1 00:00:06,756 --> 00:00:08,216 [musique entraînante] 2 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 [fracas et gémissement] 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,032 [Emily] Je vais bien. 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,867 [musique entraînante] 5 00:00:36,745 --> 00:00:37,746 [coups à la porte] 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,831 J'arrive. 7 00:00:44,002 --> 00:00:45,795 - Salut. - Bonjour. 8 00:00:48,256 --> 00:00:51,384 - Elle est pas là. - Je veux pas Emily. Je veux une douche. 9 00:00:51,468 --> 00:00:54,429 Ma salle de bain est squattée par deux femmes 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,014 Je promets de me dépêcher. 11 00:00:56,097 --> 00:00:58,933 - OK, je m'en allais. Fais comme chez toi. - Merci. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,771 J'éviterais l'éponge rose si j'étais toi. 13 00:01:04,522 --> 00:01:05,356 Ouais. 14 00:01:05,440 --> 00:01:07,817 [musique espiègle] 15 00:01:07,901 --> 00:01:09,652 Salut, Emily. Ça va ? 16 00:01:09,736 --> 00:01:12,405 Bonjour ! Tu devrais te reposer, non ? 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,324 Gabriel ne va pas chercher les croissants ? 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,117 J'adore ma petite marche du matin. 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,370 D'ailleurs, j'ai quasiment dévalisé la boulangerie. 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,457 J'ai dû en prendre assez pour trois ou quatre. 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,293 - Tu as des jumeaux ? - Non. Je comptais Sofia, aussi. 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 - Ah ! Bonjour, Emily. - Bonjour. 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,133 Tu as pu trouver des pains aux raisins ? 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,135 Alors, comment c'est, la vie à trois ? 25 00:01:34,219 --> 00:01:36,596 Vous campez partout ? 26 00:01:37,555 --> 00:01:38,473 Où vous dormez ? 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,058 Dans le lit de Gabriel. 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,144 Oh, cool. Oui, c'est cozy. 29 00:01:43,228 --> 00:01:44,604 Et lui sur le canap'. 30 00:01:45,188 --> 00:01:46,981 Oh, je comprends mieux. 31 00:01:47,065 --> 00:01:49,234 Tu dois penser qu'on est complètement tarés. 32 00:01:49,734 --> 00:01:51,194 What? No. 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,572 Non, je dois me préparer pour aller au travail, 34 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 donc je vais rentrer. 35 00:01:56,783 --> 00:01:59,119 - OK, à tout à l'heure. - À tout à l'heure. 36 00:01:59,619 --> 00:02:00,954 - À tout à l'heure. - Oui. 37 00:02:01,830 --> 00:02:04,582 - [soupire] - Oh, elles sont encore chez lui, Mindy. 38 00:02:04,666 --> 00:02:07,127 Maintenant, elles habitent complètement là. 39 00:02:07,210 --> 00:02:10,046 Je sais que tu m'as dit d'arrêter de m'occuper de ça, 40 00:02:10,547 --> 00:02:13,341 mais c'est crazy de voir Gabriel qui laisse son ex fiancée 41 00:02:13,424 --> 00:02:15,844 vivre chez lui avec sa girlfriend 42 00:02:15,927 --> 00:02:18,429 parce que, yes, elles sont redevenu un couple, 43 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 et c'est comme un harem, c'est fou. 44 00:02:20,682 --> 00:02:23,101 Et est-ce qu'en France la polygamie, c'est legal ? 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 Bon, sinon, tu sais ce que j'ai vu dans la rue ? 46 00:02:27,230 --> 00:02:30,608 Des hommes, trop beaux. Partout ! 47 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 À Paris. Ils sont partout. 48 00:02:33,486 --> 00:02:36,531 J'étais beaucoup trop focus sur Gabriel et Alfie. 49 00:02:37,073 --> 00:02:39,409 J'ai oublié que c'est cool d'être célibataire. 50 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Et maintenant que je suis plus avec aucun des deux… 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,205 - T'es plus avec Alfie ? - [crie] 52 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Mais je vous ai vus à Rolland Garros. 53 00:02:49,169 --> 00:02:50,420 Qu'est-ce que tu fais ici ? 54 00:02:51,129 --> 00:02:53,214 Ma douche est occupée. Je voulais pas… 55 00:02:53,298 --> 00:02:55,091 - Raté. - Tu me passes une serviette ? 56 00:02:55,175 --> 00:02:57,343 Pourquoi tu m'as pas interrompue ? 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,430 J'étais captivé par ta description des beaux Parisiens. 58 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 Je pouvais pas t'interrompre. 59 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 C'est provisoire, cette situation, 60 00:03:04,767 --> 00:03:07,520 en attendant que Sofia et Camille se trouvent un appart. 61 00:03:11,524 --> 00:03:14,903 [musique classique] 62 00:03:14,986 --> 00:03:18,364 [tonnerre qui gronde] 63 00:03:19,782 --> 00:03:22,994 [homme] Maison Lavaux, Baccarat, Heartbreak. 64 00:03:23,077 --> 00:03:25,705 Nous sommes heureux de vous présenter Heartbreak. 65 00:03:25,788 --> 00:03:29,125 L'association raffinée de Maison Lavaux et de Baccarat. 66 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 - Baccarat a créé une œuvre d'art. - C'est gentil, merci. 67 00:03:32,212 --> 00:03:35,506 - Celui-là est cassé. - Elles sont fissurées, c'est voulu. 68 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 Ah ! Très malin ! 69 00:03:38,468 --> 00:03:40,303 Bonjour. Je suis en retard, désolé. 70 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Bonjour, Alfie. Bon. 71 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 Discutons de la lunch party à la maison Baccarat. 72 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 - Merci pour l'accueil. - Avec plaisir. 73 00:03:47,518 --> 00:03:50,521 Les amateurs de Baccarat sont avides de soirées prestigieuses. 74 00:03:50,605 --> 00:03:52,273 Pour alimenter nos social media, 75 00:03:52,357 --> 00:03:55,401 nous avons invités des influenceurs et des influenceuses 76 00:03:55,485 --> 00:03:58,571 pour poster avec le hashtag "HeartbreakBall". 77 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 Vous êtes d'accord pour faire des photos avec eux ? 78 00:04:01,699 --> 00:04:04,035 Je ne refuse jamais de poser avec des jolies femmes. 79 00:04:04,118 --> 00:04:06,579 Et hommes. Ce parfum est unisexe, il faut les deux. 80 00:04:07,247 --> 00:04:10,041 Qu'est-ce qui vous a inspiré un parfum unisexe ? 81 00:04:10,583 --> 00:04:11,542 Mon divorce. 82 00:04:12,585 --> 00:04:17,006 Les chagrins d'amour sont universels. Tout le monde en connaît un dans sa vie. 83 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 Et tout le monde vient, les guests ont dit "oui". 84 00:04:20,927 --> 00:04:22,804 L'idée d'un bal masqué est un succès. 85 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 Baccarat va mettre un cheval et un carrosse 86 00:04:25,848 --> 00:04:27,725 pour faire des photos magnifiques. 87 00:04:27,809 --> 00:04:29,852 [soupir agacé] Pourquoi faire ça ? 88 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Excuse-moi. 89 00:04:31,396 --> 00:04:32,689 Il y a un problème ? 90 00:04:32,772 --> 00:04:35,692 [en anglais] Qu'est-ce qui relie l'évènement au parfum ? 91 00:04:36,651 --> 00:04:37,777 Euh… 92 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 Quel rapport entre un bal masqué et un cœur brisé ? 93 00:04:41,698 --> 00:04:44,325 Il y en a un : parfois, 94 00:04:44,409 --> 00:04:46,744 on veut cacher ses émotions aux autres. 95 00:04:47,412 --> 00:04:50,748 Porter un masque rend la chose possible. 96 00:04:51,749 --> 00:04:54,043 On peut devenir quelqu'un d'autre. 97 00:04:54,794 --> 00:04:57,922 Quelqu'un qui n'a pas le cœur brisé. 98 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 [musique douce] 99 00:05:03,761 --> 00:05:05,346 L'amour est une mascarade. 100 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Alfie, quelle surprise ! 101 00:05:13,563 --> 00:05:16,482 - Bonjour, Camille. - [en anglais] Je t'ai pas vu depuis… 102 00:05:16,566 --> 00:05:19,277 Oui. J'ai fait profil bas. 103 00:05:20,486 --> 00:05:21,946 Je suis vraiment navrée. 104 00:05:22,030 --> 00:05:25,450 Je me sens coupable de ta rupture avec Emily. 105 00:05:25,533 --> 00:05:26,659 Ne t'en veux pas. 106 00:05:28,119 --> 00:05:31,205 C'était la vérité. Je le savais et eux aussi. 107 00:05:31,289 --> 00:05:33,833 - Eux ? - Emily et Gabriel. 108 00:05:34,334 --> 00:05:37,545 J'ai rompu parce qu'ils ont beau le nier, 109 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 Ils s'aiment encore, et je ne veux pas m'interposer. 110 00:05:42,175 --> 00:05:44,844 Mais ils ont eu le temps de se mettre ensemble 111 00:05:45,553 --> 00:05:47,388 et ils ne l'ont pas fait. 112 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 Pourquoi, à ton avis ? 113 00:05:53,353 --> 00:05:55,646 - [en français] Ravie de t'avoir revu. - Oui. 114 00:05:56,564 --> 00:05:58,566 [musique swing] 115 00:06:03,154 --> 00:06:05,698 Le Kir Royal est le cocktail préféré de ma mère. 116 00:06:05,782 --> 00:06:08,701 Ça va l'amuser de voir que des jeunes boivent ça en cannette. 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,995 Ouais, mais est-ce qu'ils vont en boire ? 118 00:06:11,079 --> 00:06:13,081 Avec une campagne qui les cible, oui. 119 00:06:13,164 --> 00:06:15,416 Si on faisait une autre version sans alcool ? 120 00:06:15,500 --> 00:06:18,378 C'est la mode dans les soirées. Le sober curious movement. 121 00:06:18,461 --> 00:06:21,047 - Le sober quoi ? - Le sober curious movement. 122 00:06:21,130 --> 00:06:25,426 La génération Z et les millenials ont une approche très différente de l'alcool. 123 00:06:25,510 --> 00:06:28,554 C'est pas de l'abstinence, c'est essayer de pas boire. 124 00:06:28,638 --> 00:06:31,265 Donc, ils boivent mais ils en parlent pas, c'est ça ? 125 00:06:31,349 --> 00:06:34,268 Non, ils ne boivent pas, mais qu'est-ce qu'ils en parlent. 126 00:06:34,352 --> 00:06:36,396 Ils devraient se mettre à boire. 127 00:06:36,479 --> 00:06:39,982 La sobriété est populaire en Amérique, mais c'est l'antithèse de notre culture. 128 00:06:40,066 --> 00:06:42,527 Maman mettait du Bourbon dans mon biberon. 129 00:06:42,610 --> 00:06:44,570 Ça explique des choses. 130 00:06:44,654 --> 00:06:48,408 Le Dry January a complètement été interdit par Macron. 131 00:06:49,242 --> 00:06:50,451 Va sur Google. 132 00:06:50,535 --> 00:06:53,454 Merci Emily, mais je doute que mes parents valident ça. 133 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 Mais les drinks non-alcoholic, c'est pour plein de monde. 134 00:06:56,541 --> 00:06:59,460 C'est aussi pour… les futures mamans ! 135 00:06:59,544 --> 00:07:00,461 Oh ! 136 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 [musique espiègle] 137 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 Oups, désolée. 138 00:07:05,883 --> 00:07:07,218 Ça va, t'inquiète. 139 00:07:07,301 --> 00:07:09,053 Oh, félicitations, Camille ! 140 00:07:09,137 --> 00:07:10,012 Merci beaucoup. 141 00:07:10,096 --> 00:07:12,140 On le savait. Emily nous l'a dit. 142 00:07:12,223 --> 00:07:16,018 Bon OK, ça y est. On a fini, je crois. 143 00:07:17,311 --> 00:07:20,731 [musique : "Jamais je ne viens" par Ottis Cœur] 144 00:07:25,236 --> 00:07:26,487 [notification] 145 00:07:27,530 --> 00:07:29,115 JE SOUHAITERAIS TOUJOURS 146 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 PARLER DE LOUIS DE LEON. MÊME UNE SIMPLE CITATION. 147 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 JE SUIS DÉSOLÉE. 148 00:07:33,870 --> 00:07:35,997 VOUS POURRIEZ VRAIMENT FAIRE LA DIFFÉRENCE. 149 00:07:36,080 --> 00:07:38,082 [musique introspective] 150 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 [musique rythmée] 151 00:07:49,051 --> 00:07:52,472 Pas de l'eau gazeuse, mais vous avez un truc non-alcoholic 152 00:07:52,555 --> 00:07:54,348 qui a le goût de l'alcool ? 153 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 C'est pour le travail. 154 00:07:56,267 --> 00:07:58,686 Je crois qu'il y a un marché pour les buveurs sobres. 155 00:07:59,687 --> 00:08:02,064 - Je vais demander au barman. - D'accord. 156 00:08:02,732 --> 00:08:05,276 Deux verres de vin sans alcool, s'il te plaît. 157 00:08:05,359 --> 00:08:09,739 OK, hum… C'est moi, ou les boys à Paris sont tous canons d'un coup ? 158 00:08:09,822 --> 00:08:12,742 Ils ont toujours été canon. T'étais occupée, c'est tout. 159 00:08:12,825 --> 00:08:14,869 Tu pensais qu'à Gabriel et ses yeux verts. 160 00:08:14,952 --> 00:08:17,538 - Ils sont bleus. - Tu vois ce que je disais ? 161 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 Sauf que j'ai vu plus que ses yeux ce matin. 162 00:08:20,124 --> 00:08:21,918 Tu aurais pu me prévenir. 163 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 T'abuses. Je te rendais service. 164 00:08:24,045 --> 00:08:27,423 Mais t'étais censée prendre la douche avec lui. 165 00:08:27,507 --> 00:08:30,510 Non, peut-être qu'on pouvait être ensemble un jour, 166 00:08:30,593 --> 00:08:34,805 mais il est bientôt papa. Et avec Alfie qui me défie au travail… 167 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Je fais une pause avec les deux. 168 00:08:37,642 --> 00:08:39,060 Tu fais la grève du sexe ? 169 00:08:40,269 --> 00:08:43,064 - Dis ça comme t'as envie. - Une fois je me suis imposé ça. 170 00:08:43,147 --> 00:08:44,732 Ça a eu l'effet inverse. 171 00:08:44,815 --> 00:08:48,528 Des plans cul tous les jours. J'avais l'impression de nager dans… 172 00:08:48,611 --> 00:08:50,947 Du vin ! Super, le timing. 173 00:08:51,030 --> 00:08:52,532 - Et voilà ! - Ça se vend bien ? 174 00:08:52,615 --> 00:08:56,744 C'est la première bouteille qu'on ouvre. Donc, non. C'est pas vraiment la folie. 175 00:08:56,827 --> 00:09:00,373 - Mais les femmes enceintes en boivent. - Non, c'est du vin normal. 176 00:09:03,084 --> 00:09:04,252 Santé ! 177 00:09:06,587 --> 00:09:07,588 [dégoût] 178 00:09:09,799 --> 00:09:10,967 Du corps. 179 00:09:11,801 --> 00:09:13,302 Longueur en bouche… 180 00:09:13,386 --> 00:09:14,512 On dirait du kombucha. 181 00:09:14,595 --> 00:09:16,597 Ça a un goût de jus de pomme pourri. 182 00:09:16,681 --> 00:09:18,933 Au fait, regarde le texto de mon père. 183 00:09:19,850 --> 00:09:22,478 [petit rire] "Tellement fière de toi." 184 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 Mais c'est gentil, non ? 185 00:09:24,438 --> 00:09:27,358 Non. Il est fier parce que je m'envoie en l'air avec Nicolas. 186 00:09:27,441 --> 00:09:30,945 Il adorerait que j'épouse l'héritier de la famille royale du luxe. 187 00:09:31,028 --> 00:09:33,114 Non. Je suis sûre qu'il ne pense pas ça. 188 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 D'accord. Si, il le pense. 189 00:09:38,452 --> 00:09:40,413 Mon père peut être pire que ça. 190 00:09:40,496 --> 00:09:42,164 - Comme Louis ? - Pire encore ! 191 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 Je déteste cette façon de se projeter en moi tout le temps. 192 00:09:46,544 --> 00:09:49,880 Pardon. On peut avoir du vrai vin, s'il vous plaît ? 193 00:09:49,964 --> 00:09:51,215 Tout de suite. 194 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Et de la tequila, deux shots. 195 00:09:52,842 --> 00:09:54,176 Deux. J'arrive. 196 00:09:55,636 --> 00:09:59,682 Sur cette partie, les bains de soleil. Et puis au fond, les cabanons. 197 00:09:59,765 --> 00:10:01,809 C'est un gros investissement, dis-moi. 198 00:10:01,892 --> 00:10:03,436 C'est pas notre argent, hein. 199 00:10:03,519 --> 00:10:05,730 Justement. T'as toujours été indépendant. 200 00:10:05,813 --> 00:10:08,399 T'as vraiment envie d'avoir un patron ? 201 00:10:08,482 --> 00:10:10,943 Un patron ? De qui tu parles ? 202 00:10:11,027 --> 00:10:12,987 JVMA, Louis de Leon… 203 00:10:13,070 --> 00:10:16,032 Non, non. Louis de Leon est mon partenaire. 204 00:10:17,199 --> 00:10:18,743 C'est quoi, ton problème ? 205 00:10:18,826 --> 00:10:20,661 T'as pas envie que j'ouvre à Paris ? 206 00:10:21,579 --> 00:10:26,417 - T'as peur que je te fasse de l'ombre ? - Laurent, je n'aime pas cet homme. 207 00:10:26,500 --> 00:10:28,294 Je ne lui fais pas confiance. 208 00:10:28,377 --> 00:10:31,047 Mais, moi, tu me fais confiance. Tu crois en moi ? 209 00:10:31,130 --> 00:10:33,633 - Mais il s'agit pas de toi. - Oui, évidemment ! 210 00:10:34,467 --> 00:10:39,013 Tout ce qu'il est en train de faire, le club, vouloir qu'on travaille ensemble… 211 00:10:39,096 --> 00:10:41,515 - C'est pour acheter mon silence. - Ton silence ? 212 00:10:42,725 --> 00:10:44,644 Ça n'a rien à voir avec toi. 213 00:10:44,727 --> 00:10:48,022 Le journal Le Monde voudrait que je leur parle 214 00:10:48,105 --> 00:10:51,651 du comportement de Louis de Leon avec ses collaboratrices. 215 00:10:51,734 --> 00:10:54,528 Et ce n'est pas joli-joli, crois moi, j'en sais quelque chose. 216 00:10:56,447 --> 00:10:58,949 Je crois pas qu'ils puissent faire l'article sans moi. 217 00:11:00,242 --> 00:11:02,453 [musique : "Franchement" par Bonnie Banane] 218 00:11:11,879 --> 00:11:12,713 Oh, Luc ! 219 00:11:14,131 --> 00:11:15,049 Ah ! 220 00:11:16,634 --> 00:11:17,927 Tu vis sur une péniche ? 221 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 [hésitant] Ouais ! 222 00:11:20,513 --> 00:11:22,723 [rit] Évidemment que tu vis sur une péniche. 223 00:11:22,807 --> 00:11:25,643 C'est par là. À la prochaine. 224 00:11:25,726 --> 00:11:28,729 - Salut. - [rit] OK. Salut. 225 00:11:29,730 --> 00:11:30,815 Au fait… 226 00:11:30,898 --> 00:11:33,984 Je t'ai pas remercié pour ce que t'as fait pour le resto. 227 00:11:34,068 --> 00:11:36,028 - Non… - Tu sais, pour ton amie 228 00:11:36,112 --> 00:11:37,988 qui est inspectrice au guide Michelin. 229 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Elle est pas inspectrice. Elle inspecte les pneus chez Michelin. 230 00:11:41,283 --> 00:11:43,202 Rien à voir. Elle est au service qualité. 231 00:11:43,285 --> 00:11:44,912 Au temps pour moi. J'ai cru que… 232 00:11:46,956 --> 00:11:49,667 Bon, bah je te laisse à tes… soutifs. 233 00:11:54,588 --> 00:11:56,048 [souffle, dépité] Putain. 234 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 J'arrive pas à y croire, Luc. 235 00:11:59,385 --> 00:12:02,138 C'est pour aider ton ami à avoir une étoile que je suis là. 236 00:12:02,221 --> 00:12:03,556 Tu t'es servi de moi. 237 00:12:03,639 --> 00:12:07,560 Quoi ? Non, c'est faux. Et c'est pas un ami, c'est un client. 238 00:12:07,643 --> 00:12:10,146 C'est pire que tout, c'est un "dîner" d'initiés. 239 00:12:10,229 --> 00:12:13,023 Mais tu sais qu'il mérite cette étoile. Tu l'as dit. 240 00:12:13,107 --> 00:12:15,484 Oui, mais c'est éliminatoire ce genre de chose. 241 00:12:15,568 --> 00:12:18,404 Si Michelin découvre mon implication dans tes magouilles, 242 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 je vais me faire virer avec un coup de pied aux fesses. 243 00:12:21,115 --> 00:12:23,367 Ton client n'aura jamais son étoile. 244 00:12:23,451 --> 00:12:26,662 Et son restaurant finira en minable bouge de quartier ! 245 00:12:26,746 --> 00:12:30,708 Marianne, attends, je m'excuse ! Reste, s'il te plaît. 246 00:12:30,791 --> 00:12:32,501 Tu t'en fous de moi, Luc. 247 00:12:32,585 --> 00:12:35,087 C'est faux. J'adore t'avoir sur mon bateau. 248 00:12:35,171 --> 00:12:37,381 Arrête, j'ai même pas de brosse à dents ici. 249 00:12:37,465 --> 00:12:39,258 Mais on fait quoi ce soir ? 250 00:12:39,341 --> 00:12:41,177 Tu veux plus m'accompagner au bal ? 251 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 - Non. - Non ? 252 00:12:42,595 --> 00:12:45,014 Ma discrétion est mon fond de commerce. 253 00:12:45,097 --> 00:12:47,808 On ne pourra plus jamais nous voir ensemble, Luc. 254 00:12:52,688 --> 00:12:54,899 [musique : "Butterfly" par Léonie Pernet] 255 00:12:58,068 --> 00:13:00,488 Tout le monde me fuit. C'est vrai. 256 00:13:00,571 --> 00:13:02,406 D'abord toi, ensuite Marianne. 257 00:13:02,490 --> 00:13:04,408 - Je te fuis, moi ? - Oui. 258 00:13:04,492 --> 00:13:07,161 Je suis là, non ? Alors que je devrais aller bosser. 259 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 - C'est comment à JVMA ? - Oh, quel bordel. 260 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Bordel ? Avec des prostituées ? 261 00:13:11,832 --> 00:13:13,334 Non. Ça part en vrille. 262 00:13:13,417 --> 00:13:16,128 - Ouais, comme moi. - Non, tu es génial. 263 00:13:16,212 --> 00:13:19,882 Vraiment désolée de cette histoire d'étoile pour Gabriel. 264 00:13:19,965 --> 00:13:23,135 Marianne a dit s'il allait l'avoir ou pas ? 265 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Ton obsession pour ton chef, ça suffit. 266 00:13:25,721 --> 00:13:27,264 C'est vrai. Trop tôt. 267 00:13:28,557 --> 00:13:29,433 Et nous, ça va ? 268 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 Je me sens coupable de ton départ. 269 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 Tu as raison, mais ce n'est pas qu'à cause de toi. 270 00:13:35,606 --> 00:13:37,691 J'étais pas considéré à ma juste valeur. 271 00:13:37,775 --> 00:13:41,362 Tes gros sabots américains m'ont aidé à le voir. Donc merci. 272 00:13:41,445 --> 00:13:42,279 You're welcome. 273 00:13:43,781 --> 00:13:45,658 Alors, Sylvie vous a parlé de moi ? 274 00:13:45,741 --> 00:13:48,410 Je voulais m'excuser, mais elle répond pas à mes appels. 275 00:13:48,494 --> 00:13:51,705 Elle va aller au bal ce soir. Viens et tu pourras la voir. 276 00:13:51,789 --> 00:13:55,417 Tu porteras un masque. Donc, elle te verra même pas venir. 277 00:13:55,501 --> 00:13:56,669 Et puis tu… 278 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 [sanglote] Un café. 279 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 C'est affreux. Tout me rappelle Marianne. 280 00:14:05,719 --> 00:14:06,887 Et ça te fait rire ! 281 00:14:06,971 --> 00:14:08,973 [musique rythmée] 282 00:14:13,644 --> 00:14:14,562 [musique douce] 283 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Tu attends le prince charmant ? 284 00:14:26,115 --> 00:14:29,535 Oui, il s'appelle Jacques et il a cinq étoiles. 285 00:14:29,618 --> 00:14:30,536 Oh, sacrée prise. 286 00:14:31,537 --> 00:14:32,580 Tu vas où ? 287 00:14:32,663 --> 00:14:35,624 Au lancement du nouveau parfum d'Antoine. Heartbreak. 288 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 Ah oui, c'est ce soir. 289 00:14:37,626 --> 00:14:40,546 Je voulais venir, mais il faut tenir le restaurant. 290 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 Je dois assurer si je la veux, cette étoile. 291 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 Donc, c'est un bal masqué, c'est ça ? 292 00:14:46,635 --> 00:14:48,262 Alfie a dit ça aussi. 293 00:14:49,471 --> 00:14:51,640 Un masque cache qui tu es. 294 00:14:51,724 --> 00:14:55,436 Tu as le droit d'être drôle et de danser 295 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 et de faire semblant de pas avoir une vie… 296 00:14:58,355 --> 00:14:59,607 complicated. 297 00:15:00,274 --> 00:15:01,775 Tu me trouves si compliqué ? 298 00:15:02,610 --> 00:15:05,112 Non, je dis que tu as beaucoup de responsabilités. 299 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 Ça veut pas dire que ça doit se mettre entre nous. 300 00:15:08,449 --> 00:15:09,575 Nous ? 301 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 Mes sentiments pour toi n'ont pas changé. 302 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Et les tiens ? 303 00:15:14,330 --> 00:15:16,332 [musique romantique] 304 00:15:18,417 --> 00:15:22,713 Je crois que la seule façon pour que nous, ça fonctionne, 305 00:15:22,796 --> 00:15:26,884 il faudrait qu'on soit deux personnes différentes. 306 00:15:36,018 --> 00:15:38,062 [musique entraînante] 307 00:15:59,208 --> 00:16:01,126 Alors, tu attends le moment parfait ? 308 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 Excusez-moi ? 309 00:16:03,545 --> 00:16:06,924 - On me reconnaît. C'est ça ? - Ça va bien se passer, Julien. 310 00:16:07,007 --> 00:16:08,968 Sylvie t'adore, même si elle le dit pas. 311 00:16:09,051 --> 00:16:11,804 En tout cas, c'est comme ça que je me rassure. 312 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 Bonne chance. 313 00:16:17,059 --> 00:16:18,811 [serveur] Un verre de champagne ? 314 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 Oh, on est jumelles ? 315 00:16:23,774 --> 00:16:26,235 Oui, les grands esprits se rejoignent toujours. 316 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 La glaméra, c'était une idée brillante, Emily. 317 00:16:28,737 --> 00:16:32,241 - Oui, ça donne quoi ? - [photographe] Trois, deux, un et pose ! 318 00:16:35,828 --> 00:16:37,162 Incroyable. 319 00:16:37,246 --> 00:16:38,831 - À tout à l'heure. - OK. 320 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 Oh ! 321 00:16:42,334 --> 00:16:44,128 - C'était magnifique, Antoine. - Merci. 322 00:16:44,211 --> 00:16:46,422 Je commence vraiment à saturer de Heartbreak. 323 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 Pourquoi ? 324 00:16:47,589 --> 00:16:49,675 Il m'en met plein le nez à chaque photo. 325 00:16:50,384 --> 00:16:51,927 Il faut que je prenne l'air. 326 00:16:52,011 --> 00:16:55,222 OK, mais que cinq minutes, les influenceurs doivent influencer. 327 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 Salut, Cooper ! 328 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Salut ! 329 00:16:59,977 --> 00:17:02,187 [en anglais] C'est vraiment super. 330 00:17:03,147 --> 00:17:04,606 Désolé de ne pas y avoir cru. 331 00:17:05,357 --> 00:17:07,609 C'était trop sophistiqué pour toi. 332 00:17:07,693 --> 00:17:10,237 Oui, ça m'a complètement échappé. 333 00:17:11,780 --> 00:17:13,407 Le smoking te va bien. 334 00:17:14,033 --> 00:17:15,743 Attends un peu de me voir danser. 335 00:17:18,829 --> 00:17:20,622 [musique électro dansante] 336 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 Tu es doué. 337 00:17:31,592 --> 00:17:33,802 Ma mère adorait Strictly Come Dancing. 338 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 J'ai pris des cours à 12 ans. 339 00:17:36,055 --> 00:17:37,347 Trop mignon. 340 00:17:38,098 --> 00:17:40,726 Le parfum va être un gros succès. 341 00:17:40,809 --> 00:17:43,687 Tu sais ce que ça veut dire ? Une collaboration prolongée. 342 00:17:43,771 --> 00:17:46,857 Et un séjour à Paris prolongé, pour toi. 343 00:17:47,733 --> 00:17:49,985 On dirait. C'est pas si terrible. 344 00:17:50,069 --> 00:17:51,987 Ta façon de voir Paris me manque. 345 00:17:53,614 --> 00:17:55,449 Tu n'es pas avec Gabriel, il paraît. 346 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 - Ça me surprend. - En effet, on n'est pas ensemble. 347 00:17:59,369 --> 00:18:01,288 Je suis désolé pour Roland-Garros. 348 00:18:02,456 --> 00:18:04,917 Je ne voulais pas me mettre entre vous. 349 00:18:05,000 --> 00:18:06,543 Je comprends. Tu étais blessé. 350 00:18:07,586 --> 00:18:09,505 J'avais le cœur brisé. 351 00:18:11,715 --> 00:18:14,176 C'est le bon endroit. On fait un double ? 352 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 Un double ? 353 00:18:15,844 --> 00:18:17,096 - Oui ! - [pouffe de rire] 354 00:18:19,014 --> 00:18:21,767 Hé ! Vous savez où est Antoine ? 355 00:18:22,726 --> 00:18:25,187 - Euh… - Alors allez le chercher. 356 00:18:25,270 --> 00:18:26,814 Tes influenceurs s'impatientent. 357 00:18:26,897 --> 00:18:29,358 Oui. OK, on y va. 358 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 Bonsoir. 359 00:18:35,072 --> 00:18:38,200 - Tu t'es libéré du resto ? - Quel resto ? 360 00:18:38,283 --> 00:18:40,911 Vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 361 00:18:41,620 --> 00:18:43,872 Quelqu'un de beaucoup plus compliqué que moi. 362 00:18:43,956 --> 00:18:46,166 Très bien. Alors qui êtes-vous ? 363 00:18:47,167 --> 00:18:49,336 Je suis… David. 364 00:18:50,504 --> 00:18:51,964 Guetta. 365 00:18:52,047 --> 00:18:53,132 Le DJ ? 366 00:18:53,215 --> 00:18:55,467 Un autre David. On est assez nombreux. 367 00:18:55,551 --> 00:18:57,427 Et vous, vous êtes ? 368 00:18:58,387 --> 00:19:00,222 Anna O'Leary. 369 00:19:00,305 --> 00:19:02,182 Professeure de maths au collège. 370 00:19:02,975 --> 00:19:05,435 C'est un plaisir, mademoiselle O'Leary. 371 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 Vous venez d'Irlande ? 372 00:19:08,605 --> 00:19:11,692 Oui. Voilà. Mais… 373 00:19:11,775 --> 00:19:14,444 j'ai pas vraiment l'accent d'Irlande. 374 00:19:15,904 --> 00:19:20,159 Je dois vous laisser, David. Pardon. J'ai besoin de retrouver Antoine. 375 00:19:20,242 --> 00:19:22,202 J'espère vous revoir. 376 00:19:24,621 --> 00:19:27,291 [musique entraînante sur les enceintes] 377 00:19:29,084 --> 00:19:32,296 Marianne ! Tu peux finalement te montrer avec moi. 378 00:19:32,838 --> 00:19:34,506 Grâce à ce masque, oui, je peux. 379 00:19:34,590 --> 00:19:37,176 Tu m'as mise dans une position intenable. 380 00:19:37,259 --> 00:19:40,095 Le chef Gabriel ne doit pas savoir qui je suis. C'est clair ? 381 00:19:40,179 --> 00:19:42,931 Ça va à l'encontre des règles, et si je le soutiens 382 00:19:43,015 --> 00:19:45,309 auprès de Michelin, c'est sûr, ils me virent. 383 00:19:45,392 --> 00:19:48,896 Je ne prendrais ce risque que pour quelqu'un de réellement proche. 384 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 Mais on est proches. 385 00:19:50,647 --> 00:19:52,274 Je me sens très proche de toi. 386 00:19:52,357 --> 00:19:56,069 - Mais on vit chacun de notre côté. - Viens vivre sur la péniche avec moi. 387 00:19:56,987 --> 00:19:58,822 - Tu es sérieux ? - Très sérieux. 388 00:20:02,492 --> 00:20:05,871 - Ne bouge pas. Je reviens. - Tu vas où ? 389 00:20:06,496 --> 00:20:08,040 Chef ! 390 00:20:08,165 --> 00:20:11,710 J'ai souvent dîné dans votre restaurant, et c'est vraiment excellent. 391 00:20:11,793 --> 00:20:14,213 Je pense que vous pouvez décrocher une étoile. 392 00:20:14,296 --> 00:20:17,591 Mais il faut vous trouver un pâtissier au niveau du reste. 393 00:20:17,674 --> 00:20:20,260 Je n'ai rien dit. Motus et bouche cousue. 394 00:20:21,303 --> 00:20:23,931 Merci, qui que vous soyez. 395 00:20:29,978 --> 00:20:31,146 - Salut ! - Hi! 396 00:20:31,230 --> 00:20:34,316 Je suis en retard. Ça a pas été simple de rentrer là-dedans. 397 00:20:34,399 --> 00:20:35,609 J'ai rien manqué ? 398 00:20:35,692 --> 00:20:38,570 On dirait que les masques font sortir les vrais sentiments. 399 00:20:38,654 --> 00:20:41,990 De qui tu parles ? Gabriel ou Alfie ? 400 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 Les deux. Je croyais que je pouvais oublier, 401 00:20:44,785 --> 00:20:47,496 mais ils sont trop importants pour moi. Je suis coincée. 402 00:20:47,579 --> 00:20:49,289 Il va falloir faire un choix, chérie. 403 00:20:51,917 --> 00:20:54,586 Il y en a qui se font un trip Bridgerton, on dirait. 404 00:20:54,670 --> 00:20:55,837 Non, c'est une blague ! 405 00:20:56,421 --> 00:20:59,424 - Retournons dedans. - Nicolas arrive. Je te rejoins. 406 00:20:59,508 --> 00:21:00,717 - OK. - Et… 407 00:21:01,301 --> 00:21:04,179 Te prends pas trop la tête pour le choix que tu dois faire. 408 00:21:09,476 --> 00:21:11,144 [musique entraînante] 409 00:21:13,230 --> 00:21:15,232 [notification] 410 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 MERCI POUR VOTRE TÉMOIGNAGE. VOICI UN APERÇU AVANT LA MISE EN LIGNE. 411 00:21:19,361 --> 00:21:21,363 [musique introspective] 412 00:21:28,245 --> 00:21:30,539 UN RÊVE QUI SE TRANSFORME EN CAUCHEMAR… 413 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 LE PERSONNEL FÉMININ DEVRAIT ÉVITER LE PLACARD DE LA MARQUE. 414 00:21:33,583 --> 00:21:35,961 SELON SYLVIE GRATEAU DE L'AGENCE GRATEAU, 415 00:21:36,044 --> 00:21:38,588 PROMOTIONS CONTRE FAVEURS SEXUELLES. 416 00:21:41,758 --> 00:21:43,385 Oh, Mindy ! 417 00:21:44,469 --> 00:21:46,013 Bonsoir. 418 00:21:46,096 --> 00:21:49,683 Je voulais vous remercier pour ce que vous avez dit à Emily. 419 00:21:49,766 --> 00:21:51,310 Oh, mon Dieu ! 420 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Je lui dis tant de choses. Le chapeau qu'elle a au travail, 421 00:21:54,062 --> 00:21:55,897 ce n'était pas une bonne idée. 422 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 Non, c'est au sujet du placard. 423 00:21:58,900 --> 00:21:59,943 Chez JVMA. 424 00:22:01,069 --> 00:22:02,988 Oh, elle vous a dit pour ça. 425 00:22:03,071 --> 00:22:04,239 Oui, elle a bien fait. 426 00:22:04,990 --> 00:22:08,994 Il est temps que les hommes comme Louis de Leon rendent enfin des comptes. 427 00:22:09,077 --> 00:22:10,370 Oh… Oui. 428 00:22:10,454 --> 00:22:13,081 JE NE PEUX PAS VENIR. VIENS CHEZ MOI, IMPORTANT 429 00:22:15,500 --> 00:22:17,919 Excusez-moi. Je dois y aller. 430 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 C'est de l'eau. Plus de Heartbreak dans le nez. 431 00:22:26,136 --> 00:22:27,054 Merci, Emily. 432 00:22:27,137 --> 00:22:29,973 Oh et voilà, OK ? Good to go. 433 00:22:30,974 --> 00:22:31,850 Allons-y. 434 00:22:33,143 --> 00:22:35,562 Merci d'avoir géré le problème aussi vite. 435 00:22:35,645 --> 00:22:37,981 Ça y est ! On va enfin se détendre et s'amuser. 436 00:22:38,065 --> 00:22:39,983 Vous êtes venue avec quelqu'un ce soir ? 437 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 Oh, c'est… 438 00:22:46,948 --> 00:22:47,866 Tout à fait, oui. 439 00:22:48,909 --> 00:22:51,203 Tant mieux. Profitez bien de la soirée. 440 00:22:51,286 --> 00:22:54,956 [musique : reprise de "Dancing In The Moonlight"] 441 00:23:24,069 --> 00:23:25,612 Vous dansez ? 442 00:23:27,364 --> 00:23:29,449 On est toujours Anna et David ? 443 00:23:32,744 --> 00:23:34,704 Ou alors, on peut être nous. 444 00:23:50,887 --> 00:23:53,598 Je me dis qu'on serait mieux sans personne. 445 00:23:53,682 --> 00:23:55,475 Rien que nous. 446 00:23:56,935 --> 00:23:58,437 Si on veut, c'est possible. 447 00:24:45,859 --> 00:24:47,861 [musique épique] 448 00:24:50,906 --> 00:24:53,950 [en anglais] Oublions le boulot. Je veux être avec toi. 449 00:24:54,743 --> 00:24:58,705 Je n'aurais jamais dû renoncer. C'était une erreur. 450 00:25:03,668 --> 00:25:05,712 Je ne dirais pas ça. 451 00:25:05,795 --> 00:25:07,589 Tu n'es pas… 452 00:25:08,715 --> 00:25:10,217 Tu m'as prise pour Emily. 453 00:25:13,136 --> 00:25:15,096 [petit rire gêné] 454 00:25:15,180 --> 00:25:18,308 Voilà pourquoi les bals masqués sont une mauvaise idée. 455 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 Bonne soirée ! 456 00:25:20,268 --> 00:25:22,687 [musique : "Good Love" par Zola Blood] 457 00:25:29,069 --> 00:25:30,570 Qu'est-ce que tu fais là ? 458 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Elle est magnifique, ta robe. 459 00:25:32,906 --> 00:25:34,574 - Je peux ? - Oui, tu peux. 460 00:25:39,621 --> 00:25:41,373 Sylvie, je suis vraiment désolé. 461 00:25:41,456 --> 00:25:45,001 Je déteste qu'on se soit quittés ainsi. Je te suis reconnaissant pour tout. 462 00:25:45,085 --> 00:25:47,796 Julien. Ça suffit, c'est bon. Sans rancune. 463 00:25:48,463 --> 00:25:49,673 - Vraiment ? - Vraiment. 464 00:25:50,215 --> 00:25:52,968 Tu fais partie de la famille. La porte est toujours ouverte. 465 00:25:53,677 --> 00:25:56,555 - Merci. - Faut quand même que je te dise. 466 00:26:00,183 --> 00:26:02,978 Je ne sais pas si c'est le bon moment pour rejoindre JVMA. 467 00:26:03,061 --> 00:26:04,980 Fais attention avec qui tu danses. 468 00:26:17,033 --> 00:26:18,743 Je viens de voir la story. 469 00:26:18,827 --> 00:26:19,995 Ah ! 470 00:26:20,954 --> 00:26:22,581 T'as fait le bon choix. 471 00:26:23,331 --> 00:26:25,584 Oh ! On verra. 472 00:26:27,335 --> 00:26:29,212 Excuse-moi, Antoine. 473 00:26:32,173 --> 00:26:34,175 [musique introspective] 474 00:26:54,487 --> 00:26:55,947 [notification] 475 00:27:09,586 --> 00:27:10,920 [musique mélancolique] 476 00:27:14,424 --> 00:27:17,302 Les conneries que les gens peuvent raconter sur mon père. 477 00:27:17,385 --> 00:27:19,137 C'est révoltant. 478 00:27:19,220 --> 00:27:21,139 Ça va, toi ? 479 00:27:21,222 --> 00:27:24,225 On cherche à démolir l'image de ma famille depuis des années. 480 00:27:24,809 --> 00:27:25,894 Tout ça, c'est faux. 481 00:27:25,977 --> 00:27:29,439 C'est difficile à entendre, mais je crois que c'est vrai. 482 00:27:30,106 --> 00:27:31,691 Moi aussi, j'ai entendu des trucs. 483 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 Sérieux ? 484 00:27:33,151 --> 00:27:36,571 Je suis désolée, mais ton père n'est pas celui que tu crois. 485 00:27:40,909 --> 00:27:42,744 C'est normal, tu aimes ton père. 486 00:27:43,912 --> 00:27:47,791 J'aime le mien aussi, mais si tu savais combien de fois il m'a brisé le cœur. 487 00:27:47,874 --> 00:27:49,709 Plus que je ne peux me rappeler. 488 00:27:51,920 --> 00:27:53,546 Je sais à quel point c'est dur, 489 00:27:55,674 --> 00:27:58,176 mais un père peut aussi nous décevoir. 490 00:28:01,012 --> 00:28:04,057 Les dégâts vont être gigantesques. T'imagines pas, Mindy. 491 00:28:04,140 --> 00:28:07,102 - Oh que si. - J'ai besoin de toi à mes côtés. 492 00:28:07,185 --> 00:28:08,728 Je serai là, je te le promets. 493 00:28:10,271 --> 00:28:12,107 Tant que tu seras du côté de la justice. 494 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 [musique douce] 495 00:28:27,247 --> 00:28:28,498 Qu'est-ce qu'il y a ? 496 00:28:29,958 --> 00:28:32,127 Cette soirée, ce carrosse, 497 00:28:33,795 --> 00:28:35,755 c'est comme un rêve éveillé. 498 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 C'est trop beau pour être vrai. 499 00:28:38,967 --> 00:28:40,135 Pourtant, ça peut l'être. 500 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 Demain, on sera plus Anna et David. 501 00:28:43,221 --> 00:28:45,724 C'est la réalité qui revient. 502 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 [notification] 503 00:28:49,102 --> 00:28:50,395 Et si on laissait… 504 00:28:51,771 --> 00:28:53,898 la réalité de côté pour ce soir ? 505 00:28:56,568 --> 00:28:58,862 Continuons ce rêve éveillé. 506 00:29:00,405 --> 00:29:01,698 J'aimerais beaucoup. 507 00:29:03,283 --> 00:29:05,785 [musique : reprise de "Dancing In The Moonlight"]