1
00:00:16,641 --> 00:00:18,685
Gabon zoriontsuak izan
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
eta zorionak aparteko urte batengatik.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Grateau agentzia
ez litzateke zuen lan bikaina
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
eta jeniorik gabe existituko.
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Espero dut aurtengoa
bezain arrakastatsua izatea.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
{\an8}- Topa.
- Topa!
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,832
Ez dakit eskerrak eman
ala errua bota behar dizudan,
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
baina zu gabe
ez litzateke gauza bera izango.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Eskerrik asko?
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Pare bat gauza komentatu nahi nizun.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Ez, sentitzen dut, Emily.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
Baina brindisarekin
hasi dira nire oporrak.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
Emaila bidaliko dizut.
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Ez. Ez emailik, ez deirik.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Joyeux Noël, Emily.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
Joyeux Noël, Sylvie.
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
{\an8}Noiztik zara hain trebea, Luc?
18
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
{\an8}Hori? Ez da ezer.
19
00:01:20,205 --> 00:01:22,082
{\an8}Noiz zoaz Chicagora?
20
00:01:22,082 --> 00:01:23,958
{\an8}Bihar. Irrikan nago.
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}Norabait zoaz?
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}Ez. Laster oparitxoa
Bartzelonatik iritsiko zait.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}Dominique deitzen da. Begira.
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
{\an8}Ederra.
25
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Gabonero familia bisitatzera etortzen da.
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Gabon-mutila duzu.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Galtzerdia betetzera dator.
28
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}Aita Noeltzat jo duzu mutila, ala?
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}Jo nahi dudana larrua da.
30
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Bihurria baina zintzoa.
31
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
{\an8}Zu bezalakoa, Emily.
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Oparitxoa heldu zaizula dirudi.
33
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}Gabon zoriontsuak.
34
00:01:58,159 --> 00:01:59,410
{\an8}Berdin, Emily.
35
00:01:59,410 --> 00:02:00,662
{\an8}Gabon zoriontsuak.
36
00:02:04,415 --> 00:02:06,292
Momentu ia perfektua da hau.
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
Ia? Zer falta zaizu ba?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Ez dira Gabonak elurrik gabe.
39
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
Gutxitan egiten du elurra Parisen,
baina zorte ona dakar.
40
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Ez dut behar.
41
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Chicagora itzuliko naiz,
eta Gabonetan gainera.
42
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Nirekin etortzea
gustatuko litzaidake baina.
43
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Baita niri ere,
44
00:02:30,358 --> 00:02:33,153
baina ezin dut jatetxea
hainbeste denboraz utzi.
45
00:02:38,408 --> 00:02:40,243
Nola ospatzen zenituen Gabonak?
46
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Nire familia ez da oso handia,
47
00:02:43,830 --> 00:02:47,750
beraz, azkenaldian
Camillen familiarekin pasa ditut.
48
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Megève-n duten etxean.
49
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Ostrak eta antzara janez, eta eskiatuz.
50
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
Hara, estilo frantsesera.
51
00:03:00,972 --> 00:03:03,099
Gaizki iruditzen zaizu haiekin egotea?
52
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Lasai.
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Ume bat izango duzue.
54
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
Zure bizitzaren parte dira.
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,110
Baita zurearena ere.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
Chicagora nirekin etortzea nahiko nuke.
57
00:03:21,618 --> 00:03:24,662
Zurekin oroitzapenak sortzen
hasi nahi dut.
58
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Gaurkoa nahiko ona da.
59
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Eser zaitezke
maleta ixten dudan bitartean?
60
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Inola ere ez, leihotik katapultatuko nau.
61
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Zerbait atera beharko duzu.
62
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Zer? Ez, ezinbestekoa da dena.
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Lau Gabonetako jertse sartu dituzu,
64
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
familia osoarentzako pijamak,
baita opari guztiak ere.
65
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Bale, agian pasatu naiz,
66
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
baina Coppertarren Gabonak
horrelakoak dira.
67
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Korrika egiteko galtzak
Navy Pier maratoirako.
68
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Gabonetan korrika egiten duzue?
69
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Jakina.
70
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
Gustatuko litzaizuke. Tradizioa da.
71
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Hau dibertigarria.
72
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Behintzat bakarrik geratuko zara.
73
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Zergatik ez zara
Nicorekin St. Bartsera joan?
74
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Ezta pentsatu ere.
75
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Oinordetza gerrak Gabonen erdian
nahaste-borraste hutsa dira.
76
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Hobe Parisen geratzea
77
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
eta nire ohiko umezurtzen festa ospatzea.
78
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Hori da nire tradizioa.
79
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
Zein ondo. Eta zer egingo duzue?
80
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Kristala hartu.
81
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Zer?
- Zuhaitza apaindu.
82
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Benoîtek eta Étiennek gabon-kantak
abestuko dituzte.
83
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Benoît?
Gertatutakoaz mintzatu al zarete edo...
84
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
Zeri buruz?
85
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
Laurent G-ren festan
musurik ez emateari buruz.
86
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
Antzezten ari ginen, Emily.
87
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Entzuleei nahi zutena eman genien.
88
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
Horrela, gehiago nahi izango dute.
89
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Nork nahi izango du gehiago?
90
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Benoît taldekide dut,
91
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
eta Nico, mutil-laguna. Listo.
92
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Bale.
93
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Ba ondo pasa taldekidearekin.
94
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Baina ez zaitezte mihurara hurbildu.
95
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Mihura galtzerdiak!
96
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
{\an8}PARISKO AEROPORTUA
CHARLES DE GAULLE
97
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Bonjour.
98
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Pasaportea eta txartela.
99
00:05:47,555 --> 00:05:48,806
Gabon gau zoriontsua.
100
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
Badakit gehiegizko pisua daramadala,
101
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
baina poltsa ekarri dut badaezpada.
102
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Business klaseko bidaiarientzat
pisu gehiago onartzen dugu.
103
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Business?
104
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Akatsa izango da.
Premium Economy klasean nago.
105
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Akatsik ez.
106
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Tori, hegazkin-txartela berria.
107
00:06:07,575 --> 00:06:09,327
Merci beaucoup.
108
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Azalduko didazu
zergatik igo didaten mailaz?
109
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
Etorkizunean berriro gerta dadin.
110
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Opari bat izan dela dirudi.
111
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Sylvie Grateau, zer egin duzu?
112
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Ez deitzeko esan nizun.
113
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Mila esker!
114
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Ez naiz hegazkinera heldu ere.
Hau gela dotorea.
115
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Xanpaina eskaini didate. Goizegi al da?
116
00:06:37,605 --> 00:06:39,982
Galdera ergelak egiteko behintzat bai.
117
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
Kriston gela da hau!
Bigarren solairura helduko naiz jada.
118
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Ba al zenekien spa ere zutela?
119
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Bai, badakit. Utzi mugikorra
eta zoaz tratamenduren bat jasotzera.
120
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Nor arduratuko ote da marketinaz?
121
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Haiekin bil gintezke.
122
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
VIP gelak erakarmen handia du.
123
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
"Luxua lurrean hasten da".
124
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
VIP gelen, spa-ren eta oporren helburua
125
00:07:04,882 --> 00:07:08,428
erlaxatzea eta atseden hartzea da.
126
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Baina idatzi proposamena.
127
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
Ona da, ezta?
128
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Bai, baina datorren urterako.
Allez, bon voyage!
129
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Hona Chicagorako 136 hegaldiari
buruzko adierazpena:
130
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
eguraldi txarra dela eta,
hegaldia bertan behera utzi dute.
131
00:07:36,873 --> 00:07:40,460
Chicagorako hegaldi guztiak
bertan behera utzi dituzte.
132
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Utzi zerbait eramaten.
133
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Ez, dagoeneko nahikoa duzu.
134
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Bakarrik egoteko unea aurkitu nahiko nuke.
135
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Noski.
136
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Afaltzeko?
- Ados.
137
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Gabriel, eskaera jaso behar dugu.
138
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Pozten naiz biak elkarrekin ikusteaz.
139
00:08:13,034 --> 00:08:16,412
Ezkontza ondoren,
ez nekien nola joango ziren gauzak,
140
00:08:16,412 --> 00:08:18,623
baina normaltasunera itzuli dira.
141
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Badakizu Gabriel Emilyrekin dagoela.
142
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Akaso, baina Emily Chicagon da,
eta Gabriel hemen, zurekin.
143
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Bakoitza bere lekuan.
144
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Oporrek agerian uzten dute
zer den garrantzitsua: familia.
145
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
Eta Gabonetako miraria gerta daiteke.
146
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
Ez da hain erraza.
147
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Maitasuna ez da erraza.
148
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
Tira, ez zaigu ezer faltako.
149
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Eskerrik asko afariarekin laguntzeagatik.
150
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
Ez horregatik.
151
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Lagundu? Egiten duzun guztia edatea da.
152
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Zer? Gezurti halakoa!
153
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Ez, amak gainbegiratzen du.
154
00:08:54,700 --> 00:08:56,953
Horixe, gainbegiratzen dut.
155
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Emily, ça va?
156
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
Ez oso bien.
157
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Ez nago batere bien.
158
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Hegaldia bertan behera utzi
eta poltsaren zain nago.
159
00:09:05,127 --> 00:09:06,629
Sentitzen dut.
160
00:09:07,129 --> 00:09:08,923
Emily da. Hegaldia deuseztatu dute.
161
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Ez ditut Gabonak etxean igaroko.
162
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Parisera itzul naiteke.
163
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Ez.
164
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Ezin dizut hori eskatu.
165
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Lasai. Ziur ulertuko dutela.
166
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Zer?
167
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
Iritsi berri zara eta afaria prestatzen
lagundu behar didazu.
168
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Emily etor dadila.
169
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Burutik zaude?
170
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Pentsa ezazu.
171
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Benetan diot.
172
00:09:34,031 --> 00:09:38,869
Emily, Gérard nauzu.
Zu hemen izatea gustatuko litzaiguke.
173
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
Eskertzen dizuet, baina...
174
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Gabrielek helbidea bidaliko dizu
175
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
eta afarian ikusiko dugu elkar.
176
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère,
eta ez dut ezetz erantzuntzat hartuko.
177
00:09:56,637 --> 00:09:57,597
Magnifique.
178
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Listo, etorriko da.
179
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Zatoz, maitea.
180
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Dena ondo aterako da, laztana.
181
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Nahiago baduzu, Parisen ikus dezaket.
182
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
Berdin dio. Benetan.
183
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Ziur?
184
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- Bai?
- Bai.
185
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Afaria atzeratu beharko dugu.
186
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Ez naiz inora joango.
187
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
Ezin dut sinetsi senarrarentzat
eta alaba ez-legitimoarentzat
188
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
afaria prestatzen ari zarenik.
189
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Gizon horrek ez zaitu seriotzat hartzen.
190
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Nire ideia izan da, ama.
191
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
17 urte bete arte
ez zuen haren existentziaren berri izan.
192
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
New Yorken eman du bizitza osoa.
193
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Galdutako denbora berreskuratu nahi du.
194
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Eta zergatik ez dago sukaldean?
195
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Beste seme-alabaren bat du?
196
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Hau da bakarra. Badakizu.
Etorriko zara ala ez?
197
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
New Yorkeko neskato batekin? Ene, ez.
198
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Drogak maite dituzte.
Hobe poltsak miatzea.
199
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Zerbait nahi?
200
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Poltsan duenaren arabera.
201
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
Ez dezala asko geratu.
202
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
Eguberri on, maitea.
203
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Azkenik hemen!
204
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
Ederra, gero. Sound of Music filma dirudi.
205
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
Julia Andrews
menditik korrika atera liteke.
206
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
Hau Frantzia da, ez Austria.
207
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Ez izorratu fantasia.
- Ez.
208
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Film gogokoena dut.
209
00:11:50,084 --> 00:11:51,711
- Jakina. Bai.
- Betidanik.
210
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Goazen txaletera.
211
00:12:05,474 --> 00:12:07,727
Hiru erregeak! Danba!
212
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
Ez! Nik bukatu dut.
213
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Kaixo.
214
00:12:11,647 --> 00:12:14,734
Emily. Eguberri on.
215
00:12:15,359 --> 00:12:16,527
Kaixo.
216
00:12:16,527 --> 00:12:17,737
Ça va?
217
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Emily, hau poza.
218
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Milesker gonbidatzeagatik.
Ez zaituztet izorratu nahi.
219
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Ez kezkatu.
220
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
Ezin bazara familiarekin egon,
pozten naiz hemen egoteaz.
221
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Igo nuen TikTok-a ikusi zenuen?
222
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
Birala egin zen.
223
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Ez zen pertsonala izan, artea baizik.
224
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Begira zer ekarri digun Aita Noelek.
225
00:12:43,429 --> 00:12:44,764
Hartuko dizut berokia?
226
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Noski. Milesker.
227
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Lagunduko dizut.
228
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
Eguberri on!
229
00:12:51,395 --> 00:12:52,772
Mon Dieu!
230
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
Gabonetako jertse itsusi bat da.
231
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
Bai, bistan dago.
232
00:12:59,195 --> 00:13:05,326
Eta itsusia izan arren,
janztea gustatzen zaizu?
233
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
Nire familiak
egiten duen tontakeria bat da.
234
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
Gehiago ditut norbait nahi izanez gero.
235
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Ni banoa sukaldera.
236
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
- Camille, erakutsiko diozu gela?
- Noski.
237
00:13:23,677 --> 00:13:25,137
Eta hartu maleta.
238
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Eskerrik asko.
239
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Nik maite dut.
240
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
Heldu da.
241
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Eroso egongo al da sofan?
Hotel batera eraman behar nuen.
242
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
Ba bai.
243
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Gau pare bat
besterik ez dira izango, ezta?
244
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Bai, Parisen kokatu arte.
245
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Lana lortu du, moda arloan. Esan nizun.
246
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
Lana lortu...
247
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
Ez zenidan ezer esan.
248
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Erre usaina da hori?
249
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Kaka, indioilarra!
250
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Kaka!
251
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Genevieve.
252
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sylvie, pozten nau zu ikusteak.
253
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Milesker Gabonak pasatzera
eta zuekin geratzera gonbidatzeagatik.
254
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Ez horregatik.
255
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Espero dut sofa erosoa izatea.
- Bada.
256
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Hainbat gau igaro ditut bertan.
257
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Egia esan, Parisen egotea jada ametsa da.
258
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Tira, emadazu berokia.
259
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Ez kendu. Bagoaz afaltzera.
260
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
Indioilarra prestatu zenuela uste nuen.
261
00:14:51,348 --> 00:14:53,934
Indioilarra prestatzen dakidala uste duzu?
262
00:14:56,353 --> 00:14:57,479
Tira, goazen.
263
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Emily, argiak itzali ditzakezu
afaltzen dugun bitartean?
264
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Bai, noski. Ez dut bateria gastatu nahi.
265
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- Laguntza nahi?
- Lasai.
266
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
Ez dituzue galtzerdiak tximinian jartzen.
267
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Ez al da ohikoa Frantzian?
268
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Ez, hemen zapatilak uzten ditugu
San Nikolasentzat.
269
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Zein dibertigarria.
270
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Dibertigarria ondo portatu bazara,
271
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
bestela, Père Fouettard-ek
bisitatxo bat egingo dizu.
272
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Nor da hori?
273
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Aita Noelen laguntzailea.
274
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Zaintzen gaitu ondo portatu gaitezen.
275
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Iratxoen frantsesezko bertsioa. Ederra.
276
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Ederra? Ez, ez.
277
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Père Fouettard San Nikolasekin doan
gizon bortitza da.
278
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Ume onek opariak jasotzen dituzte,
gaiztoek, ipurdikoak.
279
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Ipurdikoak? Benetan?
280
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Edo kolpeak, eskualdearen arabera.
281
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Barkatu,
baina Gabonetako pertsonaia da hori?
282
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
Erne mantentzen gaituen bisitari gaiztoak.
283
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
Baita Gabonetan ere.
284
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Maman, zintzo izan.
285
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Zintzoa naiz.
286
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Ez dut nahi ederra egitea berriro.
Besterik ez.
287
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
Ardoa nahi?
288
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Aitak esan dit unibertsitatea amaitu
289
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
eta jada modan lana arkitu duzula.
290
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
Ia-ia, lan-elkarrizketa dut
datorren astean,
291
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
laguntzaile postu baterako.
292
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
Txarto ulertu dut.
293
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Badakizu nor den Carine Roitfeld?
294
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Vogue- ko zuzendari ohia.
295
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Carinek elkarrizketa egingo dizu?
296
00:16:46,088 --> 00:16:48,507
Laguntzaile postu baterako baino ez da,
297
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
baina uste dut
nire curriculuma gustatu zaiola.
298
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Aspaldi ezagutzen dut Carine.
Goraipatu zaitzaket.
299
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Ene, milesker, Sylvie.
300
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Parisen lan egitea eta bizitzea
beti izan da nire ametsa.
301
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Ea laster zure ametsetako lana
302
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
eta apartamentua lortzen duzun.
303
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Topa.
- Santé.
304
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Santé.
305
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Emily aspaldi darama gurasoekin hizketan.
306
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
Hitz egin nahi zenuen?
307
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
Ez da momentua.
308
00:17:26,712 --> 00:17:29,423
- Ezagutzen zaitut. Zer duzu?
- Ez da ezer, ni...
309
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Biok elkarrekin egoteak pozten ninduen,
besterik ez.
310
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Ba al dago estaldura hobea duen tokirik?
311
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Goian ezinezkoa da.
312
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Zoritxarrez,
mendian ez dago estaldura handirik.
313
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Ondo da.
314
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Pixka bat hitz egin ahal izan dut
moztu aurretik.
315
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Hiria gauez ikusi nahi zenuen, ezta?
316
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Ideia bikaina, zuhaitza ederra da.
317
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Bai, oinetakoak eta jaka hartzera noa.
318
00:17:58,952 --> 00:18:00,204
Ederki.
319
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Etorri nahi?
320
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
Eta guk egiten genuen
ibilaldi bera egin? Ez.
321
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Ziur?
322
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Ondo pasa.
323
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
{\an8}GABON ZORIONTSUAK
324
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Dena jasoko du. Lasai.
325
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
Lana eta pisua
aurkitu bezain laster, ezta?
326
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Carine deituko dut
kontratatzen duela ziurtatzeko.
327
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Ederki. Ideia bikaina.
Aintzat hartuko zaitu?
328
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Lagun onak gara.
Obsesionatuta dago nirekin.
329
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Kontratatu nahi dudala esaten badiot,
330
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
Genevieve lapurtzen saiatuko da.
331
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Allô, Carine.
332
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Bai, Eguberri on. Sylvie naiz.
333
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Barkatu oporrak izorratzeagatik,
334
00:19:16,947 --> 00:19:19,408
baina elkarrizketatuko duzun
335
00:19:19,408 --> 00:19:21,743
neska bati buruz hitz egin nahi dizut.
336
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Orduan?
337
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Zer esan dizu?
338
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
Hainbeste interesatzen bazait,
ni kontratatzeko.
339
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Bonjour, Emily!
340
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Eskiatu aurretik luzatu behar duzu.
341
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
Malgutasuna da hanka-hauste baten aurkako
armadurarik onena.
342
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Hobe da eskiatzen ez badut.
343
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Atzo berandu itzuli zineten.
344
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Bai, Gabrielek Megève erakutsi zidan.
345
00:20:22,554 --> 00:20:25,599
Bertoko tradizioak ezagutu nahi zenituen,
ba hor duzu zaharrena:
346
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
maitalearekin ihes egitea.
347
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Ez naiz maitalea, neska-laguna baizik.
348
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
Tira, Emily.
349
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Zure alde positiboa maite dut, benetan.
350
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
Baina, pentsatu,
Gabonak zure etxean pasatuko ditu,
351
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
zure familiarekin?
352
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Aurten ez, baina...
353
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
Errazagoa izango da umearekin?
354
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Maitagarria zara,
horregatik ezin naiz zurekin haserretu.
355
00:20:53,335 --> 00:20:54,878
Gehiago merezi duzulakoan nago.
356
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
Agian zuretzat nahikoa da.
357
00:21:04,096 --> 00:21:05,639
Emily, ez al zaude prest?
358
00:21:07,516 --> 00:21:08,934
Etorriko zara, ezta?
359
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Ez dut uste.
360
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Baina eskiatu duzu jada.
361
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Orain dela urte asko,
ez zaituztet eragotzi nahi.
362
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
Ez, ez kezkatu.
363
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Eskian iaioa naiz.
364
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
Eski arropa ere ez dut ekarri.
365
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Lasai. Nirea utziko dizut.
366
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Ez zaitut bakarrik utziko.
367
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Tira, ondo da.
368
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Bai?
- Bai.
369
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Arroparen bila noa.
370
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Ondo pasa.
371
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}ALPEAK BIZIRIK DAUDE!
372
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
Hasiberrientzat da?
373
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Tira, tartetxo bat daramagu pistan jada.
374
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Esperientziarik ez dutenentzat diot.
375
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Bai. Jaisteko modurik errazena da.
376
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Baina aldendu eskuinetik,
profesionalentzat da.
377
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Milesker oharragatik. Ez da ezer ikusten.
378
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Lasai. Astiro-astiro goaz.
379
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Zaindu Emily.
380
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
Kontuz izan. Bi zarete orain.
381
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Astiro joatea nahi duzu
berriro irabazi ez zaitzan.
382
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Ni naiz aditua.
383
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
- Zu sukaldean hobeto moldatzen zara.
- Prest.
384
00:22:45,238 --> 00:22:46,573
Uhala txarto dago.
385
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Behean ikusiko dugu elkar.
386
00:22:50,035 --> 00:22:50,952
Camille, zaude!
387
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Gabriel, itxaron!
388
00:23:03,382 --> 00:23:05,759
Camille! Motelago!
389
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Bale.
390
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
Ez, ez!
391
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Merde.
392
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Bonjour. Ondo zaude?
393
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Ciao. Dena ondo?
394
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Ez nago ziur.
395
00:24:04,067 --> 00:24:06,528
A, estatubatuarra. Ni italiarra.
396
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
Ondo zaude, zera...
397
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Emily.
- Emily.
398
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
Bai. Ez naiz iaioa eskian.
399
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
Eta zertan ari zara hemen?
400
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
Galdera bikaina.
401
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
Ez kezkatu, Emily,
jaisten lagunduko dizut.
402
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
Ez didazu zertan lagundu.
403
00:24:25,714 --> 00:24:29,259
Zer motatako gizonak utziko luke
emakume polit bat hemen?
404
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
Gizon frantses batek, antza.
405
00:24:32,762 --> 00:24:34,097
Utziko?
406
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Bai.
- Pixkanaka-pixkanaka.
407
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Alde batetik bestera, ez behera. Ados?
408
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Goazen.
- Bale.
409
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Ai ene.
410
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Ene.
411
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Bale.
412
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Lortu dugu.
413
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
Berriro?
414
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Eskerrik asko.
415
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
Salbatu nauzu, eta ez dakit zure izena.
416
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Marcello.
417
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Ez dakit zer egingo nukeen zu gabe,
Marcello.
418
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Eski-patruila batek hartuko zintuen.
419
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Azkarragoa, baina ez hain dibertigarria.
420
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Ciao, Emily polita.
421
00:25:30,529 --> 00:25:31,363
Ciao.
422
00:25:43,708 --> 00:25:44,543
Bonjour!
423
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Emily!
424
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Kaixo, mendi tontorrean
utzi duzun pertsona naiz.
425
00:25:51,841 --> 00:25:54,219
- Deitu dizut.
- Mugikorra galdu dut.
426
00:25:54,219 --> 00:25:57,347
Barkatu. Kezkatuta nengoen
Camille eta haurtxoaz.
427
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
Camille emakume heldua
eta eskian aditua da.
428
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Barkatu, nire errua...
429
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Honek ez du zerikusirik zurekin.
430
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Egia esan, bai.
431
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Baina harago doa. Nire umea izango du.
432
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Bai. Badakit! Bale?
433
00:26:15,949 --> 00:26:17,951
Beti aukeratuko duzu Camille.
434
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Jakina.
435
00:26:20,203 --> 00:26:25,041
Baina ez naiz neska hori izango,
familiatik urrunduko zaituen hori.
436
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Ez da horrela. Zu nire neska-laguna zara.
437
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Ez.
438
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Ez, maitalea naiz.
439
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
Afaldu ostean ihes egiten duzunarekin.
440
00:26:37,470 --> 00:26:39,431
Eta hori da izango naizen guztia.
441
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
Zertaz ari zara?
442
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Biok...
443
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
hau ondo ateratzea nahi dugu,
444
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
baina ez du funtzionatuko.
445
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Begiak irekitzeko ordua heldu da!
446
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Emily, nora zoaz?
447
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Parisera.
448
00:27:04,748 --> 00:27:06,374
Etortzea akats handia izan da.
449
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
Edo agian ez.
450
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Emily, horrela utziko nauzu?
451
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Zerbait eman nahi nizun.
452
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Un petit cadeau.
453
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
Frantsesez!
454
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Ez dago txarto.
455
00:27:48,083 --> 00:27:52,337
Praktikatu egin dut,
baina urduri jartzen nauzu.
456
00:27:53,338 --> 00:27:55,048
Tira, tori.
457
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Sorpresaz beteta zaude.
458
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
Aitak argazkilaria zinela esan dit,
459
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
eta hau aprobetxatu dezakezula
pentsatu dut.
460
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
Hau polita. Milesker.
461
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Pozten naiz. Asko lagundu didazu.
462
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
Gabonetan gonbidatzeaz gain,
Carinekin hitz egin duzu.
463
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Eskerrik asko.
464
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
Bai, Carine deitu nuen.
465
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
Eta, zera...
466
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
Hautagai gehiago zituen eta,
azkenean, beste norbait kontratatuko du.
467
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Bale.
468
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Tontoa naiz itxaropen ustelak egiteagatik.
469
00:28:41,720 --> 00:28:42,846
Eskerrik asko.
470
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
Nirekin lan egitea gustatuko litzaizuke?
Grateau agentzian?
471
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Benetan? Lana eskainiko didazu?
472
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Ondo iruditzen zaizu?
473
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Bai! Noski.
474
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
Ene, zoragarria.
475
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Bai?
- Ai, ama. Milesker.
476
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Zer gertatu da?
477
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Sylviek lana eskaini dit.
Ezin dut sinetsi.
478
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Ama deituko dut.
479
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Milesker. Ai ene!
480
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
Lana eskaini diozu?
481
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Bai, tira...
482
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Gabonetako izpiritua izango da.
483
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Orain sofatik ateratzeko
behar adina diru ordaindu behar diot.
484
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Mindy!
485
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Bonsoir!
486
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
Hau da zure Gabon-mutila?
Emilyk kontatu dit.
487
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Dominique, enchanté.
488
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Enchantée.
- Gabon-mutila?
489
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Horrela aurkezten nauzu?
490
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Ze polita.
491
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
- Zoaz edarien bila, bai?
- Noski.
492
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Agur.
493
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
Ez ezazu berriro horrela deitu.
494
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Parisera etorriko da
eta harreman bat izatea nahi du.
495
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
Eta hori txarra al da? Mutil-puska da.
496
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Egun bat darama hemen
eta nire senarra dirudi.
497
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
Mezara joatea nahi du.
498
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Hemen dauden mutilak
zurea lapurtzeko irrikan daude.
499
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Zergatik ez duzu trago bat hartzen
500
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
eta berarekin hitz egiten
inork lapurtu aurretik?
501
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Ondo da.
502
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Zoaz.
503
00:30:28,076 --> 00:30:30,245
Hepa.
504
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
- Kaixo.
- Barkatu.
505
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Lasai.
- Joyeux Noël.
506
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
Eguberri on. Pozten nau zu ikusteak.
507
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Bai, lanpetuta egon naiz.
508
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Ederra zaude gaur.
509
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Milesker. Nik neuk egin dut.
Ez, gezurra da.
510
00:30:44,884 --> 00:30:46,261
Bale.
511
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Zure lagunak
nire ametsetako gizona lapurtu dit.
512
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
Agerikoa da
513
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
begiekin elkar jaten ari zaretela.
514
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
- Zer? Ez, ez.
- Ez.
515
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
- Tira.
- Ez edan.
516
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Bai, tira, zerbait abestu dezakegu.
517
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Bai. Jakina.
518
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
Gabon zoriontsuak izan
519
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
eta zoriontsu izan zaitezten opa dizuet.
520
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
Datorren urtean, arazo guztiak
521
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
desagertuko dira...
522
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Begira.
523
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Zer esan nizun?
524
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Gabonetako miraria.
525
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Aske da orain.
526
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Emilyrekin ez egoteak ez du esan nahi
nirekin egon nahi duenik.
527
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Noski nahi duela!
528
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Ez urtu muinak
eta zoaz berarekin hitz egitera.
529
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
Miraria behar dut.
530
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
Ordura arte, moldatu beharko gara.
531
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Zerbait kontatu behar dizut.
532
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Umeari buruz.
533
00:32:38,498 --> 00:32:44,212
Eta Gabon
534
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
zoriontsuak
535
00:32:50,718 --> 00:32:56,724
izan.
536
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Cooper?
537
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Alfie.
538
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Kaixo. Zertan ari zara hemen?
539
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
Gauza bera diot.
540
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Chicagon egongo zinela uste nuen.
541
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Hegaldia bertan behera utzi dute.
542
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
Eta Gabon gaua Camillen familia osoarekin
543
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
pasatzen amaitu nuen, istorio luzea da.
544
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
Ja.
545
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Gabrielek eta biok utzi dugu.
546
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Sentitzen dut.
547
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Ondo zaude? Zer gertatu da?
548
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
Errealitatea.
549
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Inoiz funtzionatu ez badu, arrazoi
batengatik da. Eta azkenean aitortu dut.
550
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Barkatu, ni...
551
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
Baina pozten nau zu ikusteak.
552
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
Aspaldiko.
553
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Zer moduz?
554
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Ondo.
555
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
Gertatutakoaren ostean,
ez nuen uste izango nintzenik.
556
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Baina denbora hartu
eta hutsetik hasi naiz.
557
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
Eta uste dut Parisez
maitemintzen hasia naizela.
558
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Ez esan. Benetan?
559
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
Bai. Bat-batean.
560
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Hau erokeria, zu hemen topatzea.
561
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
Mindyk festa bat antolatu du.
562
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Baldin eta elizara ez bazoaz.
563
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Egia esan, banoa.
564
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Neska eta bere familia
nire zain daude barruan.
565
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Gabonak haiekin igaroko ditugu,
566
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
gero Londresera goaz
Boxing Day-a ospatzeko.
567
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
Gurasoak ezagutu dituzu.
568
00:34:59,472 --> 00:35:01,432
Orduan, serioa da?
569
00:35:01,432 --> 00:35:02,934
Hori uste dut.
570
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Orduan, tira, barrura.
571
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
Eguberri on.
572
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Asko pozten naiz.
573
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
Eguberri on, Cooper.
574
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Azpitituluak: A. M.