1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:09,009 --> 00:00:13,638
سلام بچهها. بذارید براتون توضیح بدم
چطور این زن، زندگی این خانواده رو نابود کرد
3
00:00:14,514 --> 00:00:16,015
این خواهر منه
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,685
و این هم نامزدش بود
5
00:00:18,768 --> 00:00:22,022
این دو نفر یه مراسم نامزدی خیلی قشنگ
توی باغ خانوادگیمون داشتن
6
00:00:22,105 --> 00:00:24,524
بعدش این مرد، همون شب
از خواهرم خواست تا باهاش ازدواج کنه
7
00:00:24,607 --> 00:00:28,737
خواهرم جواب مثبت داشت
اما میدونست که ایشون، عاشق این زنه
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,947
و با گریه و زاری از عروسی خودش فرار کرد
9
00:00:31,030 --> 00:00:32,907
این، امیلیـه
10
00:00:33,700 --> 00:00:37,579
این همون مردیـه که امیلی
تظاهر میکرد عاشقشـه اما در واقع نبود
11
00:00:37,662 --> 00:00:40,623
و اولین باری هم نیست که
این خانواده رو بهخطر انداخته
12
00:00:40,707 --> 00:00:42,333
... آخرین باری که اومد اینجا
13
00:00:42,417 --> 00:00:44,097
این مرد نزدیک بود یه انگشتش رو از دست بده
14
00:00:44,169 --> 00:00:47,046
!اوه
چه راوی عالیایه
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,883
و قبل از این قضایا، یه پسر معصوم
رو تور کرده بود
16
00:00:49,966 --> 00:00:51,968
پسری که عاشق این دختر شده بود
17
00:00:52,051 --> 00:00:54,053
برای شنیدن قسمت دوم این داستان
من رو دنبال کنید
18
00:00:54,763 --> 00:00:56,514
وای
19
00:00:56,598 --> 00:00:59,809
حداقل اون بخشی که آلفی
... جلوی کل مهمونهای عروسی
20
00:00:59,893 --> 00:01:01,352
... بهم گفت خیانکار
21
00:01:01,436 --> 00:01:03,646
و قبل از اینکه فرصت کنم توضیح بدم
گذاشت و رفت رو نگفت
22
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
شاید توی قسمت دوم باشه
23
00:01:05,398 --> 00:01:07,192
من هیچ کار اشتباه نکردم، باشه؟
24
00:01:07,275 --> 00:01:09,527
این قضیه واقعا مربوط به رابطه کامیل و سوفیاست
25
00:01:09,611 --> 00:01:12,197
که توی سخنرانی کوچولوش
اصلا بهش اشاره نکرد
26
00:01:12,280 --> 00:01:16,284
من فقط ... میخوام برای آلفی توضیح بدم
اما جواب پیامهام رو نمیده
27
00:01:16,367 --> 00:01:17,577
... اما از طرف دیگه
28
00:01:17,660 --> 00:01:21,247
بالاخره یه راه خوب جلوی پات گذاشته
که با گابریل باشی
29
00:01:22,040 --> 00:01:25,835
اوه. خیلیخب، پس منظورت اینه
... یه مرد داره با زنی بچه میاره
30
00:01:25,919 --> 00:01:27,670
... که عاشق یه زن دیگهست
31
00:01:27,754 --> 00:01:30,840
و من تنها کسیام که از این قضیه خبر داره؟
نه، نمیخوام
32
00:01:30,924 --> 00:01:32,467
هیچ رابطهای بینقص نیست
33
00:01:32,550 --> 00:01:33,676
جدا؟
34
00:01:33,760 --> 00:01:37,514
انگار بهت اجازه داده -
نه، دقیقا برعکسشه -
35
00:01:38,097 --> 00:01:40,308
من رو نفرین کرد
توی کلیسا
36
00:01:40,892 --> 00:01:43,686
من فقط میخوام نیمه پُر لیوان رو ببینم
37
00:01:43,770 --> 00:01:45,146
هیچ نیمه پُر لیوانی در کار نیست
38
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
گابریل جزء گزینهها نیست
و آلفی هم غیب شده
39
00:01:48,233 --> 00:01:51,319
برای همین، میخوام تمرکزم رو بذارم روی کارم
40
00:01:51,402 --> 00:01:53,196
هوم -
خیلیخب، خداحافظ -
41
00:01:53,279 --> 00:01:54,155
بدرود
42
00:01:54,818 --> 00:01:55,479
[امیلی]
43
00:01:55,479 --> 00:01:56,857
[امیلی در]
44
00:01:56,857 --> 00:01:57,242
[امیلی در پاریس]
45
00:01:57,242 --> 00:01:59,080
به قسمت دوم خوش اومدید
[امیلی در پاریس]
46
00:01:59,104 --> 00:02:03,104
«Overhaul :مترجم»
47
00:02:07,585 --> 00:02:08,585
سلام
48
00:02:09,170 --> 00:02:10,797
اوه، سلام
اوه
49
00:02:11,506 --> 00:02:12,506
خوبی؟
50
00:02:12,841 --> 00:02:16,136
اوه، آره. توی رستوران
... دستم سوخت. فقط
51
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
اوه خدای من
بذار کمکت کنم
52
00:02:18,221 --> 00:02:19,055
ممنون
53
00:02:29,399 --> 00:02:30,399
ممنون
54
00:02:37,365 --> 00:02:39,409
مجبور نیستی این کار رو بکنی
... خودم میتونم
55
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
بس کن، نه
بده به من، بده به من
56
00:02:41,828 --> 00:02:42,828
خیلیخب
57
00:02:46,207 --> 00:02:50,211
خب، خبری ... از کامیل نداری؟
58
00:02:50,712 --> 00:02:55,300
نه، توی باغ خانوادگیشون مونده
و از اون موقع هیچ خبری ازش ندارم
59
00:02:58,720 --> 00:02:59,888
آلفی چی؟
60
00:03:00,889 --> 00:03:01,889
نه
61
00:03:02,932 --> 00:03:05,310
و فکر نکنم دیگه خبری ازش بگیرم
62
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
متاسفم
... همهاش تقصیر منه. من
63
00:03:08,104 --> 00:03:11,816
نباید سر ازدواج کردن باهاش عجله میکردم
فکر میکردم دارم کار درست رو میکنم
64
00:03:12,692 --> 00:03:15,153
انجام دادن کار درست هیچ اشکالی نداره
65
00:03:16,154 --> 00:03:18,656
فکر کنم هر دومون بعضیوقتها
این کار رو انجام دادیم
66
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
به قیمت آسیب دیدن خودمون
67
00:03:20,450 --> 00:03:21,618
هی، بس کن -
خیلیخب -
68
00:03:21,701 --> 00:03:24,704
بس کن، بذار یه بار یه نفر دیگه
برات غذا درست کنه
69
00:03:24,787 --> 00:03:26,164
خیلیخب
70
00:03:33,755 --> 00:03:36,090
گوش کن، میخوام رابطه
تو و آلفی رو درست کنم
71
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
باز شروع کردی
میخوای کار درست رو بکنی
72
00:03:40,803 --> 00:03:43,640
آلفی مشکل تو نیست، گابریل
و کامیل هم مشکل من نیست
73
00:03:44,641 --> 00:03:48,645
شماها باید درمورد خیلی چیزها حرف بزنید
و هیچکدوم هم درمورد من نیست
74
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
با اینکه خیلی دوست داره تظاهر کنه درمورد منه
75
00:03:55,485 --> 00:03:57,487
ببخشید، از آشپزخونه من برو بیرون
76
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
شعلهاش خیلی زیاده
77
00:04:01,658 --> 00:04:04,369
و تا وقتی سفت نشده، نباید این کار رو بکنی
78
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
خیلیخب -
فقط گفتم -
79
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
اوهوم
80
00:04:07,664 --> 00:04:10,416
مطمئنی میدونی داری چی کار میکنی؟
81
00:04:11,609 --> 00:04:12,862
[سیلوی: دیدی توی تیکتاک چه خبره؟]
82
00:04:12,862 --> 00:04:13,721
[همین الان بیا اینجا]
83
00:04:13,721 --> 00:04:18,049
راستش، نه، نمیدونم
باید برم. ببخشید
84
00:04:18,132 --> 00:04:20,510
چی؟
امیلی
85
00:04:27,809 --> 00:04:31,271
پس تیکتاک رو دیدی
86
00:04:31,354 --> 00:04:34,607
آره، بهلطف لوک و هر چی
کمتر درموردش حرف بزنیم، بهتره
87
00:04:34,691 --> 00:04:37,235
امی ساعت 10 میاد
مشتری جولینـه
88
00:04:37,318 --> 00:04:39,070
اما خواستن تو هم توی جلسه شرکت کنی
89
00:04:39,153 --> 00:04:43,283
من نمیتونم شرکت کنم
"اما از همین الان بهت میگم "فرم تون کلاپه
90
00:04:43,366 --> 00:04:44,951
اوه، معنیش رو میدونم
91
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
یعنی دهنت رو ببند
92
00:04:46,703 --> 00:04:48,329
اوه، آره -
دخالت نکن -
93
00:04:48,413 --> 00:04:50,164
نمیخوام بیشتر از این
... دلیل به جولین
94
00:04:50,248 --> 00:04:52,000
برای رفتن از شرکت بدم
95
00:04:53,501 --> 00:04:55,336
امیلی، اینجایی
96
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
... نگران بودم نکنه بعد از افشاگری تیموتی
97
00:04:58,548 --> 00:05:01,551
از کشور فرار کرده باشی
البته نمیشه سرزنشت کرد
98
00:05:01,634 --> 00:05:03,761
درمورد چی حرف میزنه؟
99
00:05:03,845 --> 00:05:05,680
نه. ندیدی توی تیکتاک چه خبره؟
100
00:05:05,763 --> 00:05:06,848
من تیکتاک ندارم
101
00:05:07,640 --> 00:05:10,685
مدیر اجرایی امی توی اتاق کنفرانس منتظرمونه
102
00:05:10,768 --> 00:05:13,771
مشتری توئه
من اصلا مجبور نیستم بیام
103
00:05:13,855 --> 00:05:15,064
اوه، اما باید بیای
104
00:05:15,148 --> 00:05:17,567
چون خواهی دید، به تو هم مربوطـه
105
00:05:23,101 --> 00:05:24,477
[امی]
106
00:05:24,477 --> 00:05:25,529
[عشق در هوا جریان دارد]
107
00:05:23,740 --> 00:05:27,368
♪ و اونجاست وقتی اسمم رو صدا میزنی ♪
108
00:05:35,626 --> 00:05:37,253
♪ عشق در هوا جریان داره ♪
109
00:05:39,630 --> 00:05:41,507
♪ عشق در هوا جریان داره ♪
110
00:05:43,468 --> 00:05:46,804
برای راهاندازی کمپین "عشق در هوا جریان دارد"مون
خیلی هیجان داریم
111
00:05:46,888 --> 00:05:49,098
اونم با هنرنمایی امیلی کوپر خودمون
112
00:05:49,182 --> 00:05:51,517
همه زوجها رو توی بالن امتحان کردیم
113
00:05:51,601 --> 00:05:53,895
و شما دوتا با اختلاف
بیشترین امتیاز رو داشتید
114
00:05:53,978 --> 00:05:55,813
نمیشه ظاهر عشق توی آسمون رو بازی کرد
115
00:05:55,897 --> 00:06:00,735
کمپین فضای بازمون امروز توی
پاریس، نیویورک و سئول راهاندازی شد
116
00:06:00,818 --> 00:06:02,361
... و فردا قراره تبلیغ رو
117
00:06:02,445 --> 00:06:04,947
روی صفحهنمایش بزرگ
رولان گروس پخش کنیم
118
00:06:05,031 --> 00:06:09,118
جایی که قصد داریم از زوج خوشحالمون
توی جایگاه امی، پذیرایی کنیم
119
00:06:09,202 --> 00:06:11,704
هر دوتون باید برید اونجا
میخوایم تعاملی باشه
120
00:06:11,788 --> 00:06:14,916
زوج عاشق و معشوق امی، حی و حاضر
و روی صفحهنمایش بزرگ
121
00:06:14,999 --> 00:06:18,044
یه چیزی هست که باید ببینی
122
00:06:18,127 --> 00:06:20,755
زمزمه نکن
همه میتونن صدات رو بشنون
123
00:06:20,838 --> 00:06:22,006
یه فکری دارم
124
00:06:22,090 --> 00:06:23,132
... ام
125
00:06:23,216 --> 00:06:26,719
اگه واقعا میخواید تعاملی باشه
چطوره کل استادیوم رو دخیل کنیم؟
126
00:06:26,803 --> 00:06:28,721
آره -
... بذاریم دوربین بچرخه -
127
00:06:28,805 --> 00:06:31,015
و ... و بقیه زوجهایی که عاشق
همدیگه هستن رو پیدا کنیم
128
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
مثل ... مثل یه دوربین بوسه
129
00:06:32,391 --> 00:06:34,227
ببخشید، دوربین بوسه چیه؟
130
00:06:34,310 --> 00:06:36,687
آره امیلی، دوربین بوسه چیه؟
131
00:06:36,771 --> 00:06:38,773
از بین تماشاچیها، زوجهایی که
... عاشق همدیگه هستن رو پیدا میکنی
132
00:06:38,856 --> 00:06:41,109
و وقتی تصویرشون نمایش داده میشه
همدیگه رو میبوسن
133
00:06:41,192 --> 00:06:42,443
توی بازیهای بیسبال این کار رو میکنن
134
00:06:42,527 --> 00:06:44,403
درسته، مثل دوربین بوسه اختصاصی
135
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
آره، آره، دوربین بوسه اختصاصی اما عمومی
136
00:06:46,030 --> 00:06:48,449
درسته -
خیلی از من و آلفی بهتره -
137
00:06:48,533 --> 00:06:49,408
میدونی، آره
138
00:06:49,492 --> 00:06:50,827
اصلا نیازی به ما نداری
139
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
نه، نه، نه، شما دوتا هم رو میبوسید
که کل دنیا ببینن
140
00:06:54,163 --> 00:06:56,082
اوهوم
آره، آره، آره امیلی
141
00:06:56,165 --> 00:07:00,128
کمپین امی درمورد عشق بین تو و آلفیـه
142
00:07:00,211 --> 00:07:01,629
دقیقا
143
00:07:08,136 --> 00:07:11,556
عوضی
چرا چیزی نگفتی؟
144
00:07:12,140 --> 00:07:15,351
میخواستم توی کار مشتریت دخالت نکنم
همونطور که قول داده بودم
145
00:07:15,435 --> 00:07:19,147
دخالت نکنی؟ عملا خودت رو وارد کمپین کردی
146
00:07:19,230 --> 00:07:23,359
آره، اما کی انتظار داشت اوضاع
اینطوری پیش بره؟
147
00:07:23,443 --> 00:07:24,444
چی شد؟
148
00:07:24,527 --> 00:07:26,654
امی میخواد امیلی و آلفی برن توی جایگاه
149
00:07:26,737 --> 00:07:28,573
اما الان جداییشون کل اینترنت رو پُر کرده
150
00:07:28,656 --> 00:07:30,992
درمورد این قضیه بهت هشدار دادم امیلی
151
00:07:31,075 --> 00:07:34,662
... کل زندگیت رو برای عموم پخش کردی
152
00:07:34,745 --> 00:07:36,539
حالا داره روی کسبوکار من اثر میذاره
153
00:07:36,622 --> 00:07:40,960
میتونم سعی کنم از روی اینترنت برش دارن
اما درمورد آلفی نمیدونم
154
00:07:41,669 --> 00:07:43,963
... اصلا باهام حرف نمیزنه و خب
155
00:07:44,046 --> 00:07:46,174
شمارهام رو مسدود کرده
و از روی اینستاگرام هم پاکم کرده
156
00:07:46,257 --> 00:07:50,178
بعد از همچین تحقیری
کاملا بهش حق میدم
157
00:07:50,261 --> 00:07:51,137
خیلیخب، کافیه
158
00:07:51,220 --> 00:07:52,930
من یه جلسه توی مزون لاوو دارم
159
00:07:54,640 --> 00:07:55,850
درستش کنید
160
00:08:03,483 --> 00:08:05,109
بفرما
161
00:08:05,193 --> 00:08:08,529
اولین همکاری بین مزون لاوو و باکارا
162
00:08:09,572 --> 00:08:11,073
حرف نداره
163
00:08:11,616 --> 00:08:12,700
و بوش؟
164
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
اوه! عالیـه
165
00:08:18,706 --> 00:08:20,374
هنوز کارت درسته
166
00:08:20,458 --> 00:08:21,458
اسمش چیه؟
167
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
اسم انگلیسی رو ترجیح دادن
و منم موافقم
168
00:08:24,587 --> 00:08:25,963
"قلب کریستالی"
169
00:08:28,090 --> 00:08:29,008
چی؟
170
00:08:29,091 --> 00:08:32,011
قلب کریستالی" شبیه اسم"
رقاصهای آمریکایی میمونه
171
00:08:32,094 --> 00:08:33,346
و اسم گرونی هم نیست
172
00:08:33,429 --> 00:08:34,429
برای تبلیغات خوبه
173
00:08:34,472 --> 00:08:35,890
نه، خیلی قدیمی و مسخرهست آنتوان
174
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
نظر کاترین چیه؟
مطمئنم اونم با من همنظره
175
00:08:40,228 --> 00:08:41,562
کاترین توی این موضوع دخالتی نداره
176
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
درخواست طلاق کرده
177
00:08:44,649 --> 00:08:45,649
خدای من
178
00:08:46,692 --> 00:08:47,692
خیلی متاسفم
179
00:08:48,611 --> 00:08:49,611
خیلی جا خوردم
180
00:08:50,112 --> 00:08:51,364
واقعا؟
181
00:08:51,447 --> 00:08:52,532
نه راستش
182
00:08:55,368 --> 00:08:56,911
مزون لاوو چی میشه؟
183
00:08:56,994 --> 00:08:58,434
... خانوادهاش سرمایهگذاری سنگینی
184
00:08:58,496 --> 00:09:01,040
قلب کریستالی باید بترکونه
185
00:09:01,123 --> 00:09:02,250
با این اسم افتضاح، به هیچجا نمیرسه
186
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
... گوش کن سیلوی
187
00:09:03,251 --> 00:09:04,460
... اگه نتونی بفروشیش
188
00:09:04,544 --> 00:09:07,421
... شاید مجبور بشم یه نفر دیگه رو پیدا کنم که
189
00:09:08,714 --> 00:09:12,718
ببحشید
نمیخواستم مزاحم بشم
190
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
نه، اصلا مزاحم نشدی
191
00:09:14,679 --> 00:09:17,056
راستش آلفی، میخواستم درمورد
یه موضوع کاری باهات صحبت کنم
192
00:09:17,139 --> 00:09:18,724
امی رو یادته؟
193
00:09:18,808 --> 00:09:22,270
اون مشتریمون که تو و امیلی برای
اعلام رابطهتون ازش استفاده کردید
194
00:09:22,353 --> 00:09:24,981
ایده امیلی بود، نه من
195
00:09:25,064 --> 00:09:27,233
خب، میدونم خیلی رابطهتون
... با هم خوب نیست
196
00:09:27,316 --> 00:09:30,528
اما امی چندتا درخواست
... در خصوص کمپینشون داره
197
00:09:30,611 --> 00:09:33,030
که مربوط به تو و امیلی میشه
198
00:09:33,114 --> 00:09:35,950
خب، مشکل من نیست
199
00:09:36,701 --> 00:09:38,786
تو تصمیم گرفتی که با همکارت وارد رابطه بشی
200
00:09:41,080 --> 00:09:44,500
خب، من اولین نفری نیستم که
همچین اشتباهی کرده، نه؟
201
00:09:44,584 --> 00:09:48,004
شما دوتا هم یه مدتی با هم
توی رابطه نبودید؟
202
00:09:48,671 --> 00:09:52,508
آلفی، اجازه نده احساساتت
منطقت رو کور کنه
203
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
این میتونه برای امیلی فاجعهبار باشه
204
00:09:56,095 --> 00:09:57,138
درست میگه
205
00:09:57,221 --> 00:09:58,806
... شاید الان رابطهتون سرد شده باشه
206
00:09:58,889 --> 00:10:01,726
اما آدم هیچوقت نمیدونه
کِی ممکنه دوباره آتش بینتون شعلهور بشه
207
00:10:02,393 --> 00:10:05,646
خیلیخب
خداحافظ
208
00:10:06,939 --> 00:10:08,691
مطمئنم کار درست رو انجام میدی
209
00:10:20,328 --> 00:10:21,162
... اول از همه
210
00:10:21,245 --> 00:10:25,374
تبریک میگم که بهعنوان نماینده فرانسه
برای یوروویژن انتخاب شدید
211
00:10:25,458 --> 00:10:27,376
ممنون، متشکر -
ممنون -
212
00:10:27,460 --> 00:10:29,045
تبریک دیگه تموم شد
213
00:10:29,837 --> 00:10:31,047
الان وقت کاره
214
00:10:31,130 --> 00:10:34,133
قبل از مسابقه، باید یهعالمه کار انجام بدید
215
00:10:34,216 --> 00:10:37,678
باید آهنگ ضبط کنید
برای صحنهگردانی آماده بشید
216
00:10:37,762 --> 00:10:40,056
یه طراح رقص و چندتا رقصنده استخدام کنید
217
00:10:40,848 --> 00:10:42,600
متخصص آتشبازی دارید؟
218
00:10:42,683 --> 00:10:44,602
... متخصص
219
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
نه
220
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
از همین الان دنبالش بگردید
221
00:10:46,604 --> 00:10:48,397
اوه، درسته -
ببخشید -
222
00:10:48,481 --> 00:10:50,358
... خیلی عالی بهنظر میاد اما
223
00:10:50,441 --> 00:10:53,152
بودجهمون چقدره؟ -
درسته -
224
00:10:53,235 --> 00:10:54,570
شما بگید
225
00:10:56,906 --> 00:10:58,866
ببخشید، ما باید پولش رو بدیم؟
226
00:10:59,492 --> 00:11:02,161
تصمیم دولت بر خرج کمتر
باعث کسری بودجهمون شده
227
00:11:02,244 --> 00:11:04,789
اوه -
بهخاطر بازنشستگی، شهر رو به آتش کشیدن -
228
00:11:04,872 --> 00:11:08,459
اما وقتی بودجه یوروویژن کم شد
کسی اومد اعتراض کنه؟
229
00:11:08,542 --> 00:11:10,795
اوه
230
00:11:10,878 --> 00:11:12,004
نمیدونم
231
00:11:13,339 --> 00:11:15,257
خانم، این سوال عالیایه
232
00:11:16,884 --> 00:11:20,262
اگه مشکل بودجه دارید
باید از همین الان بهم بگید
233
00:11:20,346 --> 00:11:23,391
نه، نگران نباشید. یه کاریش میکنیم -
آره -
234
00:11:23,474 --> 00:11:25,393
چی؟
چطوری؟
235
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
باورم نمیشه
میخوایم چی کار کنیم؟
236
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
دولت کمکی نمیکنه؟
مگه اینجا آمریکاست؟
237
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
بچهها، از ... از پسش برمیایم، باشه؟
238
00:11:34,985 --> 00:11:39,448
باید اجراها رو بیشتر کنیم
پنج، شش روز در هفته. همینطور شبها
239
00:11:39,532 --> 00:11:40,741
میتونی از امشب شروع کنی؟
240
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
با نیکولاس برنامه دارم
241
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
چرا از اون پول نمیگیری؟
242
00:11:44,036 --> 00:11:45,204
طرف عابربانک که نیست
243
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
خب، پدرش یه میلیاردره دخترجون
244
00:11:48,207 --> 00:11:51,168
چون جذابـه، دلیل نمیشه که
عاشق پولش نباشی
245
00:11:51,252 --> 00:11:52,670
تک بُعدی نباش سلیطه جون
246
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
به پولش نیاز نداریم
خودمون درستش میکنیم
247
00:11:55,297 --> 00:11:57,508
آره، مشکلی نیست
یه فکری میکنم
248
00:12:12,356 --> 00:12:14,108
آلفی. اوه خدای من، سلام
249
00:12:14,191 --> 00:12:15,401
یعنی چی کوپر؟
250
00:12:15,484 --> 00:12:18,737
کی میخواستی بهم بگی
عکس من رو توی کل شهر زدن؟
251
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
و جوری دارم نگاهت میکنم
انگار قرار نیست زندگیم رو نابود کنی
252
00:12:21,449 --> 00:12:24,160
خودمم غافلگیر شدم
253
00:12:24,243 --> 00:12:25,286
بگو عکسمون رو بردارن
254
00:12:25,369 --> 00:12:27,079
... ایکاش میتونستم اما
255
00:12:27,788 --> 00:12:29,457
آلفی، میشه لطفا صحبت کنیم؟
256
00:12:29,540 --> 00:12:31,834
عکسش قشنگ بیرون باشگاهمه
257
00:12:31,917 --> 00:12:34,170
تنها جایی که میرم تا تو رو فراموش کنم
258
00:12:34,837 --> 00:12:37,756
بگو برش دارن
لطفا
259
00:12:52,229 --> 00:12:53,229
!آلفی
260
00:12:54,148 --> 00:12:55,649
آلفی، باید صحبت کنیم
261
00:12:55,733 --> 00:12:57,526
... کوپر. اینجا چی
262
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
اوه خدای من، خوبی؟
263
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
!یخ بیارید
یکی یخ بیاره، "گلس" بیارید
264
00:13:04,950 --> 00:13:06,619
اوه، خدای من، نه
اون میشه بستنی
265
00:13:07,745 --> 00:13:08,913
خوبی؟
266
00:13:13,000 --> 00:13:14,835
نه، اصلا نیازی بهش ندارم
267
00:13:14,919 --> 00:13:17,296
آخرش ورم میکنه
اجازه بده
268
00:13:22,051 --> 00:13:24,929
نمیخوای فردا جلوی دوربین
صورتم پُف داشته باشه
269
00:13:26,263 --> 00:13:27,306
مگه نه؟
270
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
چی؟
271
00:13:28,307 --> 00:13:32,144
سیلوی درمورد رولان گروس بهم گفتی
درمورد امی
272
00:13:33,812 --> 00:13:35,105
برای این نیومدم اینجا
273
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
واقعا؟
274
00:13:37,107 --> 00:13:39,318
امی رو فراموش کن
275
00:13:40,110 --> 00:13:42,696
اون گند خودمه و خودم هم درستش میکنم
باشه؟
276
00:13:42,780 --> 00:13:43,864
... تو
277
00:13:44,448 --> 00:13:46,825
تو از هر کمپین دیگهای برای من مهمتری
278
00:13:46,909 --> 00:13:49,411
و میدونم ناراحتی اما میشه لطفا
درمورد اتفاقی که افتاد صحبت کنیم؟
279
00:13:51,205 --> 00:13:52,623
خیلیخب، باشه
280
00:13:53,415 --> 00:13:54,415
... ببین، من
281
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
من یهخرده دیگه زمان نیاز دارم
282
00:13:59,838 --> 00:14:00,838
باشه؟
283
00:14:02,174 --> 00:14:03,174
خیلیخب
284
00:14:06,011 --> 00:14:08,347
قول میدی دوباره غیبت نزنه؟
285
00:14:09,890 --> 00:14:10,933
حالا نه که میذاری غیبم بزنه
286
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
واقعا متاسفم
287
00:14:15,145 --> 00:14:17,773
اصلا نمیخواستم آسیب ببینی
288
00:14:20,401 --> 00:14:22,361
289
00:14:23,904 --> 00:14:28,409
290
00:14:29,493 --> 00:14:33,330
291
00:14:34,164 --> 00:14:36,208
!به لورن جی پاریس خوش اومدی
292
00:14:36,292 --> 00:14:37,209
اینجاست؟
293
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
آره
294
00:14:40,170 --> 00:14:42,965
توسط خودِ لوئی دو لئون انتخاب شده
295
00:14:44,216 --> 00:14:48,387
صاحبش رو میشناسه و یه
معامله خیلی عالی انجام داده
296
00:14:49,305 --> 00:14:51,557
خیلی قشنگه
297
00:14:51,640 --> 00:14:53,183
هنوز متوجه نشدی
298
00:14:53,767 --> 00:14:56,395
یه کلوب ساحلی نیست
بیشتر شبیه کلوب قایقی میمونه
299
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
... اما بگذریم
300
00:14:57,605 --> 00:14:58,689
... کلبه
301
00:14:59,648 --> 00:15:00,566
... صندلی روی عرشه
302
00:15:00,649 --> 00:15:02,735
... پیشخدمتهای جذاب
303
00:15:02,818 --> 00:15:04,570
... با لباسهایی که توسط
304
00:15:05,237 --> 00:15:06,572
یه طراح جیویاماِی دوخته شده
305
00:15:06,655 --> 00:15:07,655
صحیح
306
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
لوئی داره خیلی خرج میکنه
307
00:15:11,994 --> 00:15:13,162
منظورت چیه؟
308
00:15:13,245 --> 00:15:16,415
بهت گفتم آخرین باری که
با هم کار کردیم چه اتفاقی افتاد
309
00:15:16,498 --> 00:15:18,000
میدونم ازم راضی نیست
310
00:15:18,083 --> 00:15:20,169
نمیخوام سر تو خالیش کنه
311
00:15:20,252 --> 00:15:22,171
فکر نمیکنی داری یهخرده
بیش از حد گندهاش میکنی؟
312
00:15:22,796 --> 00:15:24,965
لوئی دو لئون یه میلیاردره
این پولها براش هیچی نیست
313
00:15:25,049 --> 00:15:27,426
... نمیدونم چه اتفاقی بینتون افتاده اما
314
00:15:28,677 --> 00:15:31,013
مطمئنم یه بار هم بهش فکر نکرده
315
00:15:32,014 --> 00:15:33,014
شاید حق با تو باشه
316
00:15:34,850 --> 00:15:36,393
خیلی به این کار اعتماد ندارم
317
00:15:36,477 --> 00:15:38,437
پس بیا باهاش صحبت کن
318
00:15:38,520 --> 00:15:42,775
برای فردا دعوتمون کرده به
سوئیت جیویاماِی توی رولان گروس
319
00:15:42,858 --> 00:15:44,360
اونجا هم یه مشتری دارم
320
00:15:44,944 --> 00:15:47,154
میدونم سرت شلوغـه
321
00:15:47,237 --> 00:15:50,157
فقط ده دقیقه بهمون فرصت بده
میشه؟
322
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
خواهش میکنم سیلوی
323
00:15:52,743 --> 00:15:54,578
باشه -
توی این کار به حمایتت نیاز دارم -
324
00:15:54,662 --> 00:15:56,872
خیلیخب. میام
325
00:16:03,712 --> 00:16:06,256
با کار جانبی، میتونی پول اضافه
برای یوروویژن در بیاری
326
00:16:06,340 --> 00:16:07,758
پستچی یا یه همچین کاری
327
00:16:07,841 --> 00:16:10,386
نه، کار جانبی همهاش کلاهبرداریه ام
328
00:16:10,469 --> 00:16:13,722
کارگرها هم که هیچی
اصلا فکر نمیکنم اون شرکتها پول در بیارن
329
00:16:13,806 --> 00:16:15,516
... حاضرم عکس پا بفروشم اما
330
00:16:16,684 --> 00:16:19,728
کاری که توی دبیرستان میکردی
یهخرده از لحاظ اخلاقی مشکل داره
331
00:16:19,812 --> 00:16:22,481
واقعا زندگی سختی داشتی، نه؟
332
00:16:23,232 --> 00:16:25,192
آره و نمیتونی از نیکو هم پول بگیری؟
333
00:16:25,275 --> 00:16:27,027
نه، حس عجیبی داره
334
00:16:27,111 --> 00:16:30,906
تازه، سر شام بهم یه کادوی گرون داد
335
00:16:31,407 --> 00:16:32,908
میدونم
336
00:16:32,992 --> 00:16:33,992
لباس کوتوره
337
00:16:35,744 --> 00:16:37,788
تنها قانون سوئیت جیویاماِی"
... در بازی فرانسه
338
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
اینه که همه باید یه لباس با طراحی
جیویاماِی بپوشن
339
00:16:40,207 --> 00:16:41,333
"عشق عشق، از طرف نیکولا
340
00:16:42,209 --> 00:16:43,877
اوه خدای من
عشق عشق؟
341
00:16:43,961 --> 00:16:46,005
عشق عشق مربوط به بازی تنیسـه
342
00:16:46,088 --> 00:16:48,507
بیخود نشین به لباس ساقدوش فکر کن
هیچ چیز جدیای نیست
343
00:16:48,590 --> 00:16:51,802
هوم -
حالا که حرفش شد، از این لباس خوشت میاد؟ -
344
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
آره، یهخرده با لباسهایی که میپوشی فرق داره
345
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
اما کوتوره، کوتورهست دیگه
346
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
هوم، تو چی میپوشی؟
347
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
اصلا نگران این موضوع نیستم
348
00:16:59,852 --> 00:17:02,730
اگه این کمپین رو درست اجرا نکنیم
فکر کنم جولین از شرکت بره
349
00:17:02,813 --> 00:17:05,274
و اصلا نمیدونم آلفی میاد یا نه
350
00:17:05,357 --> 00:17:09,111
باورم نمیشه برای راضی کردن همکارت
رفتی سراغ دوستپسر سابقت
351
00:17:09,194 --> 00:17:11,071
و وابستگی به شرکت یه بیماریـه
352
00:17:11,155 --> 00:17:12,740
اون دوستپسر سابقم نیست
353
00:17:13,490 --> 00:17:14,324
حداقل هنوز نیست
354
00:17:14,408 --> 00:17:15,909
... و من وابسته به
355
00:17:15,993 --> 00:17:18,662
عه ... هوم -
خیلی به کارم متعهدم -
356
00:17:19,371 --> 00:17:21,707
یه نگاه بنداز. اسمش هست زپتو -
چی؟ -
357
00:17:21,790 --> 00:17:25,252
یه برنامه واقعیت مجازیـه که برای
شبیهسازی بوسه من و آلفی ازش استفاده کردم
358
00:17:25,335 --> 00:17:27,713
که بتونیم بدون اینکه واقعا اونجا باشیم
اونجا باشیم
359
00:17:27,796 --> 00:17:29,256
چون ممکنه یه وقت نیاد
360
00:17:29,339 --> 00:17:32,551
آخی! آواتار آلفی اصلا
نفرت از تو توی چهرهاش معلوم نیست
361
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
ایکاش توی دنیای واقعی هم همینطور بودیم
362
00:17:34,219 --> 00:17:37,681
هی، اگه نیومد و نیاز به
... یه نفر داشتی که ببوسدت
363
00:17:37,765 --> 00:17:38,932
من میتونم انجامش بدم
364
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
امی چقدر پول میده؟
365
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
برای تامین بودجه یوروویژن کافی نیست
366
00:17:42,519 --> 00:17:43,687
حیف شد -
هوم -
367
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
بازم پایهام
368
00:17:45,064 --> 00:17:46,607
خب، خیلی لطف داری
369
00:17:48,749 --> 00:17:55,749
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
370
00:17:58,077 --> 00:17:59,411
آلفی
371
00:17:59,495 --> 00:18:01,872
چشمت چی شده؟
خوبی؟
372
00:18:03,207 --> 00:18:04,792
گفتی دوستمی
373
00:18:07,669 --> 00:18:09,421
و بعدش توی روم دروغ گفتی
374
00:18:12,925 --> 00:18:13,926
من بهت دروغ نگفتم
375
00:18:15,135 --> 00:18:18,263
وقتی تو و امیلی با هم بودید
هیچ اتفاقی بین ما نیفتاد
376
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
به جون خودت قسم
377
00:18:19,264 --> 00:18:20,390
... اما کامیل گفت
378
00:18:20,474 --> 00:18:22,101
کامیل نمیدونست داره چی میگه
379
00:18:22,184 --> 00:18:24,603
خیلی وقته هیچ اتفاقی بین
من و امیلی نیفتاده
380
00:18:24,686 --> 00:18:25,938
از قبل از اینکه با هم آشنا بشید
381
00:18:28,941 --> 00:18:30,651
بهش حسی نداری؟
382
00:18:31,276 --> 00:18:34,488
ببین آلفی، من و واقعا دوست تو و امیلی هستم
383
00:18:35,197 --> 00:18:37,741
میخوام خوشحال باشید
بهنظرم باید باهاش باشی
384
00:18:37,825 --> 00:18:39,660
آره، خب سوال من این نبود
385
00:18:46,333 --> 00:18:50,212
حس من نسبت به امیلی مهم نیست
386
00:18:51,630 --> 00:18:54,299
سد راهتون نمیشم
ختم کلام
387
00:18:57,427 --> 00:18:59,304
ببخشید، باید برم رستوران رو تعطیل کنم
388
00:19:09,982 --> 00:19:11,400
[استادیوم رولان گروس]
389
00:19:30,502 --> 00:19:33,380
اوه -
اوه، میندی چن. خیلی از دیدنت خوشحالم -
390
00:19:33,463 --> 00:19:36,550
اوه، خیلی ممنون که دعوتم کردید
این سوئیت خیلی قشنگه
391
00:19:36,633 --> 00:19:39,178
تو هم قشنگی
این یکی از لباسهای ماست؟
392
00:19:39,261 --> 00:19:42,264
بله. پسر باملاحظهتون بهم هدیه داده
393
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
هوم، توی همهچیز سلیقه بینقصی داری نیکولاس
394
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
مطمئنم همینطوره
395
00:19:48,270 --> 00:19:52,316
بیا بریم تا برادرهات بار رو پیدا نکردن
چندتا عکس خانوادگی بگیریم
396
00:19:52,399 --> 00:19:54,276
بیا بریم
397
00:20:07,372 --> 00:20:08,832
امیلی، سلام -
اوه -
398
00:20:09,625 --> 00:20:10,459
اینجا جای کسیـه؟
399
00:20:10,542 --> 00:20:13,629
آلفی ... اینجا جای آلفیـه
البته امیدوارم
400
00:20:15,923 --> 00:20:18,217
ببخشید
یهخرده استرس دارم
401
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
چطوره برات یه نوشیدنی بیارم؟
402
00:20:20,344 --> 00:20:22,387
عالی میشه
ممنون
403
00:20:24,514 --> 00:20:27,184
امیلی؟
جورج میخواست یه سلامی عرض کنه
404
00:20:27,267 --> 00:20:28,727
اوه! سلام
405
00:20:28,810 --> 00:20:29,853
سلام امیلی
406
00:20:30,812 --> 00:20:33,815
خیلی ممنون بابت اینجا جایگاه عالی
من عاشق تنیسم
407
00:20:33,899 --> 00:20:35,234
کیه که نباشه؟
408
00:20:35,317 --> 00:20:36,318
آلفی کجاست؟
409
00:20:37,527 --> 00:20:39,196
توی ترافیک گیر کرده
اما میاد
410
00:20:39,696 --> 00:20:41,323
آره، خب، بهزودی
امیدوارم زود بیاد
411
00:20:42,282 --> 00:20:45,118
بازم ممنون بابت ایده عالیت
درمورد دوربین بوسه
412
00:20:45,202 --> 00:20:48,247
درست ... اونجاست
میبینی؟
413
00:20:49,957 --> 00:20:52,542
اوه، آره، قشنگ روی صورت ما تنظیم شده
414
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
هوم
415
00:20:54,211 --> 00:20:56,588
خب، امشب روی صفحهنمایش میبینمت
416
00:20:59,633 --> 00:21:00,676
!پیست
417
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
من کاملا مطمئن نیستم که آلفی بیاد
418
00:21:05,847 --> 00:21:06,974
چی؟
419
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
اما مشکلی نیست
چون محض احتیاط، یه نقشه جایگزین دارم
420
00:21:10,185 --> 00:21:12,396
... از یه برنامه واقعیت مجازی خفن استفاده کردم
421
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
تا آواتارهای من و آلفی رو موقع
بوسیدن همدیگه توی جایگاه، شبیهسازی کنم
422
00:21:15,482 --> 00:21:16,942
خیلی بانمک شده
ببین
423
00:21:18,694 --> 00:21:20,487
اصلا بانمک نیست
افتضاحـه
424
00:21:21,071 --> 00:21:24,783
من ... میتونم با جورج صحبت کنم
خرابکاری خودمه دیگه
425
00:21:25,450 --> 00:21:28,412
نه، نزدیک مشتری من نشو
426
00:21:29,913 --> 00:21:34,501
امیلی، این آخرین باریه که توی
کار من دخالت میکنی
427
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
دختر دوستداشتنیایه نیکولاس
428
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
میدونم بابا
بهت که گفتم
429
00:21:47,014 --> 00:21:52,978
خب، ببخشید که آخرین باری که هم رو دیدیم
نتونستم تمرکز کنم
430
00:21:53,061 --> 00:21:55,230
توی مغازه کادو، نیمهبرهنه بود
431
00:21:55,314 --> 00:21:57,941
خدا رو شکر این سری لباسِ بسته پوشیده
432
00:21:58,859 --> 00:22:00,569
یا شاید باید از تو تشکر کنم
433
00:22:02,487 --> 00:22:04,156
آفرین
434
00:22:04,239 --> 00:22:06,950
ایناهاشش
داشتیم درمورد تو صحبت میکردیم
435
00:22:07,034 --> 00:22:08,160
هوم
436
00:22:10,954 --> 00:22:12,164
اون چیزی نیست که فکر میکنی
437
00:22:12,247 --> 00:22:14,833
بهم دروغ نگو
دقیقا همون چیزیه که فکر میکنم
438
00:22:14,916 --> 00:22:19,921
این لباس رو بهم دادی تا بیشتر
به ذائقه پدرت خوش بیام؟
439
00:22:20,005 --> 00:22:21,005
نه
440
00:22:22,632 --> 00:22:23,508
نه دقیقا
441
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
خیلیخب
442
00:22:24,676 --> 00:22:28,055
بابام ... خیلی سر این عکس خانوادگی گیره
443
00:22:28,138 --> 00:22:29,723
و یهعالمه خبرنگار اینجاست
444
00:22:30,932 --> 00:22:34,269
... ببین، بابام حرفهای زشتی درمورد لباسی که
445
00:22:34,352 --> 00:22:35,955
توی مهمونی ناهار کادو پوشیده بودی زد
446
00:22:35,979 --> 00:22:37,939
و نمیخواستم دوباره این اتفاق تکرار بشه
447
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
متاسفم
448
00:22:40,025 --> 00:22:41,526
... بعدا درموردش صحبت میکنیم
449
00:22:41,610 --> 00:22:46,156
پس بهجای اینکه توی روش بایستی
تصمیم گرفتی که مشکل از منه؟
450
00:22:47,365 --> 00:22:48,365
عالیه
451
00:22:48,408 --> 00:22:51,536
باورم نمیشه توی لباس به این گرونقیمتی
چقدر احساس حقارت میکنم
452
00:22:52,829 --> 00:22:54,039
میندی، صبر کن
453
00:22:54,122 --> 00:22:57,959
اصلا خوب نیست با این میزان خشم
و نوشیدنی الکلیای که اینجا هست، کنارت بایستم
454
00:22:58,627 --> 00:23:01,963
اما بعدا، هر کوفتی بخوام میپوشم
455
00:23:06,259 --> 00:23:10,806
اوه! ممنون بابت این بعدازظهر دلانگیز
456
00:23:27,294 --> 00:23:31,002
[ظاهرا قرار نیست بیای]
457
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
ممنون
458
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
ایناهاش، دشمن خونیت
459
00:23:36,873 --> 00:23:38,458
نوشیدنی میخوام
460
00:23:40,252 --> 00:23:41,086
ممنون
461
00:23:43,630 --> 00:23:45,298
دارم چی کار میکنم؟
462
00:23:46,174 --> 00:23:48,510
جولین توی سوئیت جیویاماِی چی کار میکنه؟
463
00:23:48,593 --> 00:23:50,262
داری تصمیم درست رو میگیری
464
00:23:50,345 --> 00:23:53,515
امیدوارم. کل حرفهام رو مدیون سیلوی هستم
حسابی عصبانی میشه
465
00:23:53,598 --> 00:23:55,100
جواب وفاداریت رو داد؟
466
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
سیلوی فکر میکنه دنیا دور خودش میچرخه
467
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
اوه
نه، نه
468
00:24:01,481 --> 00:24:03,275
حق با توئه
خیلی عصبیـه
469
00:24:04,109 --> 00:24:06,486
... من میرم
470
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
چه خبره؟
471
00:24:12,951 --> 00:24:14,286
جیویاماِی بهم پیشنهاد کار داده
472
00:24:14,369 --> 00:24:16,663
برام پیشرفت بزرگی حساب میشه
پولش هم خیلی بیشتره
473
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
خب، البته که بهت پیشنهاد کار دادن
474
00:24:19,916 --> 00:24:21,556
... اول توی کلوب شوهرم سرمایهگذاری میکنن
475
00:24:22,502 --> 00:24:23,502
و حالا هم این
476
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
واقعا میخوان مجازاتم کنن
477
00:24:25,505 --> 00:24:26,505
مجازاتت کنن؟
478
00:24:27,340 --> 00:24:28,340
آره، بهخاطر پیر
479
00:24:28,383 --> 00:24:30,135
تنها دلیلشون برای استخدام کردنم همینه؟
480
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
نه، تو خیلی با استعدادی
481
00:24:31,678 --> 00:24:33,388
هر کسی تو رو داشته باشه، خیلی خوششانسه
482
00:24:33,471 --> 00:24:34,514
... اما این
483
00:24:34,598 --> 00:24:36,266
بهخاطر این نبود بهم پیشنهاد دادن
484
00:24:36,349 --> 00:24:37,349
بهخاطر تو بود
485
00:24:37,392 --> 00:24:39,144
در حقیقت، همهاش بهخاطر تو بود، نه؟
486
00:24:39,227 --> 00:24:41,229
جولین، بس کن
اینطوری نیست
487
00:24:41,813 --> 00:24:43,481
از اون چیزی که فکر میکردم آسونتره
488
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
من استعفا میدم
489
00:24:44,774 --> 00:24:46,067
و با امی هم موفق باشی
490
00:24:46,151 --> 00:24:47,819
به لطف امیلی، تبدیل شده به فاجعه
491
00:24:54,201 --> 00:24:55,035
آمادهای؟
492
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
نه، باید برم سوئیت امی
493
00:24:56,578 --> 00:24:57,454
یه مشکلی پیش اومده
494
00:25:06,046 --> 00:25:07,839
♪ عشق در هوا جریان داره ♪
495
00:25:08,465 --> 00:25:10,759
♪ هر جایی رو که نگاه میکنم ♪
496
00:25:13,720 --> 00:25:15,472
♪ عشق در هوا جریان داره ♪
497
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
♪ هر منظره و صدایی که میبینم و میشنوم ♪
498
00:25:21,519 --> 00:25:24,814
♪ ... و نمیدونم از سر حماقتمه ♪
499
00:25:25,899 --> 00:25:28,151
♪ یا از سر خردم ♪
500
00:25:28,235 --> 00:25:30,987
سلام کوپر -
اوه خدای من. اومدی -
501
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
اومدش
به جولین بگو مشکلی نیست
502
00:25:34,157 --> 00:25:35,158
... ام
503
00:25:35,242 --> 00:25:36,826
نمیدونم چطور ازت تشکر کنم
504
00:25:36,910 --> 00:25:41,039
خیلیخب، دارن تبلیغمون رو پخش میکنن
و ما باید همدیگه رو ببوسیم
505
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
راستش، امیدوار بودم بتونیم صحبت کنیم
506
00:25:45,877 --> 00:25:48,713
خیلیخب
حدود 30 ثانیه فرصت داریم
507
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
ببین، من الکی گندهاش کردم
508
00:25:51,299 --> 00:25:53,134
نباید اونطوری میرفتم
509
00:25:53,218 --> 00:25:55,345
خب، واقعا نیازی به معذرتخواهی نیست
510
00:25:55,428 --> 00:25:57,430
... اما حرفی که کامیل اون شب زد
511
00:25:58,598 --> 00:26:02,644
توی این رابطه، همیشه نگران میبودم
512
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
فکر میکردم قراره تو رو به اون ببازم
513
00:26:06,856 --> 00:26:09,401
... شاید به گابریل یه حسی داشته باشم اما
514
00:26:10,402 --> 00:26:11,903
ما رو ببین
515
00:26:13,071 --> 00:26:14,071
عشقمون واقعیه
516
00:26:14,114 --> 00:26:15,824
تو ... نمیشه همچین چیزی رو بازی کرد
517
00:26:15,907 --> 00:26:17,826
♪ عشق در هوا جریان داره ♪
518
00:26:19,786 --> 00:26:22,458
♪ عشق در هوا جریان داره ♪
519
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
♪ اوه، اوه، اوه ♪
520
00:26:27,419 --> 00:26:28,878
آلفی، خوبی؟
521
00:26:31,715 --> 00:26:34,676
فکر میکردم نتونم فراموش کنم
522
00:26:36,011 --> 00:26:37,846
باور کنم، میخواستم
523
00:26:39,139 --> 00:26:40,181
فکر نمیکنم بتونم
524
00:26:40,849 --> 00:26:44,269
همیشه قراره این ترس رو داشته باشم
525
00:26:46,855 --> 00:26:48,148
من ... من متاسفم
526
00:26:49,149 --> 00:26:50,233
... ام
527
00:26:51,443 --> 00:26:52,569
... پس یعنی
528
00:26:52,652 --> 00:26:54,446
تمومه؟
529
00:26:54,529 --> 00:26:55,947
رابطهمون تمومه؟
530
00:26:56,865 --> 00:26:59,326
هی، ما تا ابد زوج امی میمونیم
531
00:27:00,910 --> 00:27:05,832
فرانسوی من خیلی ضعیفـه
"اما حتی منم میدونم "امی" یعنی "دوست
532
00:27:12,380 --> 00:27:13,840
♪ عشق در هوا جریان داره ♪
533
00:27:13,923 --> 00:27:15,216
[دوربین بوسه]
534
00:27:16,468 --> 00:27:18,595
♪ عشق در هوا جریان داره ♪
535
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
♪ اوه، اوه، اوه ♪
536
00:27:23,600 --> 00:27:25,310
537
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
538
00:27:28,897 --> 00:27:29,897
539
00:27:34,319 --> 00:27:36,821
540
00:27:36,905 --> 00:27:39,240
541
00:27:43,995 --> 00:27:46,373
542
00:27:46,456 --> 00:27:49,167
543
00:27:49,250 --> 00:27:53,671
الفی، تبریک میگم
تبلیغمون موفقیتآمیز بود
544
00:27:53,755 --> 00:27:56,132
تو و امیلی نماد عشق بودید
545
00:27:56,216 --> 00:27:59,094
نه. راستش رابطهمون رو تموم کردیم
546
00:28:00,637 --> 00:28:03,264
... اون عشق نبود، فقط
547
00:28:05,016 --> 00:28:06,017
دلشکستگی بود
548
00:28:19,697 --> 00:28:20,573
سلام
549
00:28:20,657 --> 00:28:22,815
سلام
به وستیار کلکتیو خوش اومدید
550
00:28:22,815 --> 00:28:23,952
اسمتون لطفا -
میندی چن -
551
00:28:24,035 --> 00:28:27,330
وقت قبلی دارم
امیلی کوپر من رو معرفی کرده
552
00:28:27,414 --> 00:28:29,249
عالیه
اجازه بدید
553
00:28:29,332 --> 00:28:32,794
خارقالعادهست
این کوتورهست، درسته؟
554
00:28:32,877 --> 00:28:35,130
... بله، دیگه توی مغازهها پیدا نمیشه
555
00:28:35,213 --> 00:28:36,840
این رو چند میخرید؟
556
00:28:36,923 --> 00:28:40,927
باید با مدیرم چک کنم
اما فکر کنم حداقل 3 هزار یورو باشه
557
00:28:41,886 --> 00:28:43,263
یه لحظه -
اوه -
558
00:28:50,296 --> 00:28:54,868
[فکر کنم یهخرده پول برای یوروویژن جور کردم]
559
00:28:58,291 --> 00:29:01,557
[مبلغ 3,258 یورو به حساب شما واریز شد]
560
00:29:05,940 --> 00:29:08,329
[یک تماس بیپاسخ]
[دو پیام خوانده نشده]
561
00:29:09,173 --> 00:29:11,428
[آنتوان: چطوره اسمش رو بذاریم دلشکسته؟]
562
00:29:11,428 --> 00:29:14,157
[سیلوی: این رو میتونم بفروشم]
563
00:29:14,651 --> 00:29:16,676
[پیغام صوتی جدید]
[شماره ناشناس]
564
00:29:17,881 --> 00:29:21,176
سلام خانم گراتو
نوئل رنیر از لاموند هستم
565
00:29:21,259 --> 00:29:23,344
دارم یه مقاله درمورد لوئی دو لئون مینویسم
566
00:29:23,428 --> 00:29:27,056
بهنظر میاد گذشته پیچیدهای با
زیردستهای خانم داشته
567
00:29:27,140 --> 00:29:31,311
میدونم قبلا و همینطور اخیرا
باهاش کار کردید
568
00:29:31,394 --> 00:29:34,022
و دوست دارم باهاتون درمورد
... تجربهتون صحبت کنم
569
00:29:49,162 --> 00:29:50,162
... نمیدونم
570
00:29:50,205 --> 00:29:52,123
بهمحض اینکه بتونم باهات تماس میگیرم
571
00:29:52,207 --> 00:29:53,249
نمیدونم
572
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
خیلیخب
573
00:29:56,169 --> 00:29:57,253
باشه، ممنون
574
00:29:59,005 --> 00:30:00,005
باشه
575
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
همهچیز مرتبه؟
576
00:30:04,010 --> 00:30:06,387
مادر کامیل بود
حسابی ترسیده
577
00:30:07,889 --> 00:30:10,016
هیچکس کامیل رو از بعد عروسی ندیده -
چی؟ -
578
00:30:10,099 --> 00:30:13,269
عروسی که سه روز پیش بود
حتما یه نفر کامیل رو دیده
579
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
امیلی، متوجه نیستی
کامیل گم شده
580
00:30:18,525 --> 00:30:19,525
وای خدا
581
00:30:20,264 --> 00:30:40,264
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم