1
00:00:01,563 --> 00:00:16,563
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
خوبم
3
00:00:31,990 --> 00:00:33,990
[امیلی در پاریس]
4
00:00:34,014 --> 00:00:38,014
«Overhaul :مترجم»
5
00:00:38,580 --> 00:00:39,580
اومدم
6
00:00:44,127 --> 00:00:45,795
اوه، سلام -
سلام -
7
00:00:46,504 --> 00:00:47,505
... عه
8
00:00:48,256 --> 00:00:50,800
اینجا نیست -
با امیلی کار ندارم. باید دوش بگیرم -
9
00:00:51,384 --> 00:00:52,802
اوه -
... فقط یه حمام دارم -
10
00:00:52,886 --> 00:00:54,429
که دوتا زن اشغالش کردن
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,014
سریع دوش میگیرم. قول میدم -
باشه -
12
00:00:56,097 --> 00:00:58,391
راستش من دارم میرم بیرون
پس اصلا عجله نکن
13
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
ممنون
14
00:00:59,893 --> 00:01:02,812
اوه و اگه من جای تو بودم
از لیف صورتی استفاده نمیکردم
15
00:01:04,397 --> 00:01:05,231
آره
16
00:01:07,901 --> 00:01:09,319
صبح بخیر امیلی
17
00:01:09,402 --> 00:01:10,402
سلام
18
00:01:10,904 --> 00:01:12,822
گابریل نباید برات شیرینی بگیره؟
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,282
همینطوریش حامله بودن برات سخت نیست؟
20
00:01:14,365 --> 00:01:16,659
پیادهروی صبحگاهی رو دوست دارم
21
00:01:16,743 --> 00:01:19,287
اما تقریبا هر چی توی شیرینیفروشی
بود رو خالی کردم
22
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
باید بهاندازه سه نفر خرید میکردم
خب، چهار نفر
23
00:01:22,373 --> 00:01:23,374
دوقلو حاملهای؟
24
00:01:23,458 --> 00:01:25,293
خدای من، نه
سوفیا رو هم حساب کردم
25
00:01:27,962 --> 00:01:29,964
اوه، سلام امیلی -
سلام -
26
00:01:30,048 --> 00:01:31,633
این سری نون کشمشی پیدا کردی؟
27
00:01:31,716 --> 00:01:34,052
اوضاع شما سهتا چطوره؟
28
00:01:34,135 --> 00:01:36,304
مثل کمپ میمونه
29
00:01:37,305 --> 00:01:38,473
تو کجا میخوابی؟
30
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
روی تخت گابریل
31
00:01:40,892 --> 00:01:43,144
اوه، عالیه، آره، خیلی راحتـه
32
00:01:43,228 --> 00:01:44,604
گابریل روی مبل میخوابه
33
00:01:45,188 --> 00:01:46,981
اوه. حالا با عقل جور در میاد
34
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
حتما فکر میکنی ما دیوونهایم، نه؟
35
00:01:49,317 --> 00:01:51,069
چی؟ نه
36
00:01:52,153 --> 00:01:56,116
نه، خب، من ... من میرم آماده بشم
که برم سر کار
37
00:01:56,199 --> 00:01:57,659
آره، اونجا میبینیمت
38
00:01:57,742 --> 00:02:00,161
فعلا -
قعلا -
39
00:02:00,245 --> 00:02:01,245
فعلا
40
00:02:01,830 --> 00:02:04,457
هر دوشون هنوز اونجان مین
41
00:02:04,541 --> 00:02:07,127
همهشون توی یه آپارتمان نقلی چپیدن
42
00:02:07,210 --> 00:02:09,754
میدونم بارها بهم گفتی
... حرفی درموردشون نزنم
43
00:02:09,838 --> 00:02:13,341
اما من ... من درک نمیکنم چرا
... گابریل باید اجازه بده دوستدختر سابقش
44
00:02:13,424 --> 00:02:17,512
یا نامزدسابقش و دوستدخترش
که دوباره با هم وارد رابطه شدن، پیشش زندگی کنن
45
00:02:17,595 --> 00:02:19,639
انگار یه حرمسرا راه انداخته
46
00:02:19,722 --> 00:02:23,101
این کار برای فرانسویها عادیه؟
چندهمسری اینجا قانونیـه؟
47
00:02:24,018 --> 00:02:26,479
میدونی موقع دویدن، چی دیدم؟
48
00:02:27,272 --> 00:02:30,525
مرد
یهعالمه مرد جذاب
49
00:02:30,608 --> 00:02:32,861
پاریس پُر از مرد جذابـه
50
00:02:33,486 --> 00:02:36,030
گمون کنم انقدر ذهنم
... درگیر گابریل و آلفی بوده
51
00:02:36,114 --> 00:02:39,117
که مجرد بودن رو یادم رفته
52
00:02:39,200 --> 00:02:41,870
... و الان که با هیچکدومشون نیستم
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,621
با آلفی نیستی؟
54
00:02:44,122 --> 00:02:46,374
خودم دیدم همدیگه رو توی رولان گروس بوسیدید
55
00:02:46,457 --> 00:02:48,376
... ام
56
00:02:49,294 --> 00:02:50,420
تو اینجا چی کار میکنی؟
57
00:02:51,004 --> 00:02:53,214
حموم خودم پُر بود
نمیخواستم بترسونمت
58
00:02:53,298 --> 00:02:55,133
ترسوندی -
میشه یه حوله بهم بدی؟ -
59
00:02:55,216 --> 00:02:57,343
باورم نمیشه تمام حرفهام رو شنیدی
و حرفم رو قطع نکردی
60
00:02:57,427 --> 00:03:00,430
اوه، که ماجراهای جالبت
حین دویدن رو از دست بدم؟
61
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
امکان نداره
62
00:03:02,181 --> 00:03:04,684
ببین، میدونم وضعیت زندگیم
... الان ایدهآل نیست
63
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
اما فقط تا وقتیه که سوفیا و کامیل
بتونن یه خونه برای خودشون بگیرن
64
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
مزون لاوو، باکارا، دلشکستگی
65
00:03:23,244 --> 00:03:25,663
ما برای عرضه دلشکستگی
بهشدت هیجان داریم
66
00:03:25,747 --> 00:03:29,125
همکاری شگفتانگیز مزون لاوو با باکارا
67
00:03:29,208 --> 00:03:31,002
باکارا یه اثر هنری خلق کرده
68
00:03:31,085 --> 00:03:32,128
باعث افتخارمون بود
69
00:03:32,211 --> 00:03:33,379
اوه، این یکی شکسته
70
00:03:33,463 --> 00:03:35,506
نه، همهشون شکستن
طرحش همینه
71
00:03:35,590 --> 00:03:37,926
اوه! چه هوشمندانه
72
00:03:38,009 --> 00:03:40,303
ببخشید دیر کردم
قطار اشتباهی رو سوار شدم
73
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
سلام آلفی
74
00:03:41,888 --> 00:03:45,433
حالا، بیاید درمورد مهمونی افتتاحیهمون
توی مزون باکارات صحبت کنیم
75
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
ممنون که میزبانی رو قبول کردید -
خواهش میکنم -
76
00:03:47,518 --> 00:03:50,521
حتی مشهورترین کلکسیونرهامون هم
نمیتونن به یه مهمونی، جواب رد بدن
77
00:03:50,605 --> 00:03:52,690
... برای پیگیری اثرگذاری فضای مجازیمون
78
00:03:52,774 --> 00:03:56,110
از اینفلوئنسرهای منتخب دعوت کردیم
... تا درمورد مراسم
79
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
با هشتگ مراسمدلشکستگی
پست بذارن
80
00:03:58,655 --> 00:04:01,532
آنتوان، مشکلی نداری باهاشون عکس بگیری؟
81
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
من از خدامه با خانمهای زیبا عکس بگیرم
82
00:04:04,118 --> 00:04:06,579
و مردها
رایحهاش یونیسکسـه
83
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
چی باعث شد یه رایحه یونیسکس درست کنی؟
84
00:04:10,124 --> 00:04:11,334
طلاقم
85
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
متوجه شدم دلشکستگی
یه چیز جهانیـه
86
00:04:15,129 --> 00:04:16,422
همه تجربهاش میکنن
87
00:04:18,174 --> 00:04:20,843
و همه هم دارن دعوتمون رو قبول میکنن
88
00:04:20,927 --> 00:04:22,804
مهمونها خیلی هیجان دارن که
یه مهمونی بالماسکهست
89
00:04:22,887 --> 00:04:25,682
... و باکارا یه اسب و کالسکه جلوی در سالن
90
00:04:25,765 --> 00:04:28,226
ترتیب داده تا بشه عکسبرداری کرد
91
00:04:28,309 --> 00:04:29,852
چرا داریم این کار رو میکنیم؟
92
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
ببخشید؟
93
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
مشکلی هست؟
94
00:04:32,772 --> 00:04:35,108
این مراسم چطور میخواد
به گسترش برند کمک کنه؟
95
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
... عه -
... مراسم بالماسکه -
96
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
چه ربطی به دلشکستگی داره؟
97
00:04:41,698 --> 00:04:46,744
چون بعضیوقتها آدم دلش نمیخواد
بقیه بدونن چه حسی داره
98
00:04:47,370 --> 00:04:50,748
و وقتی یه ماسک به صورت داشته باشی
میتونی این کار رو بکنی
99
00:04:51,708 --> 00:04:54,168
اگه بخوای، میتونی تظاهر کنی
یه نفر دیگه هستی
100
00:04:54,836 --> 00:04:57,880
آدمی که دلش نشکسته
101
00:05:03,636 --> 00:05:05,346
عشق مثل یه مهمونی بالماسکه میمونه
102
00:05:10,560 --> 00:05:12,729
اوه! آلفی. چه غافلگیریای -
اوه -
103
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
هوم. سلام کامیل
104
00:05:14,772 --> 00:05:16,482
... آخرین باری که دیدمت
105
00:05:16,566 --> 00:05:19,277
آره، آره، خیلی آفتابی نمیشدم
106
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
بابت حرفی که زدم خیلی متاسفم
107
00:05:21,988 --> 00:05:25,450
احساس خیلی بدی دارم که باعث شدم
تو و امیلی رابطهتون رو تموم کنید
108
00:05:25,533 --> 00:05:26,576
تقصیر تو نیست
109
00:05:27,744 --> 00:05:31,205
تو حقیقت رو گفتی و من میدونستم
اونا هم میدونستن
110
00:05:31,289 --> 00:05:32,289
اونا"؟"
111
00:05:32,623 --> 00:05:33,623
امیلی و گابریل
112
00:05:34,250 --> 00:05:37,545
ببین، من کنار کشیدم چون
... برخلاف حرفی که میزنن
113
00:05:37,628 --> 00:05:40,798
هنوز از همدیگه خوششون میاد
و من نمیخوام سد راهشون بشم
114
00:05:42,008 --> 00:05:44,761
... اما الان مدتیـه که هر دوشون مجرد هستن
115
00:05:45,511 --> 00:05:47,221
اما با هم وارد رابطه نشدن
116
00:05:48,181 --> 00:05:49,599
پس این یعنی چی؟
117
00:05:53,352 --> 00:05:54,520
از دیدنت خوشحال شدم آلفی
118
00:05:55,021 --> 00:05:56,021
منم همینطور
119
00:06:03,071 --> 00:06:05,698
کیغ رویال، کوکتل موردعلاقه مامانمه
120
00:06:05,782 --> 00:06:08,701
وقتی ببینه جوونها از قوطی میخورن
خیلی تعجب میکنه
121
00:06:08,785 --> 00:06:10,620
اصلا جوونها این نوشیدنی رو خواهند خورد؟
122
00:06:11,204 --> 00:06:13,081
خب، اگه درست بهشون عرضه کنیم
123
00:06:13,164 --> 00:06:15,416
اوه، نسخه بدون الکلش چطوره؟
124
00:06:15,500 --> 00:06:18,377
بهلطف جنبش پرهیز آگاهانه، توی این بخش
رشد خیلی چشمگیری داشتیم
125
00:06:18,461 --> 00:06:19,670
جنبش چی؟
126
00:06:19,754 --> 00:06:21,047
جنبش پرهیز آگاهانه
127
00:06:21,130 --> 00:06:22,965
بیشتر مورد استقبال نسل زد
... و هزارههایی قرار گرفته
128
00:06:23,049 --> 00:06:25,426
که میخوان رویکرد سالمتری
نسبت به الکل داشته باشن
129
00:06:25,510 --> 00:06:28,554
اینطوری نیست که کلا الکل نخورن
دوست دارن بدونن زندگی بدون الکل چطوره
130
00:06:28,638 --> 00:06:31,015
پس نوشیدنی میخورن، اما درموردش حرف نمیزنن؟
131
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
نه، نوشیدنی نمیخورن
اما مدام درمورد نخوردنش، زر زر میکنن
132
00:06:34,352 --> 00:06:36,395
بهنظر میان نوشیدنی لازمن
133
00:06:36,479 --> 00:06:39,982
دوری از الکل شاید توی آمریکا محبوب باشه
اما کاملا با فرهنگ فرانسه در تضاده
134
00:06:40,066 --> 00:06:42,527
وقتی بچه بودم، مامانم توی
شیشه شیرم، برندی میریخت
135
00:06:42,610 --> 00:06:44,570
هوم، دلیل خیلی چیزها روشن شد
136
00:06:44,654 --> 00:06:47,824
کمپین ژانویه خشک، به دستور
رئیسجمهور مکرون توی فرانسه ممنوع شد
137
00:06:47,907 --> 00:06:49,033
... پس
138
00:06:49,117 --> 00:06:50,118
خودت گوگل کن
139
00:06:50,201 --> 00:06:53,454
ممنون امیلی، اما فکر نمیکنم
پدر و مادرم قبول کنن
140
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
خب، نوشیدنیهای غیرالکلی
فقط برای افرادی که از الکل پرهیز میکنن نیست
141
00:06:56,624 --> 00:06:59,168
برای خانمهای باردار هم هست
142
00:07:03,381 --> 00:07:04,882
ای وای
ببخشید
143
00:07:06,008 --> 00:07:07,093
مشکلی نیست
جدی میگم
144
00:07:07,176 --> 00:07:10,012
نه. تبریک میگم کامیل -
ممنون -
145
00:07:10,096 --> 00:07:12,682
ما که میدونستیم
امیلی بهمون گفته بود
146
00:07:12,765 --> 00:07:16,018
اوه، خیلیخب
فکر کنم دیگه کارمون تموم شده باشه
147
00:07:17,395 --> 00:07:18,438
آره
148
00:07:27,900 --> 00:07:30,827
[خوشحال میشم درمورد لوئی دو لئون صحبت کنیم]
[حتی در حد یه نقلقول کوتاه]
149
00:07:30,827 --> 00:07:33,424
[متاسفم]
150
00:07:33,424 --> 00:07:38,297
[میتونی یه تغییر ایجاد کنی]
151
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
نه، آب گازدار نمیخوام
152
00:07:49,844 --> 00:07:53,764
اما نوشیدنی غیرالکلی دارید که طعم الکل بده؟
153
00:07:54,974 --> 00:07:58,102
دارم تحقیق میکنم. هنوز معتقدم که
بازار خوبی برای نوشیدنیهای غیرالکلی هست
154
00:07:58,686 --> 00:08:00,730
اوه -
اجازه بدید از متصدی بار بپرسم -
155
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
خیلیخب
156
00:08:02,982 --> 00:08:05,234
دو لیوان شراب بدون الکل لطفا
ممنون
157
00:08:05,318 --> 00:08:06,694
... خیلیخب، فقط من این حس رو دارم
158
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
یا همه مردهای پاریس یهویی
خیلی جذابتر شدن؟
159
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
از همون اول جذاب بودن
160
00:08:11,991 --> 00:08:14,869
اما تو خیره به چشمهای سبز گابریل بودی
161
00:08:14,952 --> 00:08:16,287
... خب، چشمهاش آبیـه اما
162
00:08:16,370 --> 00:08:17,538
دقیقا حرفم همینه
163
00:08:17,622 --> 00:08:20,041
امروز صبح، بهجز چشمش
جاهای دیگهاش رو هم دیدم
164
00:08:20,124 --> 00:08:21,918
میتونستی بهم بگی توی
حموممون داره دوش میگیره
165
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
اوه، بیخیال
داشتم بهت لطف میکردم
166
00:08:24,545 --> 00:08:27,423
باید میپریدی زیر دوش
و باهاش دوش میگرفتی
167
00:08:27,507 --> 00:08:30,343
خواهش میکنم. شاید یه زمانی
... رابطهمون میتونست به یه جایی برسه
168
00:08:30,426 --> 00:08:31,636
اما گابریل داره بابا میشه
169
00:08:31,719 --> 00:08:34,180
و اینطوری که آلفی من رو
... سر کار به چالش کشید
170
00:08:34,263 --> 00:08:36,474
دیگه نمیخوام به هیچکدومشون حرف بزنم
171
00:08:37,767 --> 00:08:39,060
داری تحریم کیر میکنی؟
172
00:08:40,061 --> 00:08:41,812
اگه میخوای همچین اسمی روش بذاری، آره
173
00:08:41,896 --> 00:08:42,939
خب، بذار بهت هشدار بدم
174
00:08:43,022 --> 00:08:46,400
یه بار این کار رو کردم و عملا
از چپ و راست کیر ریخت روی سرم
175
00:08:46,484 --> 00:08:48,361
... انگار توی یه استخر
176
00:08:48,444 --> 00:08:50,655
شراب
چه بهموقع
177
00:08:51,405 --> 00:08:52,532
این پرفروشـه؟
178
00:08:52,615 --> 00:08:56,035
اولین بطریایه که باز کردیم
پس نه، خیلی پرفروش نیست
179
00:08:56,786 --> 00:08:58,913
اما اون خانمهای باردار دارن
همین رو مینوشن
180
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
اونا دارن شراب معمولی میخورن
181
00:09:02,833 --> 00:09:03,833
به سلامتی -
هوم -
182
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
هوم، هوم -
اوه -
183
00:09:09,799 --> 00:09:10,883
تنده
184
00:09:12,218 --> 00:09:14,512
طعمداره. مثل کامبوچا
185
00:09:14,595 --> 00:09:16,597
طعم آب سیب فاسد میده
186
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
خیلیخب
ببین بابام چه پیامی فرستاده
187
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
"بهت افتخار میکنم"
188
00:09:22,562 --> 00:09:24,355
اینکه پیام خوبیه، نه؟
189
00:09:24,438 --> 00:09:27,358
خب، نه. بهم افتخار میکنه
چون با نیکولاس توی رابطه هستم
190
00:09:27,441 --> 00:09:30,903
عاشق اینه که با یکی از اعضای
خانواده سلطنتی مُد، ازدواج کنم
191
00:09:30,987 --> 00:09:32,905
فکر نمیکنم همچین منظوری داشته باشه
192
00:09:35,575 --> 00:09:37,076
دقیقا همچین منظوری داشته
193
00:09:37,159 --> 00:09:40,413
ببین، میدونم بابام میتونست خیلی بدتر باشه
194
00:09:40,496 --> 00:09:42,164
بیشتر شبیه بابای نیکولاس؟ -
دقیقا -
195
00:09:42,248 --> 00:09:45,668
اما از اینکه اینطوری میره روی اعصابم، متنفرم
196
00:09:46,544 --> 00:09:49,922
اوه، ببخشید. لطفا شراب واقعی برامون بیارید
197
00:09:50,006 --> 00:09:51,006
هوم -
خیلیخب -
198
00:09:51,048 --> 00:09:52,633
و تکیلا هم بیارید
دوبل
199
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
دوتا
باشه
200
00:09:55,636 --> 00:09:59,390
صندلیهای آفتابگیر اونطرف
و کلبهها هم اینجا
201
00:10:00,099 --> 00:10:01,642
سرمایه خیلی زیادی میخواد
202
00:10:02,393 --> 00:10:03,561
پول ما که نیست
203
00:10:03,644 --> 00:10:05,938
آره، برای همین هم نگرانم
تو همیشه آدم خودت بودی
204
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
واقعا میخوای رئیس داشته باشی؟
205
00:10:08,107 --> 00:10:09,233
رئیس؟
206
00:10:09,859 --> 00:10:11,444
درمورد کی حرف میزنی؟
207
00:10:11,527 --> 00:10:12,987
... جیویاماِی، لوئی دو لئون
208
00:10:13,070 --> 00:10:16,032
لوئی دو لئون، شریکمـه
رئیسم نیست
209
00:10:17,283 --> 00:10:18,743
مشکلت چیه سیلوی؟
210
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
نمیخوای یه کلوب توی پاریس باز کنم؟
211
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
نگرانی از زیر سایه تو در بیام
و ازت معروفتر بشم؟
212
00:10:24,040 --> 00:10:26,626
لوران، از اون مرد خوشم نمیاد
213
00:10:26,709 --> 00:10:28,294
و بهش اعتماد ندارم
214
00:10:28,377 --> 00:10:31,047
پس به من اعتماد کن
بهم باور داشته باش
215
00:10:31,130 --> 00:10:32,298
!موضوع تو نیستی
216
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
البته که نیستم
217
00:10:35,009 --> 00:10:38,179
بهنظرم تمام کارهایی که داشته میکرده
... کلوب، پیشنهاد همکاری
218
00:10:39,096 --> 00:10:40,431
همهاش برای این بوده که
من رو ساکت نگه داره
219
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
ساکت نگه داره؟
220
00:10:42,725 --> 00:10:44,644
این قضیه هیچ ربطی به تو نداره
221
00:10:44,727 --> 00:10:46,062
... روزنامه لاموند
222
00:10:46,812 --> 00:10:51,651
میخواد ازم درمورد رفتارش با
زیردستهای خانم بپرسه
223
00:10:51,734 --> 00:10:54,528
باور کن، اصلا رفتار قشنگی نداره
من خوب میدونم
224
00:10:56,238 --> 00:10:58,366
فکر نمیکنم تا من باهاشون صحبت نکنم
چیزی ازش داشته باشن
225
00:11:11,879 --> 00:11:12,879
!اوه، لوک
226
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
اوه
227
00:11:16,592 --> 00:11:17,927
توی خونه قایقی زندگی میکنی؟
228
00:11:18,010 --> 00:11:19,387
آره
229
00:11:20,513 --> 00:11:22,723
البته که توی خونه قایقی زندگی میکنی
230
00:11:22,807 --> 00:11:23,807
راهت رو برو
231
00:11:24,642 --> 00:11:25,643
بعدا میبینمت
232
00:11:26,727 --> 00:11:28,187
خداحافظ -
خیلیخب -
233
00:11:28,270 --> 00:11:29,270
خداحافظ
234
00:11:29,647 --> 00:11:30,815
!راستی
235
00:11:31,482 --> 00:11:33,460
باید ازت بابت کاری که برای
رستوران کردی تشکر میکردم
236
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
نه، نه، نه، نه
237
00:11:34,819 --> 00:11:37,988
اون دوستت که بازرس میشلنـه رو آوردی، نه؟
238
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
بازرس میشلن نیست
239
00:11:39,156 --> 00:11:41,992
نه، ستارههای میشلن رو بازرسی میکنه
!اشتباه متوجه شدی
240
00:11:42,076 --> 00:11:43,244
برای اطمینان از کیفیت
241
00:11:43,327 --> 00:11:44,912
اشتباه کردم
... فکر میکردم
242
00:11:46,080 --> 00:11:49,542
خب، من میرم که به ... سوتینهات برسی
243
00:11:54,630 --> 00:11:56,465
لعنتی
244
00:11:57,299 --> 00:11:59,427
باورم نمیشه لوک
245
00:11:59,510 --> 00:12:03,556
فقط برای این باهام تماس گرفتی که برای دوستت
یه ستاره بگیری. ازم سوءاستفاده کردی
246
00:12:03,639 --> 00:12:05,850
چی؟
نه، نکردم
247
00:12:05,933 --> 00:12:07,560
و اون دوستم نیست
مشتریمه
248
00:12:07,643 --> 00:12:10,146
این که بدتره
این معامله نهانیـه
249
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
اما غذاش ارزش میشلن رو داره
خودت گفتی
250
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
آره اما نمیتونیم پارتیبازی کنیم
251
00:12:14,984 --> 00:12:18,404
... اگه میشلن خبردار بشه که هویتم لو رفته
252
00:12:18,487 --> 00:12:21,031
و توی خیانت به سیستم
... نقش داشتم
253
00:12:21,115 --> 00:12:23,159
مشتریت هیچوقت ستارهدار نمیشه
254
00:12:23,242 --> 00:12:26,036
و رستورانش نابود میشه
255
00:12:26,620 --> 00:12:27,746
!مارین، صبر کن
256
00:12:27,830 --> 00:12:30,040
متاسفم
مارین، لطفا نرو
257
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
تو نمیخوای من اینجا باشم
258
00:12:32,501 --> 00:12:34,670
میخوام
خیلی دوست دارم توی قایقم هستی
259
00:12:34,753 --> 00:12:36,714
اینجا حتی مسواک هم ندارم
260
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
اما مارین، پس امشب چی؟
261
00:12:39,091 --> 00:12:41,051
برای مراسم دلشکستگی، همراهم میای؟
262
00:12:41,135 --> 00:12:42,428
نه -
نه؟ -
263
00:12:42,511 --> 00:12:45,055
ناشناس بودنم مهمتره
264
00:12:45,139 --> 00:12:47,808
دیگه کسی نباید من رو با تو ببینه لوک
265
00:12:58,068 --> 00:12:59,904
دارم همه رو از دست میدم
266
00:13:00,529 --> 00:13:01,989
اول تو، حالا مارین
267
00:13:02,490 --> 00:13:04,408
من؟ -
آره -
268
00:13:04,492 --> 00:13:07,161
من که اینجام
با اینکه باید برگردم سر کار
269
00:13:07,244 --> 00:13:08,162
جیویاماِی چطوره؟
270
00:13:08,245 --> 00:13:09,663
اوه، بوردل
271
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
... بوردل
272
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
فاحشهخونهست؟
273
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
اون یکی معنیش "افتضاح"ـه
274
00:13:13,417 --> 00:13:14,418
میدونی، مثل من
275
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
چی؟
نه، اینطوری نیست لوک
276
00:13:16,212 --> 00:13:19,882
متاسفم که بهخاطر گابریل پات به این
قضیه ستاره میشلن باز شد
277
00:13:19,965 --> 00:13:23,135
مارین چیزی درموردش نگفت؟
... ستارهدار میشه یا
278
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
میشه یه لحظه درمورد
سرآشپزت فکر نکنی؟
279
00:13:25,721 --> 00:13:27,264
حق با توئه
نباید درموردش حرف بزنم
280
00:13:28,390 --> 00:13:29,433
من و تو مشکلی نداریم؟
281
00:13:30,434 --> 00:13:32,520
حس بدی دارم که رفتی
282
00:13:32,603 --> 00:13:33,521
خب، باید هم داشته باشی
283
00:13:33,604 --> 00:13:35,523
اما فقط بهخاطر تو نبود
284
00:13:35,606 --> 00:13:36,690
حس میکردم برام ازش قائل نیستن
285
00:13:36,774 --> 00:13:39,360
و تو با رفتار آمریکاییت
این موضوع رو بهم فهموندی
286
00:13:39,443 --> 00:13:41,362
پس، ممنون
287
00:13:41,445 --> 00:13:42,445
خواهش میکنم
288
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
خب، سیلوی درمورد من چیزی نپرسیده؟
289
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
میخواستم ازش معذرتخواهی کنم
اما تماسهام رو جواب نمیده
290
00:13:48,494 --> 00:13:51,705
اوه، امشب برای مراسم میاد
میتونی بیای و اونجا باهاش صحبت کنی
291
00:13:51,789 --> 00:13:53,165
ماسک هم میزنی
292
00:13:53,249 --> 00:13:55,417
اوه -
دیگه اصلا متوجه نمیشه -
293
00:13:55,501 --> 00:13:56,501
... و تو
294
00:13:58,379 --> 00:14:02,007
قهوه
همهچیز من رو یادت مارین میاندازه
295
00:14:05,844 --> 00:14:06,887
داری میخندی؟
296
00:14:24,363 --> 00:14:26,031
منتظر شاهزادهات هستی؟
297
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
آره. اسمش ژاکـه و
پنجتا ستاره داره
298
00:14:29,201 --> 00:14:30,536
اوه، چه چیزی تور کردی -
اوهوم -
299
00:14:31,287 --> 00:14:32,580
کجا داری میری؟
300
00:14:32,663 --> 00:14:35,916
اوه، مهمونی رونمایی از عطر جدید آنتوان، دلشکستگی
301
00:14:36,000 --> 00:14:36,876
امشب بود؟
302
00:14:36,959 --> 00:14:39,753
من رو هم دعوت کرد اما امکان نداره
بتونم رستوران رو ول کنم
303
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
برای گرفتن ستاره، باید همهاش
توی رستوران باشم
304
00:14:44,675 --> 00:14:46,010
چرا مهمونی بالماسکه؟
305
00:14:46,635 --> 00:14:47,720
شبیه آلفی حرف میزنی
306
00:14:49,346 --> 00:14:51,640
ماسک، بهت اجازه میده مخفی بشی
307
00:14:51,724 --> 00:14:54,852
... میتونی خوش بگذرونی و برقصی
308
00:14:54,935 --> 00:14:59,607
و تظاهر کنی یه آدم بدون
مشکل و دغدغه هستی
309
00:15:00,274 --> 00:15:02,109
فکر میکنی من دغدغه دارم؟
310
00:15:02,651 --> 00:15:05,112
بهنظرم تو یهعالمه مسئولیت داری
311
00:15:05,195 --> 00:15:07,364
آره، اما این نباید مانع رسیدنمون به همدیگه بشه
312
00:15:08,115 --> 00:15:09,115
به همدیگه"؟"
313
00:15:09,658 --> 00:15:11,660
حسم نسبت بهت عوض نشده
314
00:15:13,287 --> 00:15:14,287
حس تو عوض شده؟
315
00:15:18,292 --> 00:15:23,547
فکر کنم تنها راهی که
... رابطهمون ممکنه جواب بده
316
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
اینه که دوتا آدم دیگه باشیم
317
00:15:30,774 --> 00:15:40,774
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
318
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
منتظر لحظه مناسبی؟
319
00:16:01,001 --> 00:16:02,001
ببخشید؟
320
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
انقدر معلومم؟
321
00:16:04,588 --> 00:16:06,423
عالی پیش میره، باشه؟
322
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
سیلوی دوستت داره
با اینکه هیچوقت به زبون نمیاره
323
00:16:09,051 --> 00:16:12,596
حداقل من همهاش این رو به خودم میگم
موفق باشی
324
00:16:16,767 --> 00:16:18,352
شامپاین میل دارید؟
325
00:16:21,522 --> 00:16:23,774
!لباسهامون عین همدیگهست
326
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
خب، آدمهای باهوش
شبیه هم لباس میپوشن
327
00:16:25,985 --> 00:16:28,654
راستی، عکسبرداری ایده عالیای بود
328
00:16:28,737 --> 00:16:29,989
اوه، آره، بذار ببینم
329
00:16:30,072 --> 00:16:32,241
!سه، دو، یک، ژست بگیرید
330
00:16:35,828 --> 00:16:37,121
حرف نداره
331
00:16:37,204 --> 00:16:38,247
بعدا میبینمت
332
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
باشه
!اوه
333
00:16:42,418 --> 00:16:44,128
عالی بود آنتوان
334
00:16:44,211 --> 00:16:46,255
دیگه داره حالم از دلشکستگی بههم میخوره
335
00:16:46,338 --> 00:16:47,214
منظورت چیه؟
336
00:16:47,297 --> 00:16:49,383
برای هر عکس، اسپری میکنن توی صورتم
337
00:16:50,467 --> 00:16:51,593
باید برم یهکم هوا بخورم
338
00:16:51,677 --> 00:16:53,095
!عجله کن، فقط پنج دقیقه
339
00:16:53,178 --> 00:16:55,097
!اینفلوئنسرها باید کارشون رو بکنن
340
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
سلام کوپر
341
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
سلام
342
00:16:59,977 --> 00:17:04,606
خیلی خفن شده
ببخشید بابتش اذیتت کردم
343
00:17:05,441 --> 00:17:07,818
دیدگاه پیچیدهام رو درک نمیکردی
344
00:17:07,901 --> 00:17:10,612
آره، اصلا درک نکردم
345
00:17:11,780 --> 00:17:13,407
تا حالا با کت و شلوار ندیده بودمت
346
00:17:14,116 --> 00:17:15,784
صبر کن تا موقع رقص ببینیم
347
00:17:18,412 --> 00:17:21,999
348
00:17:29,631 --> 00:17:31,425
!رقصت خیلی خوبه
349
00:17:31,508 --> 00:17:33,844
مامانم عاشق برنامه "باید بیای برقصی" بود
350
00:17:33,927 --> 00:17:35,471
از 12 سالگی با هم کلاس میرفتیم
351
00:17:35,554 --> 00:17:37,347
چه قشنگ
352
00:17:38,015 --> 00:17:41,769
فکر کنم این راحیه حسابی بترکونه
متوجه منظورم هستی؟
353
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
دوباره گیر من افتادی
354
00:17:43,771 --> 00:17:47,608
و تو هم توی پاریس گیر افتادی -
هوم -
355
00:17:47,691 --> 00:17:49,985
ظاهرا همینطوره
خیلی هم بد نیست
356
00:17:50,069 --> 00:17:52,571
اما دلم برای دیدنش از
دید تو تنگ شده بود
357
00:17:53,614 --> 00:17:55,491
شنیدم تو و گابریل با هم نیستید
358
00:17:56,492 --> 00:17:58,202
فکر میکردم تا الان دیگه با هم باشید
359
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
نه، نیستیم
360
00:17:59,369 --> 00:18:01,789
واقعا متاسفم که سر تنیس
اونطوری رفتار کردم
361
00:18:02,414 --> 00:18:04,917
حس کردم سد راهتون شدم
362
00:18:05,000 --> 00:18:06,752
مشکلی نیست، درک میکنم
آسیب دیده بودی
363
00:18:08,170 --> 00:18:09,838
دلم شکسته بود کوپر
364
00:18:11,715 --> 00:18:14,009
گمون کنم جای درستی هستم
آماده یه چرخ هستی؟
365
00:18:14,093 --> 00:18:15,552
چرخ؟
366
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
!هی
367
00:18:18,889 --> 00:18:21,767
هی! آنتوان رو ندیدید؟
368
00:18:23,393 --> 00:18:26,814
پس برید پیداش کنید
اینفلوئنسرهاتون دیگه دارن کلافه میشن
369
00:18:26,897 --> 00:18:28,816
باشه، رفتیم، خیلیخب
370
00:18:33,028 --> 00:18:34,154
شب بخیر
371
00:18:35,114 --> 00:18:36,824
چطور رستوران رو ول کردی؟
372
00:18:36,907 --> 00:18:38,200
رستوران؟
373
00:18:38,283 --> 00:18:40,953
کدوم رستوران؟
حتما من رو اشتباه گرفتی
374
00:18:41,578 --> 00:18:43,497
یه آدم دغدغهمندتر
375
00:18:44,081 --> 00:18:45,707
خب، پس تو کی هستی؟
376
00:18:47,251 --> 00:18:49,336
من ... دیوید هستم
377
00:18:50,712 --> 00:18:51,712
گتا
378
00:18:52,131 --> 00:18:53,048
همون دیجی؟
379
00:18:53,132 --> 00:18:55,050
اون یه دیوید دیگهست
اما خیلی بهم میگن
380
00:18:55,551 --> 00:18:57,010
و شما؟
381
00:18:58,303 --> 00:19:02,182
آنا اولیری، معلم ریاضی راهنمایی -
هوم، اوه -
382
00:19:02,266 --> 00:19:04,726
هوم -
از آشناییت خوشحالم خانم اولیری -
383
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
اهل ایرلند هستی؟
384
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
البته، آره
385
00:19:11,024 --> 00:19:13,402
اما لطفا مجبورم نکن با لهجه
ایرلندی صحبت کنم
386
00:19:15,988 --> 00:19:20,159
من رو ببخش دیوید
باید برم آنتوان رو پیدا کنم
387
00:19:20,242 --> 00:19:22,870
امیدوارم بهزودی همدیگه رو ببینیم خانم اولیری
388
00:19:29,084 --> 00:19:32,004
مارین
مگه نگفتی دیگه نباید ما رو با هم ببینن؟
389
00:19:32,546 --> 00:19:34,506
به لطف این ماسک، دیگه مشکلی نیست
390
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
من رو توی موقعیت سختی قرار دادی
391
00:19:36,717 --> 00:19:39,636
نمیتونم هویتم رو به شف گابریل بگم
392
00:19:39,720 --> 00:19:41,722
این خلاف قوانین میشلنـه
393
00:19:41,805 --> 00:19:44,474
اما نمیتونم به میشلن چیزی بگم
چون اخراجم میکنن
394
00:19:44,558 --> 00:19:48,896
من این ریسک رو فقط برای کسی میکنم
که بدونم کاملا بهم متعهده
395
00:19:48,979 --> 00:19:52,274
من متعهدم مارین
396
00:19:52,357 --> 00:19:53,650
ما حتی با هم زندگی نمیکنیم
397
00:19:54,234 --> 00:19:56,069
پس بیا توی خونه قایقی باهام زندگی کن
398
00:19:56,820 --> 00:19:57,654
واقعا؟
399
00:19:57,738 --> 00:19:58,947
آره، واقعا
400
00:20:02,576 --> 00:20:04,244
الان برمیگردم
401
00:20:04,328 --> 00:20:05,328
چرا؟
402
00:20:06,622 --> 00:20:07,622
!شف
403
00:20:08,957 --> 00:20:11,835
من بارها اومدم رستورانت و
خیلی رستوران خوبیه
404
00:20:11,919 --> 00:20:17,299
میشه گفت در حد ستاره میشلنـه
اما نیاز به یه شیرینیپز عالی داری
405
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
این حرف من رو نشنیده بگیر -
... عه -
406
00:20:21,511 --> 00:20:23,722
ممنون، هر کسی که هستی
407
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
سلام! ببخشید دیر کردم -
اوه، سلام -
408
00:20:31,980 --> 00:20:35,067
برای پوشیدن این لباس، باید از یکی کمک میگرفتم
چی رو از دست دادم؟
409
00:20:35,734 --> 00:20:38,570
خب، ظاهرا وقتی ماسک میزنی
احساسات واقعیت رو بروز میکنی
410
00:20:38,654 --> 00:20:41,990
اوه! منظورت کیه؟
گابریل یا آلفی؟
411
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
هر دوشون
412
00:20:43,075 --> 00:20:47,496
واقعا فکر میکردم میتونم فراموششون کنم
... اما هر دوشون خیلی برام مهمن و من
413
00:20:47,579 --> 00:20:48,705
الان باید انتخاب کنی؟
414
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
اوه! یه نفر داره به فانتزیهای حشریگونه
بریجرتونیش جامه عمل میپوشونه
415
00:20:54,836 --> 00:20:55,837
شوخی میکنی؟
416
00:20:55,921 --> 00:20:57,381
بیا برگردیم داخل
417
00:20:57,464 --> 00:20:59,424
نیکولاس توی راهه
داخل میبینمت
418
00:21:00,050 --> 00:21:04,179
و ام ... درمورد تصمیمت
زیاد بهش فکر نکن
419
00:21:17,264 --> 00:21:20,197
[ممنون که باهام صحبت کردید]
[این نسخه اولیهست، هنوز منتشر نشده]
420
00:21:20,366 --> 00:21:24,717
[نقشههای شوم لوئی دو لئون برای کارمندان زن]
421
00:21:27,432 --> 00:21:30,719
[انگار رویام به حقیقت پیوسته بود]
[... تا اینکه تبدیل به یه کابوس شد]
422
00:21:30,719 --> 00:21:33,799
[کارمندان خانم جیویاماِی]
[حتیالامکان وارد کمد برند نمیشوند]
423
00:21:33,799 --> 00:21:36,156
[طبق گفته سیلوی گراتو]
[... صاحب آژانس بازاریابی گراتو]
424
00:21:36,156 --> 00:21:37,287
[لوئی سابقه بلند و بالایی در دادن وعده]
[ارتقا شغلی در ازای سوءاستفاده جنسی دارد]
425
00:21:41,925 --> 00:21:42,925
اوه میندی
426
00:21:43,468 --> 00:21:45,387
اوه، شب بخیر
427
00:21:46,346 --> 00:21:49,683
میخواستم بابت حرفی که
به امیلی زدی، ازت تشکر کنم
428
00:21:49,766 --> 00:21:51,101
اوه خدایا
429
00:21:51,184 --> 00:21:53,979
من خیلی حرفها به امیلی میزنم
بهخاطر کلاهیه که سر کار پوشیده بود؟
430
00:21:54,062 --> 00:21:55,939
خیلی متاسفم، سعی کردم جلوش رو بگیرم
431
00:21:56,023 --> 00:21:59,943
نه. درمورد کمد بود
توی جیویاماِی
432
00:22:00,986 --> 00:22:02,988
اوه، به شما هم گفته؟
433
00:22:03,071 --> 00:22:04,239
آره، خیلی خوشحالم که گفت
434
00:22:04,990 --> 00:22:08,994
مردهایی مثل لوئی دو لئون باید
مسئولیت کارهاشون رو بپذیرن
435
00:22:09,911 --> 00:22:10,660
درسته
436
00:22:10,660 --> 00:22:14,010
[نیکولاس: نمیرسم بیام]
[میشه بهجاش بیای خونه من؟ کار فوری دارم]
437
00:22:16,126 --> 00:22:17,502
ببخشید
باید برم
438
00:22:22,924 --> 00:22:25,927
نگران نباش، فقط آبـه
دیگه قرار نیست دلشکستگی بزنن توی صورتت
439
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
ممنون امیلی
440
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
اوه، بذار ... خیلیخب
خوب شد
441
00:22:30,849 --> 00:22:31,849
بفرمایید
442
00:22:33,268 --> 00:22:35,479
ممنون که اوضاع رو درست کردی
443
00:22:35,562 --> 00:22:37,981
حالا میتونیم از مهمونی لذت ببریم -
اوهوم -
444
00:22:38,065 --> 00:22:39,983
امشب با کسی نیومدی؟
445
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
... اوه، من
446
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
چرا
447
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
خوش به حالت
برو خوش بگذرون
448
00:23:19,064 --> 00:23:22,484
449
00:23:23,902 --> 00:23:25,070
افتخار میدی با من برقصی؟
450
00:23:27,155 --> 00:23:28,949
هنوز آنا و دیوید هستیم؟
451
00:23:32,828 --> 00:23:33,828
میشه خودمون باشیم؟
452
00:23:33,870 --> 00:23:37,916
453
00:23:46,091 --> 00:23:49,886
454
00:23:50,762 --> 00:23:54,599
بعضیوقتها آرزو میکنم هیچکس
دیگهای نبود. فقط خودمون دوتا بودیم
455
00:23:57,060 --> 00:23:58,436
چرا نشه؟
456
00:23:59,354 --> 00:24:04,818
457
00:24:05,569 --> 00:24:08,280
458
00:24:08,363 --> 00:24:13,118
459
00:24:13,201 --> 00:24:17,247
460
00:24:17,330 --> 00:24:23,378
461
00:24:31,303 --> 00:24:35,473
462
00:24:36,433 --> 00:24:40,437
463
00:24:40,520 --> 00:24:44,232
464
00:24:50,906 --> 00:24:53,992
نمیخوام بهزور باهات باشم
من خودِ تو رو میخوام
465
00:24:55,243 --> 00:24:58,705
نباید ولت میکردم
اشتباه بزرگی کردم
466
00:25:03,543 --> 00:25:05,545
از نظر من که اشتباه نبود
467
00:25:05,629 --> 00:25:06,796
... صبر کن، تو
468
00:25:06,880 --> 00:25:08,256
... اوه
469
00:25:08,340 --> 00:25:09,716
فکر کردی من امیلیام
470
00:25:15,180 --> 00:25:18,642
و برای همینه مراسم بالماسکه
ایده احمقانهایه
471
00:25:18,725 --> 00:25:20,143
شب خوبی داشته باشی
472
00:25:22,771 --> 00:25:24,105
473
00:25:24,606 --> 00:25:26,608
474
00:25:26,691 --> 00:25:28,693
475
00:25:28,777 --> 00:25:30,528
جولین؟
اینجا چی کار میکنی؟
476
00:25:30,612 --> 00:25:32,030
چه لباس قشنگی
477
00:25:32,822 --> 00:25:33,907
افتخار میدی؟
478
00:25:33,990 --> 00:25:34,990
البته
479
00:25:38,578 --> 00:25:42,999
ام ... واقعا متاسفم سیلوی
از اینکه اونطوری تموم شد، واقعا متنفرم
480
00:25:43,083 --> 00:25:45,502
و خودت میدونی چقدر بهخاطر
... همهچیز ازت ممنونم
481
00:25:45,585 --> 00:25:46,670
جولین، بس کن
482
00:25:46,753 --> 00:25:48,546
نیازی به این کار نیست
مشکلی نیست
483
00:25:48,630 --> 00:25:49,839
واقعا؟ -
آره -
484
00:25:50,507 --> 00:25:51,549
تو عضوی از خانواده من هستی
485
00:25:51,633 --> 00:25:52,968
در همیشه به روت بازه
486
00:25:53,843 --> 00:25:54,843
ممنون
487
00:25:55,178 --> 00:25:56,554
... اما باید بدونی
488
00:26:00,350 --> 00:26:02,978
شاید الان بهترین زمان برای
ملحق شدن به جیویاماِی نباشه
489
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
مراقب باش با کی داری میرقصی
490
00:26:10,116 --> 00:26:16,004
[من رو ببخش عزیزم]
491
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
همین الان مقاله رو دیدم
492
00:26:18,827 --> 00:26:19,828
اوه
493
00:26:20,996 --> 00:26:22,205
کار درستی کردی
494
00:26:23,248 --> 00:26:25,542
اوه. خواهیم دید
495
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
ببخشید
496
00:26:56,668 --> 00:27:00,885
[سیلوی: من رو ببخش عزیزم]
497
00:27:00,910 --> 00:27:04,080
[نقشههای شوم لوئی دو لئون برای کارمندان زن]
498
00:27:14,424 --> 00:27:16,885
این چرتوپرتهایی که درمورد
بابام میگن رو باور میکنی؟
499
00:27:16,968 --> 00:27:19,137
واقعا وحشتناکـه
500
00:27:19,804 --> 00:27:21,139
حالت خوبه؟
501
00:27:21,222 --> 00:27:23,933
چندین ساله که مردم سعی دارن
خانواده ما رو تخریب کنن
502
00:27:24,851 --> 00:27:25,851
همهاش دروغه
503
00:27:25,894 --> 00:27:29,439
میدونم باورش سخته
اما فکر کنم حقیقت داشته باشه
504
00:27:30,231 --> 00:27:32,275
منم یه چیزهایی شنیدم -
واقعا؟ -
505
00:27:33,109 --> 00:27:36,446
متاسفم؛ اما فکر نمیکنم بابات
اون مردی باشه که فکر میکنی
506
00:27:40,950 --> 00:27:42,577
تو عاشق باباتی
507
00:27:43,703 --> 00:27:44,954
منم عاشق بابامم
508
00:27:45,038 --> 00:27:48,625
اما بابام انقدر قلبم رو شکونده
که دیگه حسابش از دستم در رفته
509
00:27:51,711 --> 00:27:53,380
... خیلی افتضاحـه اما
510
00:27:55,340 --> 00:27:57,258
بعضیوقتها باباهامون ناامیدمون میکنن
511
00:28:00,970 --> 00:28:03,598
این قضیه خیلی مشکلساز میشه
512
00:28:03,681 --> 00:28:04,808
میدونم
513
00:28:04,891 --> 00:28:06,559
نیاز دارم کنارم باشی
514
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
هستم
515
00:28:10,230 --> 00:28:12,690
تا وقتی که توی تیم حقیقت باشی
516
00:28:27,288 --> 00:28:28,498
چیه؟
517
00:28:29,082 --> 00:28:32,168
اوه! شب، سوار کالسکه
518
00:28:33,795 --> 00:28:35,380
برام شبیه یه رویا میمونه
519
00:28:36,089 --> 00:28:37,465
برای واقعی بودن، بیش از اندازه خوبه
520
00:28:38,800 --> 00:28:40,135
چرا؟
521
00:28:41,094 --> 00:28:45,348
چون فردا دیگه آنا و دیوید نیستیم
برمیگردیم به خودِ واقعیمون
522
00:28:49,018 --> 00:28:50,018
... چطوره
523
00:28:51,896 --> 00:28:53,898
برای یک شب، واقعیت رو فراموش کنیم
524
00:28:56,568 --> 00:28:58,445
و توی این رویا زندگی کنیم
525
00:29:00,530 --> 00:29:01,698
خیلی عالی میشه
526
00:29:03,283 --> 00:29:05,785
527
00:29:15,170 --> 00:29:19,174
528
00:29:29,011 --> 00:29:49,011
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم
529
00:29:48,453 --> 00:29:51,289
530
00:30:00,632 --> 00:30:04,636