1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.NET 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ["Deux êtres à part" 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 {n8}The humble apple is a pride of our chef's homeland, 3 00:00:16,641 --> 00:00:20,895 so we're calling this A Taste of Normandy. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,024 Oh! Haven't you sampled enough of Normandy's goods? 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 But looks can be deceiving. 6 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 I really thought it was an apple. 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,535 - It's a trompe-l'oeil. - Excusez-moi? 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,204 It's French for "to deceive the eye." 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 - An optical illusion. - Ah. 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 Some wine, perhaps? 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,209 Oh, yes, please. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,795 Let me open it for you. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,592 - Oh! - What? 14 00:00:50,675 --> 00:00:51,885 It's chocolate. 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,763 Wow. Kind of wish it was wine, though. 16 00:00:54,846 --> 00:00:57,223 - Ladies, bon appétit. - Merci. 17 00:01:01,227 --> 00:01:02,604 Mmm! 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,272 He's driving me crazy. 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,899 I'm sorry for the magic show. 20 00:01:05,982 --> 00:01:07,734 - Mm-mm! - Why? We loved it. 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,445 A wine bottle made out of solid chocolate? Who'll eat that? 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,530 It feels a little too much. 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,740 No, it was wonderful. 24 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 You should send one to the woman at the table over there. 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,829 You remember Luc's girlfriend is the Michelin inspector? 26 00:01:19,913 --> 00:01:22,165 - Mmm! - She's already been here three times. 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,917 - That's a good sign, right? - Yeah. 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,794 I don't want to get my hopes up. 29 00:01:25,877 --> 00:01:29,088 Well, maybe a little taste of Normandy will sweeten your chances. 30 00:01:29,672 --> 00:01:31,841 I guess it can't hurt. 31 00:01:31,925 --> 00:01:35,887 You never stop, huh? You're like a feisty little pug. 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,972 - Pugs are actually quite lazy. - Oh. 33 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 I'm more of a terrier. We live to work. 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,643 Oh, yeah, you do. 35 00:01:41,726 --> 00:01:44,854 You're just like my friend, Li, who's joining us for a drink. 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 - She lives in London now... - Ah. 37 00:01:46,731 --> 00:01:48,858 ...and she's become a bit of an entrepreneur. 38 00:01:48,942 --> 00:01:51,027 Oh, I would love to hear more about that. 39 00:01:51,110 --> 00:01:52,862 Trust me. You will. 40 00:01:54,155 --> 00:01:56,991 Don't open that. You'll flatten my soufflés. 41 00:02:02,205 --> 00:02:04,124 - Hey! - Oh! Bonsoir! 42 00:02:04,207 --> 00:02:06,709 - Mwah! - Hi. It's so good to see you again. 43 00:02:06,793 --> 00:02:07,877 It's good to see you too. 44 00:02:07,961 --> 00:02:09,754 - We ordered you some wine. - Oh! 45 00:02:09,838 --> 00:02:10,839 Not that. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 - What is... Mmm. - Here we go. 47 00:02:13,007 --> 00:02:15,093 No! I don't believe it. 48 00:02:15,176 --> 00:02:16,636 - Bon appétit. - Um... 49 00:02:16,719 --> 00:02:19,180 - Excuse me. I will be right back. - Mm-hmm. 50 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 - Mmm! Hey! - Cheers! 51 00:02:21,641 --> 00:02:23,434 Pretty impressive desserts, right? 52 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 Unbelievable. 53 00:02:25,687 --> 00:02:27,897 Gabriel is heading in the right direction. 54 00:02:27,981 --> 00:02:29,899 Towards the star? 55 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 That's all up to the Michelin gods. 56 00:02:33,528 --> 00:02:36,072 That's it? There's... nothing I can do? 57 00:02:37,031 --> 00:02:40,410 Actually, there's one thing you can do. 58 00:02:43,746 --> 00:02:44,998 It's on me. 59 00:02:45,081 --> 00:02:48,418 Or Agence Grateau, if Sylvie will let me expense it. 60 00:02:48,501 --> 00:02:49,919 Oh, good luck with that. 61 00:02:55,884 --> 00:02:59,554 Well, that was the most expensive meet-and-greet. 62 00:02:59,637 --> 00:03:01,306 I hate when things are out of my control. 63 00:03:01,389 --> 00:03:05,935 Sounds like you need something to dig your little terrier teeth into. Li? 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,605 Okay. I'm trying to launch 65 00:03:08,688 --> 00:03:11,316 - a skincare product in Paris. - Oh. 66 00:03:11,399 --> 00:03:13,192 I've only sold direct to customers so far, 67 00:03:13,276 --> 00:03:19,073 but I have investors backing me, and can afford a French marketing firm, 68 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 maybe even Agence Grateau. 69 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 Oh, so this drink was a trompe-l'oeil. 70 00:03:24,579 --> 00:03:26,289 - A what? - It's okay. 71 00:03:26,372 --> 00:03:29,667 When Em learns a new French phrase, she loves to apply it to everything. 72 00:03:29,751 --> 00:03:32,128 Guilty. But I would love to hear more about the product. 73 00:03:32,211 --> 00:03:33,046 Okay. 74 00:03:39,260 --> 00:03:41,095 {n8}Every time I go to open the oven, 75 00:03:41,179 --> 00:03:45,141 {n8}he screams that I'm going to flatten his precious molecular soufflés. 76 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 {n8}Oh. 77 00:03:47,310 --> 00:03:48,228 {n8}Move-in day? 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,772 {n8}Yeah. At least we're not going far. 79 00:03:50,855 --> 00:03:52,899 {n8}Let me help you. 80 00:03:52,982 --> 00:03:55,401 {n8}Merci. 81 00:03:57,820 --> 00:03:59,572 {n8}- Hi. - Hmm. 82 00:04:01,366 --> 00:04:04,035 {n8}So, this is going to be the nursery. 83 00:04:04,118 --> 00:04:07,497 {n8}Uh... Or my art studio. 84 00:04:09,165 --> 00:04:10,833 {n8}Babies don't need light. 85 00:04:10,917 --> 00:04:13,711 {n8}All they do is sleep. A cupboard would do. 86 00:04:15,213 --> 00:04:17,465 {n8}And, yes, we need furniture. 87 00:04:17,548 --> 00:04:20,510 {n8}That's why we're going to the Marché aux Puces de Saint-Ouen. 88 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 {n8}I love that flea market. It's huge. 89 00:04:22,971 --> 00:04:24,531 {n8}- Mm-hmm. - Unlike this place. 90 00:04:24,597 --> 00:04:27,267 {n8}- Well, I'm gonna go to work. - Yeah. 91 00:04:27,976 --> 00:04:29,477 {n8}- See you later. - See you later. 92 00:04:30,603 --> 00:04:32,272 {n8}- Good luck at the market. - Thank you. 93 00:04:32,355 --> 00:04:34,107 {n8}Yeah, actually, I'll follow you out 94 00:04:34,190 --> 00:04:36,693 because we still have more stuff at Gabriel's. 95 00:04:37,527 --> 00:04:40,530 I found something of yours while I was unpacking. 96 00:04:44,450 --> 00:04:45,827 - Here. - Non, non. 97 00:04:45,910 --> 00:04:47,287 I want you to keep it. 98 00:04:48,037 --> 00:04:50,123 It was your grandmother's. It belongs in your family. 99 00:04:50,206 --> 00:04:52,208 We're going to be a family, you keep it. 100 00:04:54,919 --> 00:04:55,919 Merci. 101 00:05:23,031 --> 00:05:24,657 Bonjour. 102 00:05:24,741 --> 00:05:26,117 Here he is! 103 00:05:26,200 --> 00:05:27,952 We're so glad you're back. 104 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Me too. 105 00:05:29,370 --> 00:05:31,581 I'm gonna miss having my own office, though. 106 00:05:32,290 --> 00:05:33,458 Or my old desk. 107 00:05:35,543 --> 00:05:37,378 Oh. Yeah. 108 00:05:38,004 --> 00:05:40,840 - It was nice while it lasted. - Bzzz! 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,926 Oh, Sylvie, we have a new client coming in today. 110 00:05:44,010 --> 00:05:46,304 I know. I got your calendar invite. 111 00:05:46,929 --> 00:05:48,389 But you didn't accept it. 112 00:05:48,473 --> 00:05:52,518 Okay... Accept. 113 00:05:52,602 --> 00:05:55,772 It's this amazing face moisturizer called Kadiance. 114 00:05:55,855 --> 00:05:57,273 I know. I hit accept, didn't I? 115 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 - Luc. - Yeah? 116 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 Can I talk to you in my office, please? 117 00:06:03,029 --> 00:06:05,073 - You mean just you and me? - Oui! 118 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 But why? 119 00:06:10,161 --> 00:06:14,082 Laurent and I have been so busy opening his club 120 00:06:14,165 --> 00:06:16,334 that we didn't celebrate his birthday. 121 00:06:16,417 --> 00:06:19,545 I want to take him somewhere special for dinner. 122 00:06:19,629 --> 00:06:21,631 Ah. D'accord. 123 00:06:21,714 --> 00:06:23,049 You need a recommendation? 124 00:06:23,132 --> 00:06:27,678 More like a reservation. At a place where it's impossible to get a table. 125 00:06:30,723 --> 00:06:32,767 I was hoping your friend, Marianne, 126 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 could use her connections... 127 00:06:35,561 --> 00:06:37,271 Sure, of course! 128 00:06:38,439 --> 00:06:40,024 I'm delighted to be able to help you. 129 00:06:40,108 --> 00:06:41,108 Thank you. 130 00:06:43,152 --> 00:06:46,364 She asked for a favor? That's good. 131 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 You need a better relationship with Sylvie to get a raise. 132 00:06:49,867 --> 00:06:51,828 She just rehired Julien. 133 00:06:51,911 --> 00:06:55,206 I'm not sure it's the right time to ask for more money, you know? 134 00:06:55,289 --> 00:06:56,582 If not now, when? 135 00:06:57,708 --> 00:06:58,918 I will call L'Ambroisie. 136 00:06:59,001 --> 00:07:02,213 By the end of the night, you will get the raise you deserve. 137 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 You think? 138 00:07:04,465 --> 00:07:07,051 Huh? Marianne? Marianne? 139 00:07:13,933 --> 00:07:19,230 And under the eyes, Kadiance immediately softens dark circles. 140 00:07:19,313 --> 00:07:21,357 Which I didn't have, to begin with. 141 00:07:21,441 --> 00:07:24,235 Our online sales are strong, 142 00:07:24,318 --> 00:07:28,197 but gaining retail shelf space is proving a challenge. 143 00:07:28,281 --> 00:07:29,907 Well, it's a competitive market. 144 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 What? 145 00:07:34,787 --> 00:07:37,331 No, nothing. You're just so shiny. 146 00:07:38,499 --> 00:07:40,334 Is she supposed to be that shiny? 147 00:07:40,418 --> 00:07:42,170 Yes. 148 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Matte is out. Wet is in. 149 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 It's a Korean beauty trend called glass skin. 150 00:07:49,010 --> 00:07:51,137 - All K-beauty influencers are doing it. - Mmm. 151 00:07:51,220 --> 00:07:53,431 - Oh. - Thanks to hyaluronic acid, 152 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 peptides, and antioxidants, 153 00:07:55,516 --> 00:07:58,019 it not only protects and plumps, 154 00:07:58,102 --> 00:08:02,273 it locks in moisture for full glassification. 155 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 It could be the next La Mer. 156 00:08:04,400 --> 00:08:08,488 We just need to get it in front of the same high-end cosmetics consumers 157 00:08:08,571 --> 00:08:09,697 so they can try it. 158 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 Well, I have a contact at Galeries Lafayette. 159 00:08:12,408 --> 00:08:14,952 - Whoa. - Oh, my God. Really? 160 00:08:15,036 --> 00:08:19,916 But sampling events are expensive and not always efficient. 161 00:08:20,708 --> 00:08:22,335 I understand the risk. 162 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 All right, I'll make the call. 163 00:08:26,964 --> 00:08:28,049 Oh, my God. 164 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 But, like, how shiny am I? 165 00:08:30,218 --> 00:08:31,344 Very shiny. 166 00:08:31,969 --> 00:08:32,803 Oh, yeah. 167 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 So, what do you think? 168 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 It goes on and on. 169 00:08:47,401 --> 00:08:49,362 Where do we even begin? 170 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 With that. 171 00:08:53,157 --> 00:08:54,659 Oh, my God! 172 00:08:57,203 --> 00:09:00,706 It's a little early for children's furniture when we don't have 173 00:09:00,790 --> 00:09:02,375 actual furniture. 174 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 But it's so cute. 175 00:09:07,797 --> 00:09:10,025 Okay, come on. Let's be practical. 176 00:09:13,803 --> 00:09:15,137 Oh! 177 00:09:15,221 --> 00:09:18,224 Look at this easel. 178 00:09:18,766 --> 00:09:20,851 Oh. Feel it. Feel it. 179 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 It's French oak and iron. 180 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 Wouldn't this look stunning on the window facing the square? 181 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 I thought we were being practical? 182 00:09:31,195 --> 00:09:32,195 Yes, I am. 183 00:09:32,947 --> 00:09:33,947 I would use this. 184 00:09:39,370 --> 00:09:40,371 What? 185 00:09:41,581 --> 00:09:43,666 I've already said this room is a nursery. 186 00:09:43,749 --> 00:09:44,917 Yes, and it will be. 187 00:09:45,710 --> 00:09:48,087 When the baby is... born. 188 00:09:48,170 --> 00:09:50,423 You're starting to sound like you don't even want a baby. 189 00:09:50,506 --> 00:09:51,757 No, Camille. 190 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Look, I get it. 191 00:09:52,758 --> 00:09:56,971 You were dragged into this. But lately, you've been kind of negative, 192 00:09:57,054 --> 00:09:59,807 saying things like, "The baby can sleep in a cupboard." 193 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 That was a joke. 194 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Was it, though? 195 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 Yes. 196 00:10:07,398 --> 00:10:10,651 Oh, my God. Buy the damn rocking horse if it means so much to you. 197 00:10:10,735 --> 00:10:11,735 I will. 198 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Good. 199 00:10:17,908 --> 00:10:19,827 ♪ Keep it rough ♪ 200 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 ♪ A wildfire in my soul ♪ 201 00:10:22,705 --> 00:10:25,124 ♪ After there's a storm ♪ 202 00:10:27,501 --> 00:10:29,253 ♪ Keep it rough ♪ 203 00:10:30,796 --> 00:10:32,232 Seriously? 204 00:10:32,256 --> 00:10:34,050 How did you get a reservation? 205 00:10:34,133 --> 00:10:35,509 I have my ways. 206 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 Mmm. 207 00:10:38,095 --> 00:10:38,929 Bonsoir. 208 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Good evening. Welcome to L'Ambroisie. - Merci. 209 00:10:41,265 --> 00:10:42,183 Your name, please? 210 00:10:42,266 --> 00:10:43,684 Grateau. For two. 211 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 Oh. I have you down for four. 212 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 Four? 213 00:10:48,981 --> 00:10:49,981 Yes. 214 00:10:50,358 --> 00:10:52,234 The other members are already seated... 215 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 Over here. 216 00:10:55,988 --> 00:10:56,864 Hi. 217 00:10:56,947 --> 00:10:57,990 Oh, mon dieu. 218 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Let's go. Let's find somewhere else. 219 00:11:00,076 --> 00:11:00,910 Non, non. 220 00:11:00,993 --> 00:11:02,787 We're here now, so let's have a good time. 221 00:11:04,789 --> 00:11:05,789 On y va? 222 00:11:13,631 --> 00:11:15,216 Hey, Laurent. 223 00:11:15,758 --> 00:11:18,511 - Ça va? - Ça va bien. Bonsoir. Bonsoir. 224 00:11:18,594 --> 00:11:19,428 Have a seat. 225 00:11:19,512 --> 00:11:22,098 This is so thoughtful, Luc. 226 00:11:22,181 --> 00:11:25,017 What an unexpected surprise. 227 00:11:25,101 --> 00:11:26,727 It's not Luc's fault. 228 00:11:26,811 --> 00:11:30,606 Unfortunately, I can't make a reservation and not be present. 229 00:11:30,689 --> 00:11:31,774 Of course. 230 00:11:31,857 --> 00:11:34,985 But don't worry. They always look after me here. 231 00:11:35,069 --> 00:11:38,823 You're about to have a meal you'll never forget. 232 00:11:38,906 --> 00:11:41,492 I'm sure. 233 00:11:46,705 --> 00:11:47,873 Sorry to make you wait. 234 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 It's fine, really. 235 00:11:49,166 --> 00:11:51,377 I thought I'd be done by now, but we still have tables. 236 00:11:51,460 --> 00:11:53,921 People must be talking about these new desserts. 237 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 Word of mouth travels too slow. 238 00:11:57,466 --> 00:11:59,343 The apple. I made it with icing, 239 00:11:59,427 --> 00:12:03,055 and finish with a delicate chocolate stem and a little mint. 240 00:12:03,139 --> 00:12:04,139 Et voilà. 241 00:12:05,391 --> 00:12:07,476 Perfect on all sides. Like me. 242 00:12:07,560 --> 00:12:08,394 See you later. 243 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 Ah, so you're the reason we're fully booked. 244 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 Just doing my job. 245 00:12:12,690 --> 00:12:14,483 Yeah, and I feel like Fabien's doing mine. 246 00:12:14,567 --> 00:12:18,195 Taking over my kitchen with his soufflés and chocolate wine bottles 247 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 that are so expensive to make, I lose money when someone orders one. 248 00:12:22,616 --> 00:12:25,703 I need a drink. Can we go out tonight? 249 00:12:26,954 --> 00:12:29,290 I'd like to take you to my favorite late night spot. 250 00:12:29,373 --> 00:12:31,041 It better not be the roof again. 251 00:12:31,125 --> 00:12:33,961 No. Unless you insist. 252 00:12:37,089 --> 00:12:40,718 A sweet treat to end the degustation. 253 00:12:40,801 --> 00:12:41,635 More. 254 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 - Look at those. - I can't eat another bite. 255 00:12:44,513 --> 00:12:46,390 And I can't help myself. 256 00:12:46,474 --> 00:12:51,312 This is one of the best meals I ever had. Fine food and even finer company. 257 00:12:51,395 --> 00:12:52,938 The pleasure was all ours. 258 00:12:53,022 --> 00:12:55,733 And dinner is our treat. 259 00:12:55,816 --> 00:12:57,735 Oh! Well, that's so nice. 260 00:12:57,818 --> 00:12:59,778 I hope someday we can return the favor. 261 00:12:59,862 --> 00:13:00,696 Sure. 262 00:13:04,617 --> 00:13:06,243 I want a raise. 263 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 Uh... 264 00:13:11,624 --> 00:13:15,878 What Luc is trying to say is that he's been loyal to you, Sylvie, 265 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 far more than Emily or Julien. 266 00:13:18,214 --> 00:13:19,048 Yes. 267 00:13:19,131 --> 00:13:22,593 And he would love to explore opportunities 268 00:13:22,676 --> 00:13:27,389 to expand his role and remuneration at Agence Grateau. 269 00:13:27,473 --> 00:13:29,141 - Exactly. - Oh. 270 00:13:30,518 --> 00:13:31,518 I see. 271 00:13:32,645 --> 00:13:36,023 But my husband's birthday dinner is hardly the appropriate place 272 00:13:36,106 --> 00:13:37,733 to have this conversation. 273 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Let's find another time to discuss this. 274 00:13:42,863 --> 00:13:44,114 Yeah. Sure. 275 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 L'addition. 276 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 Thank you for comping our meal. 277 00:13:48,994 --> 00:13:52,498 We wouldn't want one of those precious stars to collapse. 278 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Or explode. 279 00:14:01,715 --> 00:14:03,509 You've got some nerve, Marianne. 280 00:14:04,093 --> 00:14:05,970 I'm sorry, do I know you? 281 00:14:06,053 --> 00:14:07,930 This woman is a fraud. 282 00:14:08,013 --> 00:14:09,213 What? 283 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 She is not. 284 00:14:11,892 --> 00:14:13,727 She's a Michelin inspector. 285 00:14:13,811 --> 00:14:14,853 She used to be. 286 00:14:16,021 --> 00:14:19,400 She was fired last year for insider dining. 287 00:14:21,902 --> 00:14:23,571 I'm sorry. How do you know this? 288 00:14:25,739 --> 00:14:28,033 Because I am a Michelin inspector. 289 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 You're meant to be anonymous. I'm reporting you. 290 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 Please, go ahead. Report me. 291 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 I look forward to that. 292 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Enjoy your evening. 293 00:14:44,592 --> 00:14:47,011 We weren't able to comp the meal on this occasion. 294 00:14:49,221 --> 00:14:50,681 Thank you for dining with us. 295 00:14:53,726 --> 00:14:54,726 Luc. 296 00:15:01,191 --> 00:15:02,401 Oh, mon dieu. 297 00:15:02,484 --> 00:15:04,361 I can't afford this. 298 00:15:04,445 --> 00:15:06,196 At least not without a raise. 299 00:15:13,037 --> 00:15:14,204 I'll get this. 300 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Merci. 301 00:15:18,042 --> 00:15:20,252 Our conversation will have to wait. 302 00:15:21,879 --> 00:15:24,882 And so will Gabriel's Michelin star... 303 00:15:26,008 --> 00:15:27,176 I imagine. 304 00:15:46,070 --> 00:15:47,071 What's going on? 305 00:15:48,781 --> 00:15:52,326 I came to Paris because I was worried about you. 306 00:15:53,661 --> 00:15:55,287 I was not planning to move here. 307 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 Especially not across the hall from your ex. 308 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 So that's it? 309 00:16:04,713 --> 00:16:05,714 You're leaving? 310 00:16:07,675 --> 00:16:08,759 Yeah, I'm going home. 311 00:16:10,427 --> 00:16:12,304 Sofia, wait. Can we discuss that? 312 00:16:12,388 --> 00:16:16,976 You know, you could come with me, if you want, 313 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 to Athens. 314 00:16:19,812 --> 00:16:22,189 Paris isn't the only place to raise a child. 315 00:16:25,401 --> 00:16:26,652 You know I can't do that. 316 00:16:27,528 --> 00:16:28,779 Because of him. 317 00:16:30,197 --> 00:16:33,075 Because you can't live more than two blocks away from Gabriel, 318 00:16:33,158 --> 00:16:34,535 let alone 2,000 miles. 319 00:16:34,618 --> 00:16:36,620 - You're not being fair. - Oh! 320 00:16:43,627 --> 00:16:47,047 Camille. You are an amazing woman. 321 00:16:49,466 --> 00:16:51,176 But I have a life in Athens. 322 00:16:52,678 --> 00:16:55,347 Let me know when you're ready to join me there. 323 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 I'm so sorry, Luc. 324 00:17:33,510 --> 00:17:34,845 Why did you lie, Marianne? 325 00:17:35,429 --> 00:17:39,808 Because you wanted me to be this thing. It impressed you so much. 326 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 I would be with you. No matter what. 327 00:17:47,191 --> 00:17:49,943 So if you don't work for Michelin, what do you do? 328 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 How many times do I have to tell you? 329 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 I work for the phone company. 330 00:17:58,702 --> 00:17:59,787 You're crazy. 331 00:17:59,870 --> 00:18:00,704 I know. 332 00:18:00,788 --> 00:18:02,247 Yeah, you know that, huh? 333 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 I know. 334 00:18:13,467 --> 00:18:15,886 - Oh, Bouillon Chartier, huh? - Yeah. 335 00:18:15,969 --> 00:18:18,222 I didn't think this was your kind of spot. 336 00:18:18,305 --> 00:18:19,723 I always see a line outside. 337 00:18:19,807 --> 00:18:20,933 Not at this time of night. 338 00:18:21,016 --> 00:18:22,351 This is where we unwind 339 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 - after a long shift. - Oh. 340 00:18:24,144 --> 00:18:26,605 - Hey! Ça va? - Hey! Oh! 341 00:18:26,688 --> 00:18:29,042 - Hugo! You sexy beast! - Look who's coming. 342 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 Yeah, man! All right, all right. 343 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Emily, this is Hugo. 344 00:18:32,694 --> 00:18:34,154 Don't trust anything he says. 345 00:18:34,238 --> 00:18:36,824 - Bonsoir. - Bonsoir. Enchanté. 346 00:18:36,907 --> 00:18:39,368 Um, am I allowed to be here? 347 00:18:39,451 --> 00:18:43,330 I'm not violating some secret chef club code of conduct, am I? 348 00:18:43,413 --> 00:18:45,773 Ma'am, you're breaking all the rules. 349 00:18:45,833 --> 00:18:47,334 But we'll make an exception 350 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 because Gabriel rarely comes by these days. 351 00:18:51,046 --> 00:18:52,464 Too busy stargazing. 352 00:18:52,548 --> 00:18:54,299 I don't know what you're talking about. 353 00:18:54,383 --> 00:18:56,593 Come on, Gabriel. Give me a break. 354 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 L'Esprit de Gigi is on the short list and you know it. 355 00:19:01,306 --> 00:19:04,017 There's a short list? Is that posted somewhere? 356 00:19:04,101 --> 00:19:05,310 It's just chef's gossip. 357 00:19:05,894 --> 00:19:10,190 Well, it's a very small, incestuous community. 358 00:19:10,274 --> 00:19:12,484 Not that we're all sleeping together... 359 00:19:12,568 --> 00:19:13,652 ...even though we are. 360 00:19:13,735 --> 00:19:15,237 Hey. 361 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 So, down those. 362 00:19:18,323 --> 00:19:22,369 And catch up, because we are playing 363 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 - Biscuit! - Biscuit. 364 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 - Oh, boy. - Oh, yeah. 365 00:19:25,372 --> 00:19:26,206 Biscuit? 366 00:19:32,129 --> 00:19:34,173 - Santé! Santé. - Cheers. 367 00:19:35,090 --> 00:19:36,008 - Biscuit! - Biscuit! 368 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Oh! 369 00:19:48,228 --> 00:19:49,396 Sorry. 370 00:19:51,023 --> 00:19:53,984 All right, Michelin man. You're up. 371 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 I'd like to take this opportunity to say... 372 00:20:02,576 --> 00:20:07,664 There are rumors going around, but what's most important for me 373 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 is a high quality restaurant 374 00:20:10,250 --> 00:20:14,588 that people want to come back to time after time. That's it. 375 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 - Sure. - Bien sûr. 376 00:20:17,341 --> 00:20:18,634 - Sure. - Okay. 377 00:20:19,259 --> 00:20:20,802 And a star would be nice too. 378 00:20:20,886 --> 00:20:23,013 Yeah. 379 00:20:23,847 --> 00:20:28,310 And I hope... And I hope it happens for you, because when that call comes in, guys, 380 00:20:28,393 --> 00:20:31,313 - your life completely changes. - Mm-hmm. 381 00:20:31,396 --> 00:20:33,440 - Yep. - It already has. 382 00:20:33,523 --> 00:20:35,734 Aw! 383 00:20:35,817 --> 00:20:38,904 Ah, please, shut up. Yes, shut up. Just for... 384 00:20:38,987 --> 00:20:40,197 You shut up. 385 00:20:40,280 --> 00:20:42,741 Who knew chefs could be so fun? 386 00:20:42,824 --> 00:20:44,284 Uh... 387 00:20:47,079 --> 00:20:49,581 Aw! It's so beautiful. 388 00:20:55,420 --> 00:20:58,799 It's funny that Pont Neuf means new bridge when it's the oldest one in the city. 389 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 Live music and a French history lesson? 390 00:21:03,345 --> 00:21:04,721 What a night. 391 00:21:22,698 --> 00:21:24,825 I just wanna freeze this moment, 392 00:21:25,742 --> 00:21:28,495 standing here with you. 393 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 I love you, Emily. 394 00:21:39,923 --> 00:21:41,133 I hope you know that. 395 00:21:43,802 --> 00:21:45,929 I do now. 396 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 I love you too, Gabriel. 397 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 I won't be able to play that game ever again. 398 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 What? I... No. 399 00:22:23,633 --> 00:22:25,594 I was pretty impressed with myself. 400 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 I'm not sure. 401 00:22:41,610 --> 00:22:44,654 Thanks again for tonight. I had a really great time. 402 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Me too. 403 00:23:09,971 --> 00:23:13,058 And Kadiance is perfect for lymphatic draining 404 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 and softening dark circles. 405 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Which I don't have. 406 00:23:18,980 --> 00:23:22,734 It's rare for an unknown brand to catch on this quickly. 407 00:23:23,902 --> 00:23:25,403 Let's see how sales go. 408 00:23:27,864 --> 00:23:30,742 I usually don't take referrals from friends, 409 00:23:30,826 --> 00:23:33,662 but you made the right call, bringing Li in. Hmm? 410 00:23:33,745 --> 00:23:36,832 Merci. I'm glad the risk was worth it. 411 00:23:36,915 --> 00:23:38,875 Have you two tried Kadiance yet? 412 00:23:38,959 --> 00:23:41,086 - Oh, no. - Not yet. 413 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Well, you can't market it without feeling that glass skin glow. 414 00:23:46,967 --> 00:23:47,967 Come on. 415 00:23:53,932 --> 00:23:55,142 Ooh. 416 00:23:56,518 --> 00:24:00,021 Um, are we sure Li's product is what she says it is? 417 00:24:00,105 --> 00:24:02,274 - Hmm? - Because you reminded me of something, 418 00:24:02,357 --> 00:24:05,485 so I did some digging, and you both need to see this. 419 00:24:05,569 --> 00:24:07,154 Luc. Viens par là. 420 00:24:08,280 --> 00:24:09,114 Quoi? 421 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 Li was on Fox's Lair last year. 422 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 Ooh, what's Fox's Lair? 423 00:24:13,451 --> 00:24:15,704 You Americans call it Shark Tank. 424 00:24:15,787 --> 00:24:17,998 Must you relabel everything? 425 00:24:18,081 --> 00:24:23,545 Thanks to hyaluronic acid, peptides, and antioxidants... 426 00:24:23,628 --> 00:24:24,754 What she said to us. 427 00:24:24,838 --> 00:24:26,131 That is the same product. 428 00:24:26,214 --> 00:24:28,317 - Yeah, wait for it. - It's absolutely fantastic. 429 00:24:28,341 --> 00:24:32,012 It protects, plumps, and locks in moisture 430 00:24:32,095 --> 00:24:36,016 for sensual arousal and mutual pleasure. 431 00:24:36,099 --> 00:24:38,226 This is some face cream. 432 00:24:38,310 --> 00:24:42,022 Well, I tried it at home with my husband, and we loved it. 433 00:24:42,105 --> 00:24:44,524 We were slipping around the sheets all night. 434 00:24:44,608 --> 00:24:46,276 Oh, God. 435 00:24:46,359 --> 00:24:49,070 But the profit margins are too low. 436 00:24:49,905 --> 00:24:53,033 I'm not going to Harrods to buy personal lubricant. 437 00:24:53,533 --> 00:24:56,411 Kadiance is... is lube? 438 00:24:56,494 --> 00:24:57,537 Face lube. 439 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 And my question to you is... 440 00:24:59,706 --> 00:25:01,249 I had no idea, I swear. 441 00:25:01,333 --> 00:25:02,417 ...why would you use... 442 00:25:02,500 --> 00:25:05,629 The beauty market is very hard to penetrate, 443 00:25:05,712 --> 00:25:08,006 but this product is really pushing through. 444 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 Hmm. 445 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 And look at my skin. I look like a baby. 446 00:25:12,052 --> 00:25:14,095 Like you were just born. 447 00:25:15,096 --> 00:25:18,516 Margaux, there is something we need to tell you. 448 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 You may wanna sit down. 449 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 We think we should raise the price. 450 00:25:36,576 --> 00:25:37,576 Yeah. 451 00:25:38,536 --> 00:25:41,456 I was thinking the same thing. 452 00:25:44,584 --> 00:25:48,213 Yeah, yeah, the more people want it, the harder it should be to get. 453 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 Agree. 454 00:25:49,214 --> 00:25:50,674 Our shelves are pretty tight, 455 00:25:50,757 --> 00:25:53,593 but I think we can slip it through the back door. 456 00:25:53,677 --> 00:25:54,928 Hmm. 457 00:25:55,470 --> 00:25:57,180 Thank you for sliding it in. 458 00:26:03,019 --> 00:26:05,480 I can't believe we got away with this. 459 00:26:05,563 --> 00:26:07,816 I feel so cheap. 460 00:26:07,899 --> 00:26:09,734 Do you wanna tell Margaux the truth? 461 00:26:09,818 --> 00:26:10,944 No, of course not. 462 00:26:11,027 --> 00:26:14,447 I'm just worried you're rubbing off on me. I don't know if I like it. 463 00:26:15,282 --> 00:26:19,619 Oh, Emily, you must feel like everyone is out to deceive you, huh? 464 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 Uh... No. Why would you say that? 465 00:26:25,083 --> 00:26:26,209 You didn't tell her? 466 00:26:27,335 --> 00:26:29,546 Luc, it's your mess, not mine. 467 00:26:30,422 --> 00:26:33,091 Uh, let's... let's talk about it tomorrow. 468 00:26:33,883 --> 00:26:34,801 Talk about what? 469 00:26:34,884 --> 00:26:38,847 It's a little bit awkward. 470 00:26:38,930 --> 00:26:41,308 Or maybe you will laugh. 471 00:26:41,391 --> 00:26:46,146 Uh, it turns out Marianne's not a Michelin inspector anymore. 472 00:26:47,564 --> 00:26:48,564 Ha-ha. 473 00:26:49,941 --> 00:26:51,818 I don't understand. What are you saying? 474 00:26:51,901 --> 00:26:53,236 He's saying she's a fraud. 475 00:26:54,612 --> 00:26:55,655 What about Gabriel? 476 00:26:55,739 --> 00:26:58,867 Does that mean he's not getting a star? 477 00:27:00,702 --> 00:27:01,786 - But... - Emily. 478 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Please keep your cool and let me explain. 479 00:27:05,415 --> 00:27:08,793 It began with a passionate love affair. 480 00:27:09,336 --> 00:27:10,420 It's... What? 481 00:27:14,049 --> 00:27:17,469 I've been under a lot of stress. Um... 482 00:27:18,011 --> 00:27:19,429 Almost got married. 483 00:27:19,512 --> 00:27:20,805 Moved house. 484 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 - Going through a breakup. - Mm-hmm. 485 00:27:23,850 --> 00:27:25,977 And this morning, I started spotting... 486 00:27:26,061 --> 00:27:29,814 - Ah. - ...which made me worry about the baby. 487 00:27:29,898 --> 00:27:31,399 You're pregnant? 488 00:27:31,483 --> 00:27:32,609 Oui. 489 00:27:32,692 --> 00:27:34,527 I should have come in sooner. 490 00:27:34,611 --> 00:27:36,613 - You did a home pregnancy test? - Mm-hmm. 491 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 I'm a bit lost right now. 492 00:27:39,282 --> 00:27:40,575 Understandably. 493 00:27:41,242 --> 00:27:42,452 Come on, let's have a look. 494 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 So I just had an appointment with my gyno. 495 00:28:03,264 --> 00:28:04,599 Well, I'm not pregnant. 496 00:28:04,682 --> 00:28:06,351 - Mmm. - Oh, là là. 497 00:28:07,143 --> 00:28:08,019 Camille. 498 00:28:08,103 --> 00:28:10,480 What? I'm sorry. What happened? 499 00:28:10,563 --> 00:28:13,191 Nothing happened. I was never pregnant. That's it. 500 00:28:13,274 --> 00:28:14,274 What did she say? 501 00:28:15,860 --> 00:28:19,114 She said that test I did must have been a false positive, 502 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 that it was rare, 503 00:28:20,907 --> 00:28:24,828 but could have been caused by medications I'm taking. 504 00:28:26,037 --> 00:28:29,541 And I didn't get my period because of stress. 505 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 Oh, là là. 506 00:28:31,376 --> 00:28:33,128 It's been a stressful time for you. 507 00:28:34,796 --> 00:28:35,796 Are you okay? 508 00:28:37,549 --> 00:28:40,969 My whole body felt different. I was so sure I was pregnant. 509 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 I was sure. 510 00:28:42,137 --> 00:28:43,763 I'm sure it will happen one day. 511 00:28:44,472 --> 00:28:45,515 Okay? 512 00:28:47,559 --> 00:28:49,769 How did Gabriel take the news? 513 00:28:53,314 --> 00:28:54,357 Camille. 514 00:28:54,441 --> 00:28:56,484 I haven't told him yet because... 515 00:28:57,235 --> 00:28:59,696 he was so happy, so excited about this, 516 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 and has been so supportive. 517 00:29:01,406 --> 00:29:04,117 And then the baby has been keeping us in each other's lives. 518 00:29:04,200 --> 00:29:06,453 - I have no idea what'll happen now. - Attends, Camille. 519 00:29:06,536 --> 00:29:08,955 Breathe. You're gonna take some time for yourself first. 520 00:29:09,038 --> 00:29:12,208 And when you're ready, you'll break the news to Gabriel. 521 00:29:21,426 --> 00:29:23,887 Hey, this is a nice surprise! 522 00:29:24,387 --> 00:29:26,139 Uh, I'm not so sure about that. 523 00:29:27,557 --> 00:29:28,767 Is everything okay? 524 00:29:30,059 --> 00:29:32,437 Not really. Um... 525 00:29:33,354 --> 00:29:36,191 Luc's girlfriend isn't a Michelin inspector, after all. 526 00:29:36,858 --> 00:29:38,693 She was fired a year ago, 527 00:29:38,777 --> 00:29:40,904 and she's been pretending to be one ever since. 528 00:29:40,987 --> 00:29:42,614 Why would she do that? 529 00:29:42,697 --> 00:29:44,282 I don't know. To impress Luc? 530 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 All I know is that you're not getting a star. 531 00:29:50,163 --> 00:29:51,331 Uh... 532 00:29:57,587 --> 00:30:00,924 All that time and... and effort and money. 533 00:30:01,466 --> 00:30:02,926 I know. I'm really sorry. 534 00:30:09,224 --> 00:30:10,558 Would you excuse me for a second? 535 00:30:10,642 --> 00:30:11,726 What are you doing? 536 00:30:16,272 --> 00:30:17,524 Non, non, non, non! 537 00:30:17,607 --> 00:30:19,275 You opened it! 538 00:30:19,359 --> 00:30:20,652 My soufflés! 539 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Non, non, non. 540 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 My soufflés. 541 00:30:22,695 --> 00:30:23,988 In my restaurant. 542 00:30:24,072 --> 00:30:26,783 Now pack up your bag of tricks, and get out of my kitchen. 543 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 You're fired. 544 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Allez! 545 00:30:34,165 --> 00:30:37,377 ["Deux êtres à part" 546 00:30:42,465 --> 00:30:44,467 Honestly, I'm so relieved. 547 00:30:46,386 --> 00:30:47,929 Drinks are on me! 548 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Oui! 549 00:30:50,974 --> 00:30:54,310 I've never seen him so happy. He should lose a star more often. 550 00:30:55,186 --> 00:30:57,188 I think he's putting up a strong front, 551 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 - and reality will set in tomorrow. - Hmm. 552 00:30:59,482 --> 00:31:01,317 - I'm gonna go check on him. - Mm-hmm. 553 00:31:02,902 --> 00:31:05,780 Mmm. Mmm, hey, hey, hey, hey. 554 00:31:05,864 --> 00:31:07,365 Ooh! 555 00:31:07,448 --> 00:31:09,492 Wow. 556 00:31:11,536 --> 00:31:13,997 Have some champagne. 557 00:31:16,249 --> 00:31:17,876 - Hey! - Bonsoir! 558 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Grab a drink, it's a party. 559 00:31:19,544 --> 00:31:20,837 They're engaged? 560 00:31:20,920 --> 00:31:23,047 What? No. Can you imagine? 561 00:31:23,131 --> 00:31:24,841 Oh, my God. 562 00:31:24,924 --> 00:31:27,260 - What is he celebrating then? - Camille! 563 00:31:27,343 --> 00:31:28,177 Hey! 564 00:31:28,261 --> 00:31:29,762 I'm not getting a Michelin star. 565 00:31:29,846 --> 00:31:32,181 Oh. Is that good? 566 00:31:32,265 --> 00:31:34,851 Yes. Yes, that's good. That's... that's very good. 567 00:31:34,934 --> 00:31:36,185 It was too much pressure. 568 00:31:36,269 --> 00:31:38,646 And I fired Willy Wonka over there, so cheers to that. 569 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 Listen, honestly, 570 00:31:41,816 --> 00:31:43,276 I have everything I need. 571 00:31:43,359 --> 00:31:45,320 I have a great restaurant, 572 00:31:45,403 --> 00:31:51,117 a smart, beautiful... girlfriend... 573 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 ...and a baby on the way. 574 00:31:53,202 --> 00:31:54,202 Mmm. 575 00:31:54,996 --> 00:31:56,372 I'm the luckiest man alive. 576 00:31:57,790 --> 00:31:58,790 Champagne? 577 00:31:59,250 --> 00:32:01,753 Um... No. Not for me. Thank you. 578 00:32:02,712 --> 00:32:03,712 Baby. 579 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 - Cheers. - Cheers!