1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.NET
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
["Deux êtres à part"
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
{n8}The humble apple
is a pride of our chef's homeland,
3
00:00:16,641 --> 00:00:20,895
so we're calling this A Taste of Normandy.
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,024
Oh! Haven't you sampled enough
of Normandy's goods?
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,110
But looks can be deceiving.
6
00:00:31,322 --> 00:00:33,158
I really thought it was an apple.
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,535
- It's a trompe-l'oeil.
- Excusez-moi?
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,204
It's French for "to deceive the eye."
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
- An optical illusion.
- Ah.
10
00:00:40,665 --> 00:00:41,958
Some wine, perhaps?
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,209
Oh, yes, please.
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,795
Let me open it for you.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,592
- Oh!
- What?
14
00:00:50,675 --> 00:00:51,885
It's chocolate.
15
00:00:51,968 --> 00:00:54,763
Wow. Kind of wish it was wine, though.
16
00:00:54,846 --> 00:00:57,223
- Ladies, bon appétit.
- Merci.
17
00:01:01,227 --> 00:01:02,604
Mmm!
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,272
He's driving me crazy.
19
00:01:04,355 --> 00:01:05,899
I'm sorry for the magic show.
20
00:01:05,982 --> 00:01:07,734
- Mm-mm!
- Why? We loved it.
21
00:01:07,817 --> 00:01:10,445
A wine bottle made out of solid chocolate?
Who'll eat that?
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,530
It feels a little too much.
23
00:01:12,614 --> 00:01:13,740
No, it was wonderful.
24
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
You should send one
to the woman at the table over there.
25
00:01:17,619 --> 00:01:19,829
You remember Luc's girlfriend
is the Michelin inspector?
26
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
- Mmm!
- She's already been here three times.
27
00:01:22,248 --> 00:01:23,917
- That's a good sign, right?
- Yeah.
28
00:01:24,000 --> 00:01:25,794
I don't want to get my hopes up.
29
00:01:25,877 --> 00:01:29,088
Well, maybe a little taste of Normandy
will sweeten your chances.
30
00:01:29,672 --> 00:01:31,841
I guess it can't hurt.
31
00:01:31,925 --> 00:01:35,887
You never stop, huh?
You're like a feisty little pug.
32
00:01:35,970 --> 00:01:37,972
- Pugs are actually quite lazy.
- Oh.
33
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
I'm more of a terrier. We live to work.
34
00:01:40,350 --> 00:01:41,643
Oh, yeah, you do.
35
00:01:41,726 --> 00:01:44,854
You're just like my friend, Li,
who's joining us for a drink.
36
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
- She lives in London now...
- Ah.
37
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
...and she's become
a bit of an entrepreneur.
38
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
Oh, I would love to hear more about that.
39
00:01:51,110 --> 00:01:52,862
Trust me. You will.
40
00:01:54,155 --> 00:01:56,991
Don't open that.
You'll flatten my soufflés.
41
00:02:02,205 --> 00:02:04,124
- Hey!
- Oh! Bonsoir!
42
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
- Mwah!
- Hi. It's so good to see you again.
43
00:02:06,793 --> 00:02:07,877
It's good to see you too.
44
00:02:07,961 --> 00:02:09,754
- We ordered you some wine.
- Oh!
45
00:02:09,838 --> 00:02:10,839
Not that.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
- What is... Mmm.
- Here we go.
47
00:02:13,007 --> 00:02:15,093
No! I don't believe it.
48
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
- Bon appétit.
- Um...
49
00:02:16,719 --> 00:02:19,180
- Excuse me. I will be right back.
- Mm-hmm.
50
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
- Mmm! Hey!
- Cheers!
51
00:02:21,641 --> 00:02:23,434
Pretty impressive desserts, right?
52
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
Unbelievable.
53
00:02:25,687 --> 00:02:27,897
Gabriel is heading in the right direction.
54
00:02:27,981 --> 00:02:29,899
Towards the star?
55
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
That's all up to the Michelin gods.
56
00:02:33,528 --> 00:02:36,072
That's it? There's...
nothing I can do?
57
00:02:37,031 --> 00:02:40,410
Actually, there's one thing you can do.
58
00:02:43,746 --> 00:02:44,998
It's on me.
59
00:02:45,081 --> 00:02:48,418
Or Agence Grateau,
if Sylvie will let me expense it.
60
00:02:48,501 --> 00:02:49,919
Oh, good luck with that.
61
00:02:55,884 --> 00:02:59,554
Well, that was the most expensive
meet-and-greet.
62
00:02:59,637 --> 00:03:01,306
I hate when things are out of my control.
63
00:03:01,389 --> 00:03:05,935
Sounds like you need something
to dig your little terrier teeth into. Li?
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,605
Okay. I'm trying to launch
65
00:03:08,688 --> 00:03:11,316
- a skincare product in Paris.
- Oh.
66
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
I've only sold direct to customers so far,
67
00:03:13,276 --> 00:03:19,073
but I have investors backing me,
and can afford a French marketing firm,
68
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
maybe even Agence Grateau.
69
00:03:22,285 --> 00:03:24,495
Oh, so this drink was a trompe-l'oeil.
70
00:03:24,579 --> 00:03:26,289
- A what?
- It's okay.
71
00:03:26,372 --> 00:03:29,667
When Em learns a new French phrase,
she loves to apply it to everything.
72
00:03:29,751 --> 00:03:32,128
Guilty. But I would love to hear more
about the product.
73
00:03:32,211 --> 00:03:33,046
Okay.
74
00:03:39,260 --> 00:03:41,095
{n8}Every time I go to open the oven,
75
00:03:41,179 --> 00:03:45,141
{n8}he screams that I'm going to flatten
his precious molecular soufflés.
76
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
{n8}Oh.
77
00:03:47,310 --> 00:03:48,228
{n8}Move-in day?
78
00:03:48,311 --> 00:03:50,772
{n8}Yeah.
At least we're not going far.
79
00:03:50,855 --> 00:03:52,899
{n8}Let me help you.
80
00:03:52,982 --> 00:03:55,401
{n8}Merci.
81
00:03:57,820 --> 00:03:59,572
{n8}- Hi.
- Hmm.
82
00:04:01,366 --> 00:04:04,035
{n8}So, this is going to be the nursery.
83
00:04:04,118 --> 00:04:07,497
{n8}Uh... Or my art studio.
84
00:04:09,165 --> 00:04:10,833
{n8}Babies don't need light.
85
00:04:10,917 --> 00:04:13,711
{n8}All they do is sleep. A cupboard would do.
86
00:04:15,213 --> 00:04:17,465
{n8}And, yes, we need furniture.
87
00:04:17,548 --> 00:04:20,510
{n8}That's why we're going
to the Marché aux Puces de Saint-Ouen.
88
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
{n8}I love that flea market.
It's huge.
89
00:04:22,971 --> 00:04:24,531
{n8}- Mm-hmm.
- Unlike this place.
90
00:04:24,597 --> 00:04:27,267
{n8}- Well, I'm gonna go to work.
- Yeah.
91
00:04:27,976 --> 00:04:29,477
{n8}- See you later.
- See you later.
92
00:04:30,603 --> 00:04:32,272
{n8}- Good luck at the market.
- Thank you.
93
00:04:32,355 --> 00:04:34,107
{n8}Yeah, actually, I'll follow you out
94
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
because we still have
more stuff at Gabriel's.
95
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
I found something of yours
while I was unpacking.
96
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
- Here.
- Non, non.
97
00:04:45,910 --> 00:04:47,287
I want you to keep it.
98
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
It was your grandmother's.
It belongs in your family.
99
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
We're going to be a family, you keep it.
100
00:04:54,919 --> 00:04:55,919
Merci.
101
00:05:23,031 --> 00:05:24,657
Bonjour.
102
00:05:24,741 --> 00:05:26,117
Here he is!
103
00:05:26,200 --> 00:05:27,952
We're so glad you're back.
104
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Me too.
105
00:05:29,370 --> 00:05:31,581
I'm gonna miss
having my own office, though.
106
00:05:32,290 --> 00:05:33,458
Or my old desk.
107
00:05:35,543 --> 00:05:37,378
Oh. Yeah.
108
00:05:38,004 --> 00:05:40,840
- It was nice while it lasted.
- Bzzz!
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,926
Oh, Sylvie, we have a new client
coming in today.
110
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
I know. I got your calendar invite.
111
00:05:46,929 --> 00:05:48,389
But you didn't accept it.
112
00:05:48,473 --> 00:05:52,518
Okay... Accept.
113
00:05:52,602 --> 00:05:55,772
It's this amazing face moisturizer
called Kadiance.
114
00:05:55,855 --> 00:05:57,273
I know. I hit accept, didn't I?
115
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
- Luc.
- Yeah?
116
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
Can I talk to you
in my office, please?
117
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
- You mean just you and me?
- Oui!
118
00:06:05,156 --> 00:06:07,033
But why?
119
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
Laurent and I
have been so busy opening his club
120
00:06:14,165 --> 00:06:16,334
that we didn't celebrate his birthday.
121
00:06:16,417 --> 00:06:19,545
I want to take him
somewhere special for dinner.
122
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
Ah. D'accord.
123
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
You need a recommendation?
124
00:06:23,132 --> 00:06:27,678
More like a reservation. At a place
where it's impossible to get a table.
125
00:06:30,723 --> 00:06:32,767
I was hoping your friend, Marianne,
126
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
could use her connections...
127
00:06:35,561 --> 00:06:37,271
Sure, of course!
128
00:06:38,439 --> 00:06:40,024
I'm delighted to be able to help you.
129
00:06:40,108 --> 00:06:41,108
Thank you.
130
00:06:43,152 --> 00:06:46,364
She asked for a favor?
That's good.
131
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
You need a better relationship
with Sylvie to get a raise.
132
00:06:49,867 --> 00:06:51,828
She just rehired Julien.
133
00:06:51,911 --> 00:06:55,206
I'm not sure it's the right time
to ask for more money, you know?
134
00:06:55,289 --> 00:06:56,582
If not now, when?
135
00:06:57,708 --> 00:06:58,918
I will call L'Ambroisie.
136
00:06:59,001 --> 00:07:02,213
By the end of the night,
you will get the raise you deserve.
137
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
You think?
138
00:07:04,465 --> 00:07:07,051
Huh? Marianne? Marianne?
139
00:07:13,933 --> 00:07:19,230
And under the eyes,
Kadiance immediately softens dark circles.
140
00:07:19,313 --> 00:07:21,357
Which I didn't have, to begin with.
141
00:07:21,441 --> 00:07:24,235
Our online sales are strong,
142
00:07:24,318 --> 00:07:28,197
but gaining retail shelf space
is proving a challenge.
143
00:07:28,281 --> 00:07:29,907
Well, it's a competitive market.
144
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
What?
145
00:07:34,787 --> 00:07:37,331
No, nothing. You're just so shiny.
146
00:07:38,499 --> 00:07:40,334
Is she supposed to be that shiny?
147
00:07:40,418 --> 00:07:42,170
Yes.
148
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
Matte is out. Wet is in.
149
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
It's a Korean beauty trend
called glass skin.
150
00:07:49,010 --> 00:07:51,137
- All K-beauty influencers are doing it.
- Mmm.
151
00:07:51,220 --> 00:07:53,431
- Oh.
- Thanks to hyaluronic acid,
152
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
peptides, and antioxidants,
153
00:07:55,516 --> 00:07:58,019
it not only protects and plumps,
154
00:07:58,102 --> 00:08:02,273
it locks in moisture
for full glassification.
155
00:08:03,024 --> 00:08:04,317
It could be the next La Mer.
156
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
We just need to get it in front
of the same high-end cosmetics consumers
157
00:08:08,571 --> 00:08:09,697
so they can try it.
158
00:08:09,780 --> 00:08:12,325
Well, I have a contact
at Galeries Lafayette.
159
00:08:12,408 --> 00:08:14,952
- Whoa.
- Oh, my God. Really?
160
00:08:15,036 --> 00:08:19,916
But sampling events are expensive
and not always efficient.
161
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
I understand the risk.
162
00:08:24,253 --> 00:08:25,922
All right, I'll make the call.
163
00:08:26,964 --> 00:08:28,049
Oh, my God.
164
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
But, like, how shiny am I?
165
00:08:30,218 --> 00:08:31,344
Very shiny.
166
00:08:31,969 --> 00:08:32,803
Oh, yeah.
167
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
So, what do you think?
168
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
It goes on and on.
169
00:08:47,401 --> 00:08:49,362
Where do we even begin?
170
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
With that.
171
00:08:53,157 --> 00:08:54,659
Oh, my God!
172
00:08:57,203 --> 00:09:00,706
It's a little early for
children's furniture when we don't have
173
00:09:00,790 --> 00:09:02,375
actual furniture.
174
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
But it's so cute.
175
00:09:07,797 --> 00:09:10,025
Okay, come on. Let's be practical.
176
00:09:13,803 --> 00:09:15,137
Oh!
177
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Look at this easel.
178
00:09:18,766 --> 00:09:20,851
Oh. Feel it. Feel it.
179
00:09:21,352 --> 00:09:23,521
It's French oak and iron.
180
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
Wouldn't this look stunning
on the window facing the square?
181
00:09:28,901 --> 00:09:31,112
I thought we were being practical?
182
00:09:31,195 --> 00:09:32,195
Yes, I am.
183
00:09:32,947 --> 00:09:33,947
I would use this.
184
00:09:39,370 --> 00:09:40,371
What?
185
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
I've already said this room is a nursery.
186
00:09:43,749 --> 00:09:44,917
Yes, and it will be.
187
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
When the baby is... born.
188
00:09:48,170 --> 00:09:50,423
You're starting to sound like
you don't even want a baby.
189
00:09:50,506 --> 00:09:51,757
No, Camille.
190
00:09:51,841 --> 00:09:52,675
Look, I get it.
191
00:09:52,758 --> 00:09:56,971
You were dragged into this.
But lately, you've been kind of negative,
192
00:09:57,054 --> 00:09:59,807
saying things like,
"The baby can sleep in a cupboard."
193
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
That was a joke.
194
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Was it, though?
195
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
Yes.
196
00:10:07,398 --> 00:10:10,651
Oh, my God. Buy the damn rocking horse
if it means so much to you.
197
00:10:10,735 --> 00:10:11,735
I will.
198
00:10:13,154 --> 00:10:13,988
Good.
199
00:10:17,908 --> 00:10:19,827
♪ Keep it rough ♪
200
00:10:20,369 --> 00:10:22,622
♪ A wildfire in my soul ♪
201
00:10:22,705 --> 00:10:25,124
♪ After there's a storm ♪
202
00:10:27,501 --> 00:10:29,253
♪ Keep it rough ♪
203
00:10:30,796 --> 00:10:32,232
Seriously?
204
00:10:32,256 --> 00:10:34,050
How did you get a reservation?
205
00:10:34,133 --> 00:10:35,509
I have my ways.
206
00:10:35,593 --> 00:10:38,012
Mmm.
207
00:10:38,095 --> 00:10:38,929
Bonsoir.
208
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Good evening. Welcome to L'Ambroisie.
- Merci.
209
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
Your name, please?
210
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
Grateau. For two.
211
00:10:45,811 --> 00:10:47,980
Oh. I have you down for four.
212
00:10:48,064 --> 00:10:48,898
Four?
213
00:10:48,981 --> 00:10:49,981
Yes.
214
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
The other members are already seated...
215
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
Over here.
216
00:10:55,988 --> 00:10:56,864
Hi.
217
00:10:56,947 --> 00:10:57,990
Oh, mon dieu.
218
00:10:58,074 --> 00:10:59,992
Let's go.
Let's find somewhere else.
219
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Non, non.
220
00:11:00,993 --> 00:11:02,787
We're here now, so let's have a good time.
221
00:11:04,789 --> 00:11:05,789
On y va?
222
00:11:13,631 --> 00:11:15,216
Hey, Laurent.
223
00:11:15,758 --> 00:11:18,511
- Ça va?
- Ça va bien. Bonsoir. Bonsoir.
224
00:11:18,594 --> 00:11:19,428
Have a seat.
225
00:11:19,512 --> 00:11:22,098
This is so thoughtful, Luc.
226
00:11:22,181 --> 00:11:25,017
What an unexpected surprise.
227
00:11:25,101 --> 00:11:26,727
It's not Luc's fault.
228
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Unfortunately, I can't make a reservation
and not be present.
229
00:11:30,689 --> 00:11:31,774
Of course.
230
00:11:31,857 --> 00:11:34,985
But don't worry.
They always look after me here.
231
00:11:35,069 --> 00:11:38,823
You're about to have a meal
you'll never forget.
232
00:11:38,906 --> 00:11:41,492
I'm sure.
233
00:11:46,705 --> 00:11:47,873
Sorry to make you wait.
234
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
It's fine, really.
235
00:11:49,166 --> 00:11:51,377
I thought I'd be done by now,
but we still have tables.
236
00:11:51,460 --> 00:11:53,921
People must be talking
about these new desserts.
237
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
Word of mouth travels too slow.
238
00:11:57,466 --> 00:11:59,343
The apple.
I made it with icing,
239
00:11:59,427 --> 00:12:03,055
and finish with a delicate chocolate stem
and a little mint.
240
00:12:03,139 --> 00:12:04,139
Et voilà.
241
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
Perfect on all sides. Like me.
242
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
See you later.
243
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Ah, so you're the reason
we're fully booked.
244
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
Just doing my job.
245
00:12:12,690 --> 00:12:14,483
Yeah, and I feel like Fabien's doing mine.
246
00:12:14,567 --> 00:12:18,195
Taking over my kitchen with his soufflés
and chocolate wine bottles
247
00:12:18,279 --> 00:12:21,157
that are so expensive to make,
I lose money when someone orders one.
248
00:12:22,616 --> 00:12:25,703
I need a drink.
Can we go out tonight?
249
00:12:26,954 --> 00:12:29,290
I'd like to take you
to my favorite late night spot.
250
00:12:29,373 --> 00:12:31,041
It better not be the roof again.
251
00:12:31,125 --> 00:12:33,961
No. Unless you insist.
252
00:12:37,089 --> 00:12:40,718
A sweet treat to end the degustation.
253
00:12:40,801 --> 00:12:41,635
More.
254
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
- Look at those.
- I can't eat another bite.
255
00:12:44,513 --> 00:12:46,390
And I can't help myself.
256
00:12:46,474 --> 00:12:51,312
This is one of the best meals I ever had.
Fine food and even finer company.
257
00:12:51,395 --> 00:12:52,938
The pleasure was all ours.
258
00:12:53,022 --> 00:12:55,733
And dinner is our treat.
259
00:12:55,816 --> 00:12:57,735
Oh! Well, that's so nice.
260
00:12:57,818 --> 00:12:59,778
I hope someday we can return the favor.
261
00:12:59,862 --> 00:13:00,696
Sure.
262
00:13:04,617 --> 00:13:06,243
I want a raise.
263
00:13:09,872 --> 00:13:11,540
Uh...
264
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
What Luc is trying to say
is that he's been loyal to you, Sylvie,
265
00:13:15,961 --> 00:13:18,130
far more than Emily or Julien.
266
00:13:18,214 --> 00:13:19,048
Yes.
267
00:13:19,131 --> 00:13:22,593
And he would love to explore opportunities
268
00:13:22,676 --> 00:13:27,389
to expand his role
and remuneration at Agence Grateau.
269
00:13:27,473 --> 00:13:29,141
- Exactly.
- Oh.
270
00:13:30,518 --> 00:13:31,518
I see.
271
00:13:32,645 --> 00:13:36,023
But my husband's birthday dinner
is hardly the appropriate place
272
00:13:36,106 --> 00:13:37,733
to have this conversation.
273
00:13:39,735 --> 00:13:42,071
Let's find another time to discuss this.
274
00:13:42,863 --> 00:13:44,114
Yeah. Sure.
275
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
L'addition.
276
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Thank you for comping our meal.
277
00:13:48,994 --> 00:13:52,498
We wouldn't want
one of those precious stars to collapse.
278
00:13:52,581 --> 00:13:53,707
Or explode.
279
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
You've got some nerve, Marianne.
280
00:14:04,093 --> 00:14:05,970
I'm sorry, do I know you?
281
00:14:06,053 --> 00:14:07,930
This woman is a fraud.
282
00:14:08,013 --> 00:14:09,213
What?
283
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
She is not.
284
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
She's a Michelin inspector.
285
00:14:13,811 --> 00:14:14,853
She used to be.
286
00:14:16,021 --> 00:14:19,400
She was fired last year
for insider dining.
287
00:14:21,902 --> 00:14:23,571
I'm sorry. How do you know this?
288
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
Because I am a Michelin inspector.
289
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
You're meant to be anonymous.
I'm reporting you.
290
00:14:31,662 --> 00:14:35,374
Please,
go ahead. Report me.
291
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
I look forward to that.
292
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Enjoy your evening.
293
00:14:44,592 --> 00:14:47,011
We weren't able
to comp the meal on this occasion.
294
00:14:49,221 --> 00:14:50,681
Thank you for dining with us.
295
00:14:53,726 --> 00:14:54,726
Luc.
296
00:15:01,191 --> 00:15:02,401
Oh, mon dieu.
297
00:15:02,484 --> 00:15:04,361
I can't afford this.
298
00:15:04,445 --> 00:15:06,196
At least not without a raise.
299
00:15:13,037 --> 00:15:14,204
I'll get this.
300
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
Merci.
301
00:15:18,042 --> 00:15:20,252
Our conversation will have to wait.
302
00:15:21,879 --> 00:15:24,882
And so will Gabriel's Michelin star...
303
00:15:26,008 --> 00:15:27,176
I imagine.
304
00:15:46,070 --> 00:15:47,071
What's going on?
305
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
I came to Paris
because I was worried about you.
306
00:15:53,661 --> 00:15:55,287
I was not planning to move here.
307
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
Especially not across the hall
from your ex.
308
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
So that's it?
309
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
You're leaving?
310
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
Yeah, I'm going home.
311
00:16:10,427 --> 00:16:12,304
Sofia, wait. Can we discuss that?
312
00:16:12,388 --> 00:16:16,976
You know,
you could come with me, if you want,
313
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
to Athens.
314
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
Paris isn't the only place
to raise a child.
315
00:16:25,401 --> 00:16:26,652
You know I can't do that.
316
00:16:27,528 --> 00:16:28,779
Because of him.
317
00:16:30,197 --> 00:16:33,075
Because you can't live
more than two blocks away from Gabriel,
318
00:16:33,158 --> 00:16:34,535
let alone 2,000 miles.
319
00:16:34,618 --> 00:16:36,620
- You're not being fair.
- Oh!
320
00:16:43,627 --> 00:16:47,047
Camille. You are an amazing woman.
321
00:16:49,466 --> 00:16:51,176
But I have a life in Athens.
322
00:16:52,678 --> 00:16:55,347
Let me know
when you're ready to join me there.
323
00:17:31,383 --> 00:17:32,843
I'm so sorry, Luc.
324
00:17:33,510 --> 00:17:34,845
Why did you lie, Marianne?
325
00:17:35,429 --> 00:17:39,808
Because you wanted me to be this thing.
It impressed you so much.
326
00:17:41,602 --> 00:17:44,772
I would be with you. No matter what.
327
00:17:47,191 --> 00:17:49,943
So if you don't work for Michelin,
what do you do?
328
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
How many times do I have to tell you?
329
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
I work for the phone company.
330
00:17:58,702 --> 00:17:59,787
You're crazy.
331
00:17:59,870 --> 00:18:00,704
I know.
332
00:18:00,788 --> 00:18:02,247
Yeah, you know that, huh?
333
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
I know.
334
00:18:13,467 --> 00:18:15,886
- Oh, Bouillon Chartier, huh?
- Yeah.
335
00:18:15,969 --> 00:18:18,222
I didn't think this was your kind of spot.
336
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
I always see a line outside.
337
00:18:19,807 --> 00:18:20,933
Not at this time of night.
338
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
This is where we unwind
339
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
- after a long shift.
- Oh.
340
00:18:24,144 --> 00:18:26,605
- Hey! Ça va?
- Hey! Oh!
341
00:18:26,688 --> 00:18:29,042
- Hugo! You sexy beast!
- Look who's coming.
342
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
Yeah, man! All right, all right.
343
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
Emily, this is Hugo.
344
00:18:32,694 --> 00:18:34,154
Don't trust anything he says.
345
00:18:34,238 --> 00:18:36,824
- Bonsoir.
- Bonsoir. Enchanté.
346
00:18:36,907 --> 00:18:39,368
Um, am I allowed to be here?
347
00:18:39,451 --> 00:18:43,330
I'm not violating some secret
chef club code of conduct, am I?
348
00:18:43,413 --> 00:18:45,773
Ma'am, you're breaking all the rules.
349
00:18:45,833 --> 00:18:47,334
But we'll make an exception
350
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
because Gabriel
rarely comes by these days.
351
00:18:51,046 --> 00:18:52,464
Too busy stargazing.
352
00:18:52,548 --> 00:18:54,299
I don't know what you're talking about.
353
00:18:54,383 --> 00:18:56,593
Come on, Gabriel. Give me a break.
354
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
L'Esprit de Gigi
is on the short list and you know it.
355
00:19:01,306 --> 00:19:04,017
There's a short list?
Is that posted somewhere?
356
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
It's just chef's gossip.
357
00:19:05,894 --> 00:19:10,190
Well, it's a very small,
incestuous community.
358
00:19:10,274 --> 00:19:12,484
Not that we're all sleeping together...
359
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
...even though we are.
360
00:19:13,735 --> 00:19:15,237
Hey.
361
00:19:15,320 --> 00:19:17,406
So, down those.
362
00:19:18,323 --> 00:19:22,369
And catch up, because we are playing
363
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
- Biscuit!
- Biscuit.
364
00:19:24,163 --> 00:19:25,289
- Oh, boy.
- Oh, yeah.
365
00:19:25,372 --> 00:19:26,206
Biscuit?
366
00:19:32,129 --> 00:19:34,173
- Santé! Santé.
- Cheers.
367
00:19:35,090 --> 00:19:36,008
- Biscuit!
- Biscuit!
368
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Oh!
369
00:19:48,228 --> 00:19:49,396
Sorry.
370
00:19:51,023 --> 00:19:53,984
All right, Michelin man. You're up.
371
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
I'd like to take this opportunity to say...
372
00:20:02,576 --> 00:20:07,664
There are rumors going around,
but what's most important for me
373
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
is a high quality restaurant
374
00:20:10,250 --> 00:20:14,588
that people want to come back to
time after time. That's it.
375
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
- Sure.
- Bien sûr.
376
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
- Sure.
- Okay.
377
00:20:19,259 --> 00:20:20,802
And a star would be nice too.
378
00:20:20,886 --> 00:20:23,013
Yeah.
379
00:20:23,847 --> 00:20:28,310
And I hope... And I hope it happens for you,
because when that call comes in, guys,
380
00:20:28,393 --> 00:20:31,313
- your life completely changes.
- Mm-hmm.
381
00:20:31,396 --> 00:20:33,440
- Yep.
- It already has.
382
00:20:33,523 --> 00:20:35,734
Aw!
383
00:20:35,817 --> 00:20:38,904
Ah, please, shut up.
Yes, shut up. Just for...
384
00:20:38,987 --> 00:20:40,197
You shut up.
385
00:20:40,280 --> 00:20:42,741
Who knew chefs could be so fun?
386
00:20:42,824 --> 00:20:44,284
Uh...
387
00:20:47,079 --> 00:20:49,581
Aw! It's so beautiful.
388
00:20:55,420 --> 00:20:58,799
It's funny that Pont Neuf means new bridge
when it's the oldest one in the city.
389
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Live music and a French history lesson?
390
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
What a night.
391
00:21:22,698 --> 00:21:24,825
I just wanna freeze this moment,
392
00:21:25,742 --> 00:21:28,495
standing here with you.
393
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
I love you, Emily.
394
00:21:39,923 --> 00:21:41,133
I hope you know that.
395
00:21:43,802 --> 00:21:45,929
I do now.
396
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
I love you too, Gabriel.
397
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
I won't be able
to play that game ever again.
398
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
What? I... No.
399
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
I was pretty impressed with myself.
400
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
I'm not sure.
401
00:22:41,610 --> 00:22:44,654
Thanks again for tonight.
I had a really great time.
402
00:22:45,989 --> 00:22:46,990
Me too.
403
00:23:09,971 --> 00:23:13,058
And Kadiance is perfect
for lymphatic draining
404
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
and softening dark circles.
405
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Which I don't have.
406
00:23:18,980 --> 00:23:22,734
It's rare for an unknown brand
to catch on this quickly.
407
00:23:23,902 --> 00:23:25,403
Let's see how sales go.
408
00:23:27,864 --> 00:23:30,742
I usually don't take
referrals from friends,
409
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
but you made the right call,
bringing Li in. Hmm?
410
00:23:33,745 --> 00:23:36,832
Merci. I'm glad the risk was worth it.
411
00:23:36,915 --> 00:23:38,875
Have you two tried Kadiance yet?
412
00:23:38,959 --> 00:23:41,086
- Oh, no.
- Not yet.
413
00:23:41,169 --> 00:23:45,632
Well, you can't market it
without feeling that glass skin glow.
414
00:23:46,967 --> 00:23:47,967
Come on.
415
00:23:53,932 --> 00:23:55,142
Ooh.
416
00:23:56,518 --> 00:24:00,021
Um, are we sure
Li's product is what she says it is?
417
00:24:00,105 --> 00:24:02,274
- Hmm?
- Because you reminded me of something,
418
00:24:02,357 --> 00:24:05,485
so I did some digging,
and you both need to see this.
419
00:24:05,569 --> 00:24:07,154
Luc. Viens par là.
420
00:24:08,280 --> 00:24:09,114
Quoi?
421
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
Li was on Fox's Lair last year.
422
00:24:11,950 --> 00:24:13,368
Ooh, what's Fox's Lair?
423
00:24:13,451 --> 00:24:15,704
You Americans call it Shark Tank.
424
00:24:15,787 --> 00:24:17,998
Must you relabel everything?
425
00:24:18,081 --> 00:24:23,545
Thanks to hyaluronic acid,
peptides, and antioxidants...
426
00:24:23,628 --> 00:24:24,754
What she said to us.
427
00:24:24,838 --> 00:24:26,131
That is the same product.
428
00:24:26,214 --> 00:24:28,317
- Yeah, wait for it.
- It's absolutely fantastic.
429
00:24:28,341 --> 00:24:32,012
It protects, plumps, and locks in moisture
430
00:24:32,095 --> 00:24:36,016
for sensual arousal and mutual pleasure.
431
00:24:36,099 --> 00:24:38,226
This is some face cream.
432
00:24:38,310 --> 00:24:42,022
Well, I tried it at home with my husband,
and we loved it.
433
00:24:42,105 --> 00:24:44,524
We were slipping
around the sheets all night.
434
00:24:44,608 --> 00:24:46,276
Oh, God.
435
00:24:46,359 --> 00:24:49,070
But the profit margins are too low.
436
00:24:49,905 --> 00:24:53,033
I'm not going to Harrods
to buy personal lubricant.
437
00:24:53,533 --> 00:24:56,411
Kadiance is... is lube?
438
00:24:56,494 --> 00:24:57,537
Face lube.
439
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
And my question to you is...
440
00:24:59,706 --> 00:25:01,249
I had no idea, I swear.
441
00:25:01,333 --> 00:25:02,417
...why would you use...
442
00:25:02,500 --> 00:25:05,629
The beauty market
is very hard to penetrate,
443
00:25:05,712 --> 00:25:08,006
but this product
is really pushing through.
444
00:25:08,089 --> 00:25:09,089
Hmm.
445
00:25:09,132 --> 00:25:11,968
And look at my skin.
I look like a baby.
446
00:25:12,052 --> 00:25:14,095
Like you were just born.
447
00:25:15,096 --> 00:25:18,516
Margaux, there is something
we need to tell you.
448
00:25:19,726 --> 00:25:21,061
You may wanna sit down.
449
00:25:34,574 --> 00:25:36,493
We think we should raise the price.
450
00:25:36,576 --> 00:25:37,576
Yeah.
451
00:25:38,536 --> 00:25:41,456
I was thinking the same thing.
452
00:25:44,584 --> 00:25:48,213
Yeah, yeah, the more people want it,
the harder it should be to get.
453
00:25:48,296 --> 00:25:49,130
Agree.
454
00:25:49,214 --> 00:25:50,674
Our shelves are pretty tight,
455
00:25:50,757 --> 00:25:53,593
but I think
we can slip it through the back door.
456
00:25:53,677 --> 00:25:54,928
Hmm.
457
00:25:55,470 --> 00:25:57,180
Thank you for sliding it in.
458
00:26:03,019 --> 00:26:05,480
I can't believe we got away with this.
459
00:26:05,563 --> 00:26:07,816
I feel so cheap.
460
00:26:07,899 --> 00:26:09,734
Do you wanna tell Margaux the truth?
461
00:26:09,818 --> 00:26:10,944
No, of course not.
462
00:26:11,027 --> 00:26:14,447
I'm just worried you're rubbing off on me.
I don't know if I like it.
463
00:26:15,282 --> 00:26:19,619
Oh, Emily, you must feel like
everyone is out to deceive you, huh?
464
00:26:21,788 --> 00:26:25,000
Uh... No. Why would you say that?
465
00:26:25,083 --> 00:26:26,209
You didn't tell her?
466
00:26:27,335 --> 00:26:29,546
Luc, it's your mess, not mine.
467
00:26:30,422 --> 00:26:33,091
Uh, let's... let's talk about it tomorrow.
468
00:26:33,883 --> 00:26:34,801
Talk about what?
469
00:26:34,884 --> 00:26:38,847
It's a little bit awkward.
470
00:26:38,930 --> 00:26:41,308
Or maybe you will laugh.
471
00:26:41,391 --> 00:26:46,146
Uh, it turns out Marianne's
not a Michelin inspector anymore.
472
00:26:47,564 --> 00:26:48,564
Ha-ha.
473
00:26:49,941 --> 00:26:51,818
I don't understand. What are you saying?
474
00:26:51,901 --> 00:26:53,236
He's saying she's a fraud.
475
00:26:54,612 --> 00:26:55,655
What about Gabriel?
476
00:26:55,739 --> 00:26:58,867
Does that mean he's not getting a star?
477
00:27:00,702 --> 00:27:01,786
- But...
- Emily.
478
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Please keep your cool and let me explain.
479
00:27:05,415 --> 00:27:08,793
It began with a passionate love affair.
480
00:27:09,336 --> 00:27:10,420
It's... What?
481
00:27:14,049 --> 00:27:17,469
I've been under a lot of stress. Um...
482
00:27:18,011 --> 00:27:19,429
Almost got married.
483
00:27:19,512 --> 00:27:20,805
Moved house.
484
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
- Going through a breakup.
- Mm-hmm.
485
00:27:23,850 --> 00:27:25,977
And this morning, I started spotting...
486
00:27:26,061 --> 00:27:29,814
- Ah.
- ...which made me worry about the baby.
487
00:27:29,898 --> 00:27:31,399
You're pregnant?
488
00:27:31,483 --> 00:27:32,609
Oui.
489
00:27:32,692 --> 00:27:34,527
I should have come in sooner.
490
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
- You did a home pregnancy test?
- Mm-hmm.
491
00:27:37,489 --> 00:27:39,199
I'm a bit lost right now.
492
00:27:39,282 --> 00:27:40,575
Understandably.
493
00:27:41,242 --> 00:27:42,452
Come on, let's have a look.
494
00:27:59,094 --> 00:28:01,429
So I just had an appointment with my gyno.
495
00:28:03,264 --> 00:28:04,599
Well, I'm not pregnant.
496
00:28:04,682 --> 00:28:06,351
- Mmm.
- Oh, là là.
497
00:28:07,143 --> 00:28:08,019
Camille.
498
00:28:08,103 --> 00:28:10,480
What? I'm sorry. What happened?
499
00:28:10,563 --> 00:28:13,191
Nothing happened.
I was never pregnant. That's it.
500
00:28:13,274 --> 00:28:14,274
What did she say?
501
00:28:15,860 --> 00:28:19,114
She said that test I did
must have been a false positive,
502
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
that it was rare,
503
00:28:20,907 --> 00:28:24,828
but could have been caused
by medications I'm taking.
504
00:28:26,037 --> 00:28:29,541
And I didn't get my period
because of stress.
505
00:28:29,624 --> 00:28:30,625
Oh, là là.
506
00:28:31,376 --> 00:28:33,128
It's been a stressful time for you.
507
00:28:34,796 --> 00:28:35,796
Are you okay?
508
00:28:37,549 --> 00:28:40,969
My whole body felt different.
I was so sure I was pregnant.
509
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
I was sure.
510
00:28:42,137 --> 00:28:43,763
I'm sure it will happen one day.
511
00:28:44,472 --> 00:28:45,515
Okay?
512
00:28:47,559 --> 00:28:49,769
How did Gabriel take the news?
513
00:28:53,314 --> 00:28:54,357
Camille.
514
00:28:54,441 --> 00:28:56,484
I haven't told him yet because...
515
00:28:57,235 --> 00:28:59,696
he was so happy, so excited about this,
516
00:28:59,779 --> 00:29:01,322
and has been so supportive.
517
00:29:01,406 --> 00:29:04,117
And then the baby
has been keeping us in each other's lives.
518
00:29:04,200 --> 00:29:06,453
- I have no idea what'll happen now.
- Attends, Camille.
519
00:29:06,536 --> 00:29:08,955
Breathe. You're gonna
take some time for yourself first.
520
00:29:09,038 --> 00:29:12,208
And when you're ready,
you'll break the news to Gabriel.
521
00:29:21,426 --> 00:29:23,887
Hey, this is a nice surprise!
522
00:29:24,387 --> 00:29:26,139
Uh, I'm not so sure about that.
523
00:29:27,557 --> 00:29:28,767
Is everything okay?
524
00:29:30,059 --> 00:29:32,437
Not really. Um...
525
00:29:33,354 --> 00:29:36,191
Luc's girlfriend
isn't a Michelin inspector, after all.
526
00:29:36,858 --> 00:29:38,693
She was fired a year ago,
527
00:29:38,777 --> 00:29:40,904
and she's been pretending
to be one ever since.
528
00:29:40,987 --> 00:29:42,614
Why would she do that?
529
00:29:42,697 --> 00:29:44,282
I don't know. To impress Luc?
530
00:29:45,492 --> 00:29:47,786
All I know
is that you're not getting a star.
531
00:29:50,163 --> 00:29:51,331
Uh...
532
00:29:57,587 --> 00:30:00,924
All that time and... and effort and money.
533
00:30:01,466 --> 00:30:02,926
I know. I'm really sorry.
534
00:30:09,224 --> 00:30:10,558
Would you excuse me for a second?
535
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
What are you doing?
536
00:30:16,272 --> 00:30:17,524
Non, non, non, non!
537
00:30:17,607 --> 00:30:19,275
You opened it!
538
00:30:19,359 --> 00:30:20,652
My soufflés!
539
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
Non, non, non.
540
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
My soufflés.
541
00:30:22,695 --> 00:30:23,988
In my restaurant.
542
00:30:24,072 --> 00:30:26,783
Now pack up your bag of tricks,
and get out of my kitchen.
543
00:30:28,993 --> 00:30:29,993
You're fired.
544
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Allez!
545
00:30:34,165 --> 00:30:37,377
["Deux êtres à part"
546
00:30:42,465 --> 00:30:44,467
Honestly, I'm so relieved.
547
00:30:46,386 --> 00:30:47,929
Drinks are on me!
548
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Oui!
549
00:30:50,974 --> 00:30:54,310
I've never seen him so happy.
He should lose a star more often.
550
00:30:55,186 --> 00:30:57,188
I think he's putting up a strong front,
551
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
- and reality will set in tomorrow.
- Hmm.
552
00:30:59,482 --> 00:31:01,317
- I'm gonna go check on him.
- Mm-hmm.
553
00:31:02,902 --> 00:31:05,780
Mmm. Mmm, hey, hey, hey, hey.
554
00:31:05,864 --> 00:31:07,365
Ooh!
555
00:31:07,448 --> 00:31:09,492
Wow.
556
00:31:11,536 --> 00:31:13,997
Have some champagne.
557
00:31:16,249 --> 00:31:17,876
- Hey!
- Bonsoir!
558
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Grab a drink, it's a party.
559
00:31:19,544 --> 00:31:20,837
They're engaged?
560
00:31:20,920 --> 00:31:23,047
What? No. Can you imagine?
561
00:31:23,131 --> 00:31:24,841
Oh, my God.
562
00:31:24,924 --> 00:31:27,260
- What is he celebrating then?
- Camille!
563
00:31:27,343 --> 00:31:28,177
Hey!
564
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
I'm not getting a Michelin star.
565
00:31:29,846 --> 00:31:32,181
Oh. Is that good?
566
00:31:32,265 --> 00:31:34,851
Yes. Yes, that's good.
That's... that's very good.
567
00:31:34,934 --> 00:31:36,185
It was too much pressure.
568
00:31:36,269 --> 00:31:38,646
And I fired Willy Wonka over there,
so cheers to that.
569
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
Listen, honestly,
570
00:31:41,816 --> 00:31:43,276
I have everything I need.
571
00:31:43,359 --> 00:31:45,320
I have a great restaurant,
572
00:31:45,403 --> 00:31:51,117
a smart, beautiful... girlfriend...
573
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
...and a baby on the way.
574
00:31:53,202 --> 00:31:54,202
Mmm.
575
00:31:54,996 --> 00:31:56,372
I'm the luckiest man alive.
576
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
Champagne?
577
00:31:59,250 --> 00:32:01,753
Um... No. Not for me. Thank you.
578
00:32:02,712 --> 00:32:03,712
Baby.
579
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
- Cheers.
- Cheers!