 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 mais je pense que Camille est peut-être en Grèce avec Sofia. 35 00:01:56,449 --> 00:01:59,410 Sofia, la… l'artiste de sa galerie ? 36 00:01:59,494 --> 00:02:03,164 Camille était au téléphone avec elle juste avant que vous alliez vous marier. 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,166 D'accord. Pour lui parler de quoi ? 38 00:02:06,793 --> 00:02:08,503 De leur relation, je pense. 39 00:02:10,213 --> 00:02:12,340 Elles avaient une relation ensemble. 40 00:02:12,423 --> 00:02:15,426 Je sais pas quand ça a commencé, mais je les ai vues s'embrasser 41 00:02:15,510 --> 00:02:19,097 quand Alfie a pendu sa crémaillère, et il y a eu le séjour en Grèce. 42 00:02:19,180 --> 00:02:20,640 C'était pour le boulot. 43 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Ensuite je les ai vues dans un café, mais à Paris, 44 00:02:23,476 --> 00:02:26,354 et elles se disputaient comme un couple. 45 00:02:27,480 --> 00:02:28,731 Donc elle me trompe. 46 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Non, je pense que c'est plus une aventure. 47 00:02:31,651 --> 00:02:34,612 - C'est pareil. - "Aventure" sonne plus léger. 48 00:02:34,696 --> 00:02:36,114 T'étais au courant ? 49 00:02:36,197 --> 00:02:39,492 Non, je savais pas si c'était sûr, et une partie de moi pensait 50 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 que tu savais pour Sofia et que t'étais OK. 51 00:02:41,619 --> 00:02:43,872 J'allais épouser Camille. Tu crois que je savais ? 52 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 J'étais dans ma relation, OK ? 53 00:02:45,832 --> 00:02:48,376 C'était pas mon job de m'occuper de la tienne. 54 00:02:48,459 --> 00:02:51,212 Votre pacte débile puis ça. J'en ai marre de vos secrets. 55 00:02:51,296 --> 00:02:52,839 Oui, moi aussi ! 56 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 [elle soupire] 57 00:02:57,385 --> 00:03:00,096 [musique mélancolique à la guitare] 58 00:03:01,431 --> 00:03:05,143 Bon, Camille est en Grèce. Tant mieux pour elle. 59 00:03:05,226 --> 00:03:07,520 Je vais dire à sa famille de pas trop s'en faire. 60 00:03:09,272 --> 00:03:11,858 Et pour ton information, le pacte, c'était pas ma… 61 00:03:12,692 --> 00:03:13,818 idée. 62 00:03:21,159 --> 00:03:23,203 OK. On se parle plus tard. 63 00:03:27,916 --> 00:03:29,584 - Tu vas bien ? - Oui. 64 00:03:31,169 --> 00:03:35,215 - Tu veux te sentir encore mieux ? - Arrête, il faut que j'aille travailler. 65 00:03:35,298 --> 00:03:37,467 Je viens de raccrocher avec Louis de Leon. 66 00:03:37,550 --> 00:03:42,263 JVMA aimerait que l'agence Grateau s'occupe du marketing de L'Oranger Paris. 67 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Comment ça ? 68 00:03:43,431 --> 00:03:46,100 Toi et moi, on va travailler de nouveau ensemble. 69 00:03:47,101 --> 00:03:48,228 Avec JVMA ? 70 00:03:48,311 --> 00:03:50,271 Non, JVMA c'est juste pour le fric. 71 00:03:50,355 --> 00:03:53,107 "Juste pour le fric". Tu sais que Louis et moi, ça marche pas. 72 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 Et il vient de me piquer un créatif. 73 00:03:54,734 --> 00:03:57,070 Louis ne s'occupe pas de piquer les créatifs. 74 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 C'est bien en-dessous de lui. 75 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 Je crois qu'il veut juste la meilleure équipe 76 00:04:01,115 --> 00:04:03,326 pour organiser l'ouverture du club. 77 00:04:04,118 --> 00:04:06,037 Et tu en fais partie. 78 00:04:07,080 --> 00:04:07,956 Sylvie. 79 00:04:09,624 --> 00:04:11,167 Je t'en prie. 80 00:04:12,126 --> 00:04:13,086 J'ai besoin de toi. 81 00:04:16,506 --> 00:04:18,258 OK, puisque j'ai pas le choix. 82 00:04:20,760 --> 00:04:22,804 [musique entraînante] 83 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 [Nicolas] La salle de sport est au premier. 84 00:04:29,644 --> 00:04:31,104 La comptabilité au troisième. 85 00:04:31,187 --> 00:04:33,314 Il y aura sûrement des documents à signer. 86 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Tu devrais avoir ton badge et ton mail avant la fin de la journée. 87 00:04:38,486 --> 00:04:41,489 Tu peux prendre ce que tu veux de la cuisine. 88 00:04:42,699 --> 00:04:44,575 Et tout ça est maintenant à toi. 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 C'est magnifique. 90 00:04:48,288 --> 00:04:51,708 Y a beaucoup d'avantages, mais la charge de travail est conséquente. 91 00:04:51,791 --> 00:04:54,627 Je m'attends à passer beaucoup de temps ici, et ça me va. 92 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 Julien ? Qu'est-ce que tu fais là ? 93 00:04:57,547 --> 00:05:00,341 Mindy. Bonjour, queen. Je bosse ici maintenant. 94 00:05:00,425 --> 00:05:01,843 J'étais pas au courant. 95 00:05:01,926 --> 00:05:04,387 Emily a gardé sa langue dans sa poche ? C'est nouveau. 96 00:05:04,470 --> 00:05:07,974 Elle m'en a peut-être parlé. La semaine a été chargée, mais… 97 00:05:08,057 --> 00:05:09,684 - Toutes mes félicitations. - Merci. 98 00:05:09,767 --> 00:05:11,311 On se félicite aussi. 99 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 On est ravis que Julien fasse partie de la famille. 100 00:05:13,896 --> 00:05:15,106 Je te laisse t'installer. 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,736 Embrasse Emily de ma part. Et décris-lui mon nouveau bureau. 102 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Vas-y, par ici. 103 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 Désolé de pas t'avoir accueilli. 104 00:05:24,615 --> 00:05:28,494 J'étais angoissée de passer la sécurité avec mes cuissardes de pouffe, 105 00:05:28,578 --> 00:05:30,079 mais ça n'a choqué personne. 106 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Mindy, je suis tellement gêné de ce que mon père a raconté. 107 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 Je suis pas lui et moi, j'ai aucun souci avec ton look. 108 00:05:37,795 --> 00:05:41,257 Mais tu es resté silencieux pendant qu'il m'insultait. 109 00:05:41,341 --> 00:05:43,843 Non mais, tu sais ce que ça fait ? 110 00:05:43,926 --> 00:05:45,970 Je suis sincèrement désolé. 111 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 J'ai encore du mal à lui tenir tête. 112 00:05:49,098 --> 00:05:51,809 Si on doit être ensemble, je veux que tu me protèges. 113 00:05:51,893 --> 00:05:53,561 Ça se reproduira plus. 114 00:05:54,228 --> 00:05:56,189 Je vais te protéger. Je te le promets. 115 00:05:58,107 --> 00:06:01,652 Tu comptes plus à mes yeux que lui ou que… tout ça. 116 00:06:03,029 --> 00:06:04,238 C'est vrai ? 117 00:06:05,406 --> 00:06:06,532 Je t'assure. 118 00:06:06,616 --> 00:06:08,284 [musique douce] 119 00:06:08,368 --> 00:06:10,411 Viens. Je tiens à me rattraper. 120 00:06:10,995 --> 00:06:12,997 [musique douce à la guitare] 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,252 Tu es prête ? 122 00:06:20,380 --> 00:06:22,799 Oh, my God ! 123 00:06:24,550 --> 00:06:27,512 Le placard secret, il existe ? 124 00:06:27,595 --> 00:06:29,472 - Choisis ce que tu veux. - Oh ! 125 00:06:30,181 --> 00:06:33,184 C'est un peu comme mon Bon Marché personnel. 126 00:06:34,477 --> 00:06:38,189 Si tu veux rapporter la tenue que je t'avais offerte, je me vexerai pas. 127 00:06:38,272 --> 00:06:40,274 Je l'ai revendue à Vestiaire Collective. 128 00:06:40,358 --> 00:06:41,275 Ah… 129 00:06:41,359 --> 00:06:43,736 Il me fallait du fric pour l'Eurovision. 130 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 D'accord. Je l'ai bien mérité. 131 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Et tu mérites ça aussi. 132 00:06:50,243 --> 00:06:52,578 J'accepte vos excuses, monsieur. 133 00:06:55,289 --> 00:06:59,460 - Je rêve ou c'est le placard secret ? - C'est le placard secret ! 134 00:07:00,002 --> 00:07:03,339 - Et je vais y faire du shopping. - Non ! 135 00:07:03,423 --> 00:07:04,507 Si. 136 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 - Je te rappelle après ma réunion. - OK. À plus. Merci. 137 00:07:08,761 --> 00:07:10,721 Passe me montrer ce que t'auras choisi. 138 00:07:12,849 --> 00:07:14,642 Oh, tu es à moi. 139 00:07:15,518 --> 00:07:17,979 [musique enjouée] 140 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 Julien nous a laissé une masse de travail à se partager. 141 00:07:21,607 --> 00:07:25,570 Je suis contente de reprendre ses clients. Je me sens un peu responsable. 142 00:07:25,653 --> 00:07:27,947 Mais toi, tu dois te sentir très mal, non ? 143 00:07:28,614 --> 00:07:29,532 Pas du tout. 144 00:07:30,450 --> 00:07:33,494 Nul n'est irremplaçable, Emily. N'oublie jamais ça. 145 00:07:34,954 --> 00:07:37,582 Luc, c'est toi qui récupères le compte Boucheron. 146 00:07:37,665 --> 00:07:40,501 Ils passent aujourd'hui valider les derniers détails. 147 00:07:41,169 --> 00:07:42,336 Oui, bien sûr. 148 00:07:43,629 --> 00:07:46,757 Tu es sûre que je suis le plus compétent pour cette tâche ? 149 00:07:46,841 --> 00:07:49,802 Tu as travaillé sur ce compte pendant des mois avec Julien, non ? 150 00:07:49,886 --> 00:07:51,596 Tout à fait, mais en renfort. 151 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 J'ai pas le niveau pour les détails concernant ce gars-là. 152 00:07:54,682 --> 00:07:57,059 Ce n'est qu'un déjeuner dans un cadre magnifique 153 00:07:57,143 --> 00:08:00,354 avec une sublime joaillerie, et des clients Boucheron ultra sélects. 154 00:08:00,438 --> 00:08:03,691 - C'est tout. - C'est de la haute joaillerie. 155 00:08:03,816 --> 00:08:07,528 Ces gens ont tous leur loupe à bijoux, ils inspectent tous les détails. 156 00:08:07,612 --> 00:08:08,821 Tu vois ? Non. 157 00:08:08,905 --> 00:08:10,656 Et si j'étais pas assez de la haute ? 158 00:08:10,740 --> 00:08:12,450 Luc, je n'ai pas d'autre option. 159 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 - Elle pourrait… - Non, c'est bon. Le sujet est clos. 160 00:08:16,370 --> 00:08:18,998 Moi, je te trouve bien assez "de la haute". 161 00:08:19,499 --> 00:08:20,583 Merci. 162 00:08:21,209 --> 00:08:24,128 [musique espiègle] 163 00:08:32,720 --> 00:08:34,889 [sonnerie d'appel] 164 00:08:38,976 --> 00:08:41,979 Laisse-moi deviner. Tu déprimes sans moi, tu veux que je revienne. 165 00:08:42,063 --> 00:08:44,774 Évidemment. Tu me laisses tout seul avec le gala Boucheron. 166 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 Je comprends rien à ces choses. 167 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 En plus, les cadres arrivent bientôt. Mets-toi à ma place. 168 00:08:49,737 --> 00:08:52,448 Luc, on a bossé dessus ensemble. T'en connais autant que moi. 169 00:08:52,532 --> 00:08:53,950 Je connais la logistique. 170 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 J'ai besoin des détails. 171 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Tous les termes pour les bijoux, le menu. 172 00:08:58,329 --> 00:09:00,039 Le genre de sel sur la table. 173 00:09:00,122 --> 00:09:03,209 La qualité de la porcelaine. Enfin, ces conneries. Tu connais. 174 00:09:03,292 --> 00:09:05,628 OK. Ils arrivent quand ? 175 00:09:05,711 --> 00:09:06,921 Dans vingt minutes. 176 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 [il soupire] 177 00:09:09,757 --> 00:09:11,050 Ça va te coûter cher. 178 00:09:11,926 --> 00:09:15,930 Les invités commenceront à arriver à midi. 179 00:09:16,013 --> 00:09:19,475 Le personnel les accompagnera jusqu'à l'ascenseur privé 180 00:09:19,559 --> 00:09:23,104 qui les conduira directement jusqu'au 26 V. 181 00:09:23,187 --> 00:09:26,691 Les tables et les coffrets à bijoux seront répartis dans la salle. 182 00:09:26,774 --> 00:09:28,234 Les tables et les coffrets… 183 00:09:28,317 --> 00:09:31,946 Coanna se charge des fleurs. La vaisselle, c'est du Christofle. 184 00:09:32,029 --> 00:09:34,949 La vaisselle, c'est du Christofle. 185 00:09:35,491 --> 00:09:38,995 Et les couverts du Bernar, du Bernar… 186 00:09:39,078 --> 00:09:40,288 Bernardeau. 187 00:09:40,371 --> 00:09:43,916 Oui. Bernar… Comme elle a dit. 188 00:09:44,000 --> 00:09:45,710 Et que servirez-vous aux invités ? 189 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 - Tu veux voir le menu du déjeuner ? - Un moment. 190 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 Un moment. 191 00:09:51,841 --> 00:09:54,427 Je suis sûre que ça va être incroyable. 192 00:09:55,052 --> 00:09:57,513 - C'est la boîte qui paie le déjeuner ? - Oui. 193 00:09:57,597 --> 00:10:01,058 Et c'est Boucheron qui va payer pour ce déjeuner, c'est exact ? 194 00:10:01,142 --> 00:10:03,311 Mais bien sûr, Luc. Évidemment. 195 00:10:03,394 --> 00:10:05,062 Et nous ne lésinerons pas. 196 00:10:05,605 --> 00:10:07,857 Pour le déjeuner, un sandwich jambon-gruyère. 197 00:10:07,940 --> 00:10:10,985 Formidable. Alors nos chers invités se verront servir 198 00:10:11,068 --> 00:10:12,612 un sandwich jambon-gruyère. 199 00:10:14,071 --> 00:10:17,074 Classique, et… so simple. 200 00:10:17,158 --> 00:10:18,075 Avec des chips. 201 00:10:18,159 --> 00:10:19,243 Avec des chips. 202 00:10:19,327 --> 00:10:20,953 Ce sera ça, les hors-d'œuvre ? 203 00:10:21,037 --> 00:10:22,079 Les hors-d'œuvre ? 204 00:10:23,080 --> 00:10:24,040 C'est une question ? 205 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 S'agit-il des hors-d'œuvre ? 206 00:10:28,085 --> 00:10:30,212 S'agit-il des hors-d'œuvre ? 207 00:10:30,296 --> 00:10:33,299 Pour les hors-d'œuvre, gambas royales en salade. 208 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 Pour les hors-d'œuvre, gambas royales en salade. 209 00:10:35,801 --> 00:10:38,012 Servies avec un jambon-gruyère. 210 00:10:38,095 --> 00:10:41,057 - Ça a l'air saugrenu. - Et surtout écœurant. 211 00:10:41,140 --> 00:10:42,933 C'est mon déjeuner, idiot ! 212 00:10:43,017 --> 00:10:45,519 Le jambon-gruyère, c'est mon déjeuner, idiot ! 213 00:10:47,313 --> 00:10:51,359 De toute façon, c'est la collection Quatre, la vraie star, 214 00:10:51,442 --> 00:10:53,527 et nous voulons la laisser briller. 215 00:10:53,611 --> 00:10:56,614 Oui, nous allons faire des petits ajustements au menu. 216 00:10:57,156 --> 00:11:00,117 Oui. Il ne faudrait surtout pas qu'un de nos invités tombe malade. 217 00:11:00,201 --> 00:11:01,869 Personne ne va tomber malade. 218 00:11:01,952 --> 00:11:04,622 - [homme] Personne. - Ça va être un événement formidable. 219 00:11:04,705 --> 00:11:05,998 Vous avez ma parole. 220 00:11:08,542 --> 00:11:11,545 Hé, sexy, Nico va t'adorer. 221 00:11:12,088 --> 00:11:15,758 Oh, tu es trop chou. Non, c'est toi qui es trop chou. 222 00:11:15,841 --> 00:11:18,844 Oh, non, je t'aime. Oh, salut, toi. 223 00:11:19,428 --> 00:11:23,516 Qu'est-ce que tu dis ? Tu veux repartir avec Maman Mindy aussi ? Oh, d'accord. 224 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 Excusez-moi. 225 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 - Bonjour. - C'est votre première fois ici ? 226 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 Oui, mais on m'a donné la permission de choisir. 227 00:11:31,482 --> 00:11:34,193 - Je vous promets. - Bien sûr, je comprends, mais… 228 00:11:34,276 --> 00:11:37,571 les femmes ne doivent pas être dans le placard secret seules. 229 00:11:37,655 --> 00:11:38,614 Venez accompagnée. 230 00:11:38,698 --> 00:11:40,825 Je me disais qu'il me faudrait un chariot. 231 00:11:40,908 --> 00:11:43,244 Mais un ami pour m'aider, c'est encore mieux. 232 00:11:45,246 --> 00:11:49,291 Hm. C'est un petit peu plus compliqué que ça, en fait. 233 00:11:49,375 --> 00:11:53,921 [musique rythmée] 234 00:12:00,553 --> 00:12:03,931 Et là, elles m'ont parlé de Louis et de sa manie de choisir les tenues 235 00:12:04,014 --> 00:12:06,308 pour les femmes qui travaillent chez JVMA. 236 00:12:06,392 --> 00:12:10,521 God, dude, choisis un autre hobby qui est pas si borderline creepy. 237 00:12:10,604 --> 00:12:14,400 Non, c'est carrément creepy. Et il insiste pour que les femmes 238 00:12:14,483 --> 00:12:16,318 essayent les tenues devant lui. 239 00:12:16,402 --> 00:12:17,862 Tu es sérieuse ? 240 00:12:17,945 --> 00:12:20,114 Et si jamais tu refuses, 241 00:12:20,197 --> 00:12:22,575 c'est que tu comprends rien au monde de la mode. 242 00:12:22,658 --> 00:12:24,285 Et jamais de promotion. 243 00:12:24,368 --> 00:12:26,412 Et, si tu acceptes, alors… 244 00:12:26,495 --> 00:12:28,748 Tu as le droit de rester, mais il te harcèle. 245 00:12:29,248 --> 00:12:31,500 C'est affreux. Tu vas le dire à Nicolas ? 246 00:12:31,584 --> 00:12:32,918 Ça reste son père. 247 00:12:34,128 --> 00:12:35,713 Je sais pas quoi faire. 248 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 [vibreur] 249 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 Sorry. 250 00:12:40,009 --> 00:12:43,971 - Oh, my God ! Un appel de Grèce. - Quoi ? Mets le haut-parleur. 251 00:12:46,140 --> 00:12:48,267 Allô. Emily à l'appareil. 252 00:12:48,350 --> 00:12:49,977 Salut, Emily. C'est Sofia. 253 00:12:50,478 --> 00:12:53,439 J'ai eu ton message. Je peux faire quelque chose pour toi ? 254 00:12:53,522 --> 00:12:56,150 - Salut, oui, euh… - [en chuchotant] Vas-y. 255 00:12:56,233 --> 00:12:58,360 Je veux le bonheur de Camille. 256 00:12:58,444 --> 00:13:00,613 C'est vrai. Alors, si elle peut juste… 257 00:13:00,696 --> 00:13:05,034 contacter Gabriel ou ses parents, et leur dire qu'elle va bien, 258 00:13:05,117 --> 00:13:08,913 pour qu'ils arrêtent tous de s'inquiéter. Si elle fait ça, c'est génial. 259 00:13:08,996 --> 00:13:11,540 Pardon, j'ai du mal à suivre. 260 00:13:11,624 --> 00:13:15,294 Salut, c'est Mindy. On sait que Camille est avec toi 261 00:13:15,377 --> 00:13:17,630 et on comprend, ça a l'air vraiment très cool. 262 00:13:17,713 --> 00:13:20,925 Mais Camille ne peut pas disparaître sans prévenir ses proches. 263 00:13:21,008 --> 00:13:22,009 On est très inquiets. 264 00:13:22,092 --> 00:13:25,513 Écoutez, les filles. Je vois pas du tout de quoi vous parlez. 265 00:13:25,596 --> 00:13:30,351 Aux dernières nouvelles, Camille était en France sur le point d'épouser Gabriel. 266 00:13:30,976 --> 00:13:32,311 Ce qui m'a brisé le cœur. 267 00:13:33,854 --> 00:13:35,815 Toi non plus, tu sais pas où elle est ? 268 00:13:35,898 --> 00:13:36,857 Non. 269 00:13:37,817 --> 00:13:39,401 Qu'est-ce qui se passe, au juste ? 270 00:13:39,485 --> 00:13:43,531 [musique : "À la nage" par UTO] 271 00:13:46,033 --> 00:13:47,743 C'est interdit aux clients. 272 00:13:47,827 --> 00:13:49,662 - Hé. - Salut, Emily. 273 00:13:49,745 --> 00:13:53,332 - Quoi ? Tu as reçu une carte de Grèce ? - Non, j'ai eu un appel de Sofia. 274 00:13:53,415 --> 00:13:55,501 Elle a aucune idée de où est Camille. 275 00:13:55,584 --> 00:13:57,127 Elle a vraiment disparu. 276 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Bastien, tu peux me remplacer ? 277 00:14:02,091 --> 00:14:03,384 Où tu vas ? 278 00:14:03,467 --> 00:14:07,012 À Megève. La famille de Camille y a un chalet. On n'y a pas cherché. 279 00:14:07,096 --> 00:14:10,182 Enfin, sauf s'il y a autre chose que tu ne me dis pas. 280 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 No. 281 00:14:16,981 --> 00:14:20,109 ON PEUT SE VOIR AU PLUS VITE À PROPOS DE CAMILLE ? C'EST URGENT. 282 00:14:20,192 --> 00:14:21,694 ENVOYÉ À ÉLISE ET LOUISE 283 00:14:28,117 --> 00:14:30,703 L'espace dedans est quasiment prêt. Tu as pu le voir, Sylvie ? 284 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 C'est absolument somptueux. 285 00:14:32,830 --> 00:14:33,956 Oui, je l'ai vu. Oui. 286 00:14:34,498 --> 00:14:37,334 On a beaucoup de presse qui veut t'interviewer 287 00:14:37,418 --> 00:14:39,044 pour mettre le club en valeur. 288 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 Laurent, tu as vraiment une équipe de choc. 289 00:14:41,338 --> 00:14:43,924 Entièrement d'accord. Je m'occupe de l'addition. 290 00:14:44,008 --> 00:14:45,217 Merci, chéri. 291 00:14:48,971 --> 00:14:53,684 Sylvie, je suis prêt à oublier le passé pour la réussite de ce projet. 292 00:14:55,019 --> 00:14:56,937 Et j'espère que tu en feras autant. 293 00:14:58,063 --> 00:15:01,191 Je ne serais pas là si j'avais un problème avec notre passé. 294 00:15:01,275 --> 00:15:05,154 Tant mieux, ça veut dire que tu souhaites que Laurent réussisse. Comme moi. 295 00:15:05,237 --> 00:15:07,156 Alors, mettons-nous au travail, hein ? 296 00:15:07,948 --> 00:15:09,033 Absolument. 297 00:15:11,660 --> 00:15:15,539 [musique rythmée à l'accordéon] 298 00:15:24,048 --> 00:15:27,009 Tu avais un breakfast avec Louis de Leon, ce matin ? 299 00:15:27,092 --> 00:15:30,930 Non. J'ai pris le petit déjeuner avec Laurent et Louis de Leon. 300 00:15:31,013 --> 00:15:34,767 JVMA investit dans le club de mon mari et veut qu'on travaille pour l'Oranger. 301 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 T'as d'autres questions ? 302 00:15:36,185 --> 00:15:38,979 Non. Non, ça va. 303 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 Tu crois que c'est une bonne idée ? 304 00:15:44,360 --> 00:15:47,529 Quand je m'intéresserai à ton opinion, je viendrai te la demander. 305 00:15:48,113 --> 00:15:50,866 - Tu as travaillé à JVMA, right ? - Oui, il y a longtemps. 306 00:15:50,950 --> 00:15:54,495 J'ai entendu qu'il y a un placard secret où Louis invite les jeunes femmes… 307 00:15:54,578 --> 00:15:58,248 Je n'ai pas envie de faire remonter à la surface des ragots douteux du passé. 308 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 C'était une époque différente. 309 00:16:01,043 --> 00:16:02,795 Peut-être pas si différente que ça. 310 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 [musique funky] 311 00:16:07,508 --> 00:16:10,260 Ferme la porte. Assieds-toi et dis-moi ce que tu sais. 312 00:16:20,604 --> 00:16:23,983 J'ai besoin de ton aide pour le déjeuner Boucheron tout à l'heure. 313 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Of course. 314 00:16:24,984 --> 00:16:28,570 Je fais semblant de maîtriser le dossier mais j'y connais que dalle. 315 00:16:28,654 --> 00:16:31,198 Et grâce à toi, Julien a quitté le navire. 316 00:16:31,281 --> 00:16:33,993 Je crois pas que c'était entièrement ma faute. 317 00:16:34,076 --> 00:16:37,663 On n'est pas là pour se pointer du doigt, Emily. [criant] On est baisés ! 318 00:16:37,746 --> 00:16:40,040 Luc ! Calme-toi. OK ? 319 00:16:40,124 --> 00:16:42,876 On va s'en sortir ensemble. Je te promets. 320 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Vraiment ? 321 00:16:44,586 --> 00:16:47,256 Oh, merci ! Je savais que je pouvais compter sur toi. 322 00:16:48,507 --> 00:16:52,177 Bien. Je vais chez Boucheron maintenant, m'assurer que tout est en place. 323 00:16:52,261 --> 00:16:54,805 Je te vois plus tard. Et please, ne t'inquiète pas. 324 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 Tout va bien se passer. 325 00:16:56,140 --> 00:16:57,266 OK. Merci. 326 00:16:58,684 --> 00:17:00,644 [musique : "Rendez-vous" par Fantasydub] 327 00:17:00,728 --> 00:17:03,147 ÉLISE - SI TU VEUX PARLER DE CAMILLE, RDV DANS 1H 328 00:17:03,230 --> 00:17:04,732 AU CAFÉ PLACE DE LA MADELEINE. 329 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 J'Y SERAI ! 330 00:17:08,569 --> 00:17:11,280 Je vais te dire la vérité. On te fait pas confiance. 331 00:17:11,739 --> 00:17:13,157 Tout le monde est inquiet. 332 00:17:13,240 --> 00:17:16,076 Gabriel, les parents de Camille, alors… 333 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Rien à voir avec moi. 334 00:17:17,953 --> 00:17:19,872 Sauf si t'as fait un mauvais coup à Camille. 335 00:17:19,955 --> 00:17:21,832 Tu crois pas que je ferais ça ? 336 00:17:21,915 --> 00:17:25,210 Bien sûr que non. T'as aucune chance. Camille est beaucoup trop forte. 337 00:17:27,796 --> 00:17:30,507 Elle est aussi une de mes premières amies dans Paris. 338 00:17:31,175 --> 00:17:35,137 Elle m'a donné l'espoir que les Français me détestaient pas car je suis Américaine. 339 00:17:35,220 --> 00:17:37,931 Non, on te déteste juste parce que tu as piqué son mec. 340 00:17:40,184 --> 00:17:43,270 Perso, je pense que Camille est allée régler son problème. 341 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 You mean, tu penses à un avortement ? 342 00:17:45,939 --> 00:17:48,400 Oui, chez nous, c'est pas interdit, tu sais. 343 00:17:48,484 --> 00:17:51,445 Élise, ça m'étonnerait qu'elle aille avorter toute seule. 344 00:17:51,528 --> 00:17:52,780 Je suis d'accord. 345 00:17:52,863 --> 00:17:53,739 Moi aussi. 346 00:17:53,822 --> 00:17:58,035 J'essaie de lui trouver une excuse valable pour avoir disparu sans prévenir personne. 347 00:17:58,827 --> 00:18:00,871 Camille nous a déjà fait le coup. 348 00:18:00,954 --> 00:18:03,999 Quand elle avait besoin d'espace pour elle seule. 349 00:18:04,083 --> 00:18:07,044 Mais elle nous tenait toujours au courant. Toujours. 350 00:18:07,127 --> 00:18:08,962 [notification] 351 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 LUC J'Y SUIS. T OÙ ? 352 00:18:11,048 --> 00:18:14,760 Il faut que je coure à un déjeuner de travail. 353 00:18:15,260 --> 00:18:19,348 Je sais que vous tenez beaucoup à Camille, et je tiens aussi beaucoup à elle. 354 00:18:19,848 --> 00:18:22,601 Alors, on se tient toutes au courant ? 355 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 D'accord. 356 00:18:25,312 --> 00:18:28,315 Eh ben, on va devoir payer pour son thé glacé, j'imagine. 357 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 Malpolie. 358 00:18:31,068 --> 00:18:33,529 [musique rythmée] 359 00:18:38,951 --> 00:18:40,577 Désolée de mon retard. 360 00:18:40,661 --> 00:18:43,080 Les invités vont arriver d'une minute à l'autre ! 361 00:18:43,163 --> 00:18:45,624 J'étais avec des amies de Camille. Elle a disparu. 362 00:18:45,707 --> 00:18:49,086 Camille ? Oh, non. Elle est si belle. Elle a rien de grave ? 363 00:18:49,169 --> 00:18:50,796 Merci de te joindre à nous, Emily. 364 00:18:50,879 --> 00:18:53,841 Camille a disparu. On n'imagine pas un meurtre quand même ? 365 00:18:53,924 --> 00:18:55,884 - Je crois pas. - J'espère bien que non. 366 00:18:55,968 --> 00:18:58,095 Elle est galeriste. C'est pas une espionne. 367 00:18:58,178 --> 00:19:00,681 Personne l'a vue depuis le mariage. Et c'est pas tout. 368 00:19:00,764 --> 00:19:02,516 Elle est enceinte avec de Gabriel. 369 00:19:02,599 --> 00:19:07,104 - Oh là là là là. Mais où est Gabriel ? - Il la cherche partout comme nous tous. 370 00:19:07,187 --> 00:19:09,273 Je parie qu'elle avait besoin de respirer 371 00:19:09,356 --> 00:19:12,985 et qu'elle aimerait que tout le monde se mêle de ses affaires. Comme moi. 372 00:19:13,944 --> 00:19:17,114 La collection Quatre. Un cadeau par invité. 373 00:19:17,656 --> 00:19:21,743 Cette histoire, c'est comme dans le film d'Antonioni L'avventura. 374 00:19:21,827 --> 00:19:24,955 Un homme part en croisière avec sa fiancée et sa meilleure amie. 375 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 Et tout d'un coup, la fiancée disparaît. 376 00:19:27,833 --> 00:19:29,835 - Et il la retrouve ? - Non. 377 00:19:29,918 --> 00:19:32,880 Non, son fiancé et sa meilleure amie ont une liaison, en fait. 378 00:19:32,963 --> 00:19:34,923 Et ils l'oublient complètement. 379 00:19:35,007 --> 00:19:37,551 Ils sont complètement absorbés par leur histoire. 380 00:19:37,634 --> 00:19:40,304 Quelqu'un l'a tuée ? Elle est tombée d'une falaise ? 381 00:19:40,387 --> 00:19:43,765 On en sait rien. Et les deux autres, là, ils pensent qu'à eux-mêmes. 382 00:19:43,849 --> 00:19:45,809 Mais… c'est affreux ! 383 00:19:45,893 --> 00:19:49,813 Ce qui est vraiment affreux, c'est qu'on pourrait plus faire ce film. 384 00:19:49,897 --> 00:19:53,066 Il y a le GPS. Tu peux traquer les gens via leur téléphone. 385 00:19:53,150 --> 00:19:55,569 On est trop connectés pour le grand cinéma. 386 00:19:55,652 --> 00:19:57,237 Oh, my God, Luc. 387 00:19:57,321 --> 00:20:00,199 Camille a partagé sa localisation quand on était à Saint-Tropez. 388 00:20:00,282 --> 00:20:03,327 - Et tu l'as toujours ? - Laisse-moi voir. Yes. 389 00:20:04,161 --> 00:20:06,496 On dirait qu'elle est à Giverny. 390 00:20:06,580 --> 00:20:09,750 Ah, sublimissime. Le jardin de Monet. 391 00:20:09,833 --> 00:20:11,919 Mais Gabriel est à Megève. Je fais quoi ? 392 00:20:12,002 --> 00:20:15,797 Ce qu'Antonioni, lui, n'a pas fait. Dépêche-toi de la ramener. 393 00:20:16,840 --> 00:20:19,468 Ah, merde. Tu vas t'en sortir seul ? 394 00:20:19,551 --> 00:20:21,178 Non. Aucune chance. 395 00:20:21,261 --> 00:20:24,097 Mais je veux pas faire obstacle à la suite d'un grand film. 396 00:20:24,765 --> 00:20:27,768 - Bonne chance. - [musique enjouée] 397 00:20:32,648 --> 00:20:35,484 Alors ? Ça fait quoi d'avoir son propre bureau ? 398 00:20:35,567 --> 00:20:37,986 J'adore. Je me sens tellement plus productif 399 00:20:38,070 --> 00:20:40,989 que même l'air semble différent, et personne me fait d'histoires. 400 00:20:41,073 --> 00:20:42,866 Je suis pas sûr qu'il y en aura jamais. 401 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 S'il y en a, j'aurai qu'à fermer la porte. 402 00:20:46,119 --> 00:20:49,039 Je voulais te parler d'un projet, sur lequel on te voudrait. 403 00:20:49,122 --> 00:20:51,375 - Génial. - C'est assez prestigieux. 404 00:20:51,458 --> 00:20:54,503 On veut que tu travailles exclusivement avec Pierre Cadault. 405 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 Tu veux dire avec Grégory Duprée ? 406 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 C'est un cauchemar. 407 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 Ouais. 408 00:21:06,807 --> 00:21:10,936 Oh, Lou-Anne, Philippe. Vous êtes très bien habillés, vraiment. 409 00:21:11,019 --> 00:21:12,562 Tout se passe comme vous voulez ? 410 00:21:12,646 --> 00:21:15,816 Non. Justement, c'est quoi, cette image que tu projettes ? 411 00:21:15,899 --> 00:21:17,567 C'est le logo Boucheron. 412 00:21:17,651 --> 00:21:19,194 Des hommes à vélo, plutôt. 413 00:21:19,278 --> 00:21:21,863 Quoi ? Oh. Désolé. 414 00:21:21,947 --> 00:21:23,949 C'est le fond d'écran de mon téléphone. 415 00:21:24,032 --> 00:21:27,286 Une photo du Tour de France de 1985… 416 00:21:27,369 --> 00:21:30,330 - Oui, bon, allez. Vas-y. - Hein ? Oui. Oui. Voilà. 417 00:21:30,414 --> 00:21:31,748 Voilà. Beaucoup mieux. 418 00:21:31,832 --> 00:21:35,502 Merci. Mais c'est le 20e anniversaire de notre ligne Quatre. 419 00:21:35,585 --> 00:21:37,838 Nous espérions un peu plus de cette campagne. 420 00:21:37,921 --> 00:21:41,049 Quelque chose d'expérientiel, d'innovant. 421 00:21:41,133 --> 00:21:44,136 Oui. Et niveau réseaux, comment ça se passe pour la campagne ? 422 00:21:44,219 --> 00:21:45,470 Il existe un hashtag ? 423 00:21:47,472 --> 00:21:49,016 Où est Emily ? 424 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Ne me dis pas qu'elle ne vient pas. 425 00:21:51,351 --> 00:21:53,395 On sent qu'il y a comme une absence. 426 00:21:53,478 --> 00:21:55,147 C'est ça. Une absence. 427 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 [musique espiègle] 428 00:21:57,941 --> 00:22:01,028 Oui. Exact. C'est tout à fait le cas. 429 00:22:01,111 --> 00:22:03,905 Y a une absence. C'est bien ça. 430 00:22:05,073 --> 00:22:07,951 "L'absence" est le mot-clé. 431 00:22:08,035 --> 00:22:11,121 Eh oui, c'est le thème central de cette campagne. 432 00:22:11,204 --> 00:22:14,374 Car quand il y a absence ou disparition, 433 00:22:14,458 --> 00:22:16,251 tout le monde prête attention. 434 00:22:16,918 --> 00:22:21,048 Prenez place et ouvrez grand les yeux pour le bouquet final. 435 00:22:21,131 --> 00:22:22,549 Parfait. Toutes nos excuses. 436 00:22:22,632 --> 00:22:24,426 Désolée. C'est vraiment embarrassant. 437 00:22:24,509 --> 00:22:27,387 Je vous en prie. Ça veut dire que ce qui se prépare 438 00:22:27,471 --> 00:22:29,765 va vous prendre complètement par surprise. 439 00:22:31,558 --> 00:22:33,852 Je déteste les surprises. 440 00:22:33,935 --> 00:22:36,438 - J'espère que tu sais ce que tu fais. - Moi aussi. 441 00:22:40,275 --> 00:22:42,277 [brouhaha convives] 442 00:22:42,944 --> 00:22:44,571 Excusez-moi. 443 00:22:45,155 --> 00:22:48,742 Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 444 00:22:49,368 --> 00:22:53,121 Pendant que tout le monde se régalait de ce délicieux déjeuner, 445 00:22:53,205 --> 00:22:56,333 il se trouve qu'un des pendentifs Quatre de Boucheron 446 00:22:56,416 --> 00:22:58,502 s'est volatilisé de sa vitrine. 447 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 [murmures choqués] 448 00:23:00,253 --> 00:23:05,467 Ce qui implique que toutes les personnes dans cette pièce sont complices. Eh oui. 449 00:23:05,550 --> 00:23:08,553 Et vous allez tous participer à une chasse au trésor Boucheron 450 00:23:08,637 --> 00:23:10,931 afin de retrouver le pendentif perdu. 451 00:23:11,014 --> 00:23:14,434 Pour y prendre part, vous devez suivre la page Instagram Boucheron. 452 00:23:14,518 --> 00:23:17,396 Nous posterons des indices dans notre story, 453 00:23:17,479 --> 00:23:20,357 tous les jours jusqu'à ce que le collier soit retrouvé. 454 00:23:20,440 --> 00:23:24,694 Et celui qui retrouvera le pendentif Quatre pourra le conserver. 455 00:23:24,778 --> 00:23:26,196 [enthousiasme général] 456 00:23:26,279 --> 00:23:28,532 [Luc] Oui. Je vous en prie. 457 00:23:28,615 --> 00:23:32,494 Les règles du concours seront postées sur notre page Instagram. 458 00:23:32,577 --> 00:23:35,664 Et n'oubliez surtout pas de poster des photos 459 00:23:35,747 --> 00:23:39,668 de votre chasse au trésor et de taguer Boucheron4. 460 00:23:40,085 --> 00:23:42,045 Oui, comme le chiffre 4, c'est ça. 461 00:23:43,338 --> 00:23:45,841 On ne peut pas offrir un collier Quatre. 462 00:23:45,924 --> 00:23:48,218 Bien sûr que non. Que t'est-il passé par la tête ? 463 00:23:48,301 --> 00:23:50,512 Ça va, pas de panique. OK ? 464 00:23:50,595 --> 00:23:52,973 Vous n'allez rien offrir au final. Rien du tout. 465 00:23:53,056 --> 00:23:56,476 Parfois dans la vie, les choses disparaissent. 466 00:23:56,560 --> 00:23:58,603 Et on les retrouve pas. Pff. 467 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 C'est comme ça. OK ? 468 00:24:00,689 --> 00:24:03,775 On continuera de poster des indices jusqu'à ce qu'ils se lassent, 469 00:24:03,859 --> 00:24:07,195 qu'ils oublient ce collier et qu'ils passent à autre chose. 470 00:24:08,947 --> 00:24:10,449 Parfait. 471 00:24:12,868 --> 00:24:16,163 [musique : "Ler Her Go" par Isaac Delusion et LUCASV] 472 00:24:20,834 --> 00:24:24,337 VOUS ÊTES ARRIVÉE À LA MAISON DE CLAUDE MONET - GIVERNY, FRANCE 473 00:24:34,097 --> 00:24:35,265 Oh, hi ! 474 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 Pardon, est-ce que vous travaillez ici ? 475 00:24:38,518 --> 00:24:41,021 Oui, tout à fait. Je m'occupe des visites. 476 00:24:41,104 --> 00:24:45,692 Génial. En fait, je cherche une amie à moi qui doit se trouver ici. 477 00:24:46,359 --> 00:24:48,653 Il me semble qu'elle nettoie les nénuphars. 478 00:24:49,571 --> 00:24:52,574 Vous savez, c'est une tradition que Monet lui-même a lancée. 479 00:24:53,116 --> 00:24:56,244 Je me ferai un plaisir de vous en parler, si ça vous intéresse. 480 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 On peut en parler en y allant. 481 00:24:57,913 --> 00:24:59,080 Bien sûr. 482 00:24:59,164 --> 00:25:02,209 En fait, Monet a acheté toutes ces plantes aquatiques 483 00:25:02,292 --> 00:25:04,836 à la pépinière Latour-Marliac. 484 00:25:05,212 --> 00:25:08,340 C'est là qu'avait récemment été créé une toute nouvelle variété 485 00:25:08,423 --> 00:25:11,885 de nénuphars particulièrement colorés, et qui ont été présentés à Paris 486 00:25:11,968 --> 00:25:14,679 à l'Exposition universelle de 1889. 487 00:25:15,430 --> 00:25:19,142 Avant cette date, les Européens ne produisaient que des nénuphars blancs. 488 00:25:19,935 --> 00:25:22,729 Oh, la voilà. Je vais aller lui dire bonjour. 489 00:25:23,605 --> 00:25:26,024 Les barques sont réservées aux bénévoles. 490 00:25:26,107 --> 00:25:28,777 - OK, je bénévole. - [à voix basse] C'est pas vrai. 491 00:25:30,028 --> 00:25:31,988 [râles d'effort] 492 00:25:32,072 --> 00:25:33,490 Camille. 493 00:25:33,573 --> 00:25:35,492 Emily, là, j'ai pas du tout envie de te parler. 494 00:25:35,575 --> 00:25:38,161 Oui. Non. Je comprends totalement que tu veux être seule. 495 00:25:38,245 --> 00:25:39,871 C'est ça. Alors fous-moi la paix. 496 00:25:39,955 --> 00:25:43,416 Mais, je suis juste le messager qui vient te passer une message. 497 00:25:43,500 --> 00:25:45,043 Oui, c'est ton grand truc, ça. 498 00:25:45,126 --> 00:25:48,088 T'as parlé de Sofia à Gabriel et ils arrêtent pas de m'écrire. 499 00:25:48,171 --> 00:25:51,299 J'étais venue me vider l'esprit et c'est impossible à cause de toi. 500 00:25:51,383 --> 00:25:53,468 Excuse-me, mais les gens s'inquiètent. 501 00:25:53,552 --> 00:25:57,138 Ta famille, Gabriel et me. 502 00:25:57,222 --> 00:26:01,351 Tu lui as dit que je l'avais trompé pour qu'il se sente mieux, alors ? 503 00:26:01,434 --> 00:26:04,020 Non ! Je suis fatiguée de garder tes secrets, 504 00:26:04,104 --> 00:26:07,482 et j'en ai marre d'être le punching-ball de tes amis et de ta famille. 505 00:26:07,566 --> 00:26:09,734 [elle rit] T'es tellement dramatique. 506 00:26:09,818 --> 00:26:11,570 C'est moi qui ai disparu ? 507 00:26:11,653 --> 00:26:15,365 La vérité, c'est que t'es venue jusqu'ici parce que tu te sens coupable. 508 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Pas inquiète. 509 00:26:16,491 --> 00:26:18,535 Oui, je me sens coupable parce que 510 00:26:18,618 --> 00:26:21,329 j'ai accepté des responsabilités pour des choses. 511 00:26:21,413 --> 00:26:24,749 Au contraire de toi. Tu voulais une pause dans ta relation, 512 00:26:24,833 --> 00:26:28,169 et c'était plus facile de me blâmer que de l'admettre. 513 00:26:28,253 --> 00:26:29,462 C'est pas vrai. 514 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 Emily, je te préviens, 515 00:26:31,590 --> 00:26:33,300 arrête de frapper sur ma barque. 516 00:26:33,383 --> 00:26:34,551 Si, c'est vrai. OK ? 517 00:26:34,634 --> 00:26:37,929 Et je ne frappe pas sur ta barque, j'essaie de te ramener chez toi. 518 00:26:38,013 --> 00:26:40,390 - Dégage ! - Camille ! 519 00:26:40,473 --> 00:26:41,641 [elles crient] 520 00:26:44,394 --> 00:26:45,937 [inspire fort] 521 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 Oh, my God. 522 00:26:47,439 --> 00:26:49,774 Tout ça, c'est entièrement ta faute. 523 00:26:53,903 --> 00:26:56,948 Franchement, un comportement pareil venant d'une adulte, 524 00:26:57,032 --> 00:26:58,491 qui plus est bénévole ? 525 00:26:58,575 --> 00:27:01,995 [fille] Il est interdit de se baigner dans la mare. Vous le savez. 526 00:27:02,078 --> 00:27:05,415 - Non mais, vraiment. - Nager dans le quoi ? 527 00:27:05,498 --> 00:27:07,542 La mare. En anglais, ça se dit "pond". 528 00:27:07,626 --> 00:27:10,045 Mais je nageais pas du tout. 529 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 J'essayais de pas me noyer. 530 00:27:17,302 --> 00:27:21,514 Je vais leur faire un don avant d'y aller, histoire de ne pas être bannie à vie. 531 00:27:21,598 --> 00:27:22,766 Merci. 532 00:27:23,933 --> 00:27:24,893 Je t'en prie. 533 00:27:27,187 --> 00:27:28,688 Et je suis désolée. 534 00:27:29,773 --> 00:27:32,067 Je me suis servie de toi comme excuse. 535 00:27:33,109 --> 00:27:35,278 Je m'attendais pas à me marier aussi vite. 536 00:27:35,362 --> 00:27:38,281 Puis j'ai vu comme ma famille et Gabriel étaient heureux, 537 00:27:38,365 --> 00:27:39,949 alors j'ai suivi le mouvement. 538 00:27:41,034 --> 00:27:43,119 Jusqu'à ce que j'en puisse plus. 539 00:27:43,203 --> 00:27:46,373 Je comprends qu'on veut pas décevoir les gens qu'on aime, 540 00:27:46,873 --> 00:27:48,792 mais il faut que tu penses à toi. 541 00:27:48,875 --> 00:27:50,085 Pas qu'à moi. 542 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 Je vais être maman. 543 00:27:54,255 --> 00:27:55,715 Congratulations. 544 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Je voulais faire de mal à personne. 545 00:28:00,470 --> 00:28:02,138 Je voulais juste réfléchir. 546 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Et tu as pu le faire ? 547 00:28:05,600 --> 00:28:07,185 [musique douce] 548 00:28:08,645 --> 00:28:11,272 C'est à Giverny que je me suis passionnée pour l'art. 549 00:28:12,399 --> 00:28:15,110 Ici, tu comprends pourquoi les impressionnistes 550 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 peignaient comme ils le faisaient. 551 00:28:17,654 --> 00:28:19,030 Il faut capturer… 552 00:28:19,864 --> 00:28:21,116 l'esprit de la nature. 553 00:28:22,742 --> 00:28:24,494 Rien de tout ça n'est parfait. 554 00:28:26,162 --> 00:28:27,664 Pourtant, ça reste magnifique. 555 00:28:31,000 --> 00:28:32,419 On rentre, maintenant ? 556 00:28:34,129 --> 00:28:37,173 [musique : "Sky Surf" par Roie Shpingler] 557 00:28:46,391 --> 00:28:48,476 [sonnerie de mobile] 558 00:28:48,560 --> 00:28:50,395 - Allô ? - Madame Grateau ? 559 00:28:50,478 --> 00:28:52,188 Noëlle Régnier du journal Le Monde. 560 00:28:52,272 --> 00:28:54,065 J'ai déjà essayé de vous joindre. 561 00:28:54,149 --> 00:28:57,402 J'aimerais m'entretenir avec vous sur vos conditions de travail 562 00:28:57,485 --> 00:28:59,070 quand vous étiez chez JVMA. 563 00:28:59,654 --> 00:29:01,698 Particulièrement par rapport à Louis de Leon. 564 00:29:01,781 --> 00:29:04,367 Désolée, là, je suis très occupée. Au revoir. 565 00:29:09,581 --> 00:29:13,042 [musique : "Side of You" (feat. Laumé) par Zimmer] 566 00:29:20,300 --> 00:29:22,343 Merci. Merci pour le coup de main. 567 00:29:26,222 --> 00:29:27,432 Bonsoir, Gabriel. 568 00:29:28,850 --> 00:29:29,976 Sofia. 569 00:29:31,603 --> 00:29:33,980 Je dois être la dernière que t'as envie de voir, 570 00:29:34,063 --> 00:29:36,941 mais l'avion vient de se poser, et je suis venue direct. 571 00:29:37,025 --> 00:29:39,611 Je veux tout faire pour aider à retrouver Camille. 572 00:29:40,111 --> 00:29:43,239 Je veux être certaine qu'elle va bien, et ensuite je repars. 573 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 En fait, Emily l'a localisée à Giverny. 574 00:29:48,119 --> 00:29:49,412 Elles seront bientôt là. 575 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Ah. 576 00:29:52,499 --> 00:29:54,209 Mais, avant que tu partes… 577 00:29:56,503 --> 00:29:58,588 On devrait boire un verre, tous les deux. 578 00:30:00,423 --> 00:30:01,466 Oui. 579 00:30:04,052 --> 00:30:05,220 Je suis hyper stressée. 580 00:30:05,762 --> 00:30:07,388 Il sera content de te voir. 581 00:30:07,472 --> 00:30:08,640 Oui, tu crois ? 582 00:30:10,475 --> 00:30:13,686 [musique douce] 583 00:30:23,029 --> 00:30:25,990 Tu peux pas me faire ça, Camille. Tu peux pas disparaître comme ça. 584 00:30:26,074 --> 00:30:27,033 Je suis désolée. 585 00:30:27,951 --> 00:30:31,454 - C'était allé trop vite, j'avais peur. - Tu parles du bébé ? 586 00:30:31,538 --> 00:30:33,581 Non, je parle de notre mariage. 587 00:30:33,665 --> 00:30:36,417 On n'a pas besoin de se marier. On va être une famille. 588 00:30:37,919 --> 00:30:39,128 Quoi qu'il arrive. 589 00:30:44,217 --> 00:30:45,593 Sofia ? 590 00:30:45,677 --> 00:30:47,428 [Camille soupire] 591 00:30:53,893 --> 00:30:57,814 Je pouvais pas rester à Athènes en pensant qu'il t'était arrivé quelque chose. 592 00:30:57,897 --> 00:30:59,524 J'étais morte d'inquiétude. 593 00:31:02,151 --> 00:31:03,820 Je t'aime, Camille. 594 00:31:13,288 --> 00:31:14,247 Je t'aime aussi. 595 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 - Ah oui ? - Oui. 596 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 - J'ai tant de choses à te raconter. - [Sofia] Viens. 597 00:31:24,841 --> 00:31:26,050 Ça va ? 598 00:31:27,176 --> 00:31:28,219 Oui. 599 00:31:29,679 --> 00:31:32,974 Je sais ce que ça fait d'avoir un coup de foudre pour une autre. 600 00:31:33,057 --> 00:31:36,811 [musique douce] 601 00:31:39,439 --> 00:31:41,274 Si tu as… 602 00:31:41,357 --> 00:31:44,736 besoin de quelque chose, moi, je suis en face. 603 00:31:46,029 --> 00:31:52,452 [musique romantique mélancolique]