1 00:00:16,641 --> 00:00:18,685 Gabon zoriontsuak izan 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 eta zorionak aparteko urte batengatik. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Grateau agentzia ez litzateke zuen lan bikaina 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 eta jeniorik gabe existituko. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Espero dut aurtengoa bezain arrakastatsua izatea. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 {\an8}- Topa. - Topa! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Ez dakit eskerrak eman ala errua bota behar dizudan, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 baina zu gabe ez litzateke gauza bera izango. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Eskerrik asko? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Pare bat gauza komentatu nahi nizun. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Ez, sentitzen dut, Emily. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 Baina brindisarekin hasi dira nire oporrak. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Emaila bidaliko dizut. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Ez. Ez emailik, ez deirik. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Joyeux Noël, Sylvie. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Noiztik zara hain trebea, Luc? 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}Hori? Ez da ezer. 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,082 {\an8}Noiz zoaz Chicagora? 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,958 {\an8}Bihar. Irrikan nago. 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}Norabait zoaz? 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Ez. Laster oparitxoa Bartzelonatik iritsiko zait. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Dominique deitzen da. Begira. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}Ederra. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Gabonero familia bisitatzera etortzen da. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Gabon-mutila duzu. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Galtzerdia betetzera dator. 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Aita Noeltzat jo duzu mutila, ala? 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Jo nahi dudana larrua da. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Bihurria baina zintzoa. 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Zu bezalakoa, Emily. 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Oparitxoa heldu zaizula dirudi. 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}Gabon zoriontsuak. 34 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 {\an8}Berdin, Emily. 35 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 {\an8}Gabon zoriontsuak. 36 00:02:04,415 --> 00:02:06,292 Momentu ia perfektua da hau. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Ia? Zer falta zaizu ba? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Ez dira Gabonak elurrik gabe. 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 Gutxitan egiten du elurra Parisen, baina zorte ona dakar. 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Ez dut behar. 41 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Chicagora itzuliko naiz, eta Gabonetan gainera. 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Nirekin etortzea gustatuko litzaidake baina. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Baita niri ere, 44 00:02:30,358 --> 00:02:33,153 baina ezin dut jatetxea hainbeste denboraz utzi. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,243 Nola ospatzen zenituen Gabonak? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Nire familia ez da oso handia, 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 beraz, azkenaldian Camillen familiarekin pasa ditut. 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Megève-n duten etxean. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Ostrak eta antzara janez, eta eskiatuz. 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Hara, estilo frantsesera. 51 00:03:00,972 --> 00:03:03,099 Gaizki iruditzen zaizu haiekin egotea? 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Lasai. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 Ume bat izango duzue. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 Zure bizitzaren parte dira. 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,110 Baita zurearena ere. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Chicagora nirekin etortzea nahiko nuke. 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Zurekin oroitzapenak sortzen hasi nahi dut. 58 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Gaurkoa nahiko ona da. 59 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Eser zaitezke maleta ixten dudan bitartean? 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Inola ere ez, leihotik katapultatuko nau. 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Zerbait atera beharko duzu. 62 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Zer? Ez, ezinbestekoa da dena. 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Lau Gabonetako jertse sartu dituzu, 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 familia osoarentzako pijamak, baita opari guztiak ere. 65 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Bale, agian pasatu naiz, 66 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 baina Coppertarren Gabonak horrelakoak dira. 67 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Korrika egiteko galtzak Navy Pier maratoirako. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Gabonetan korrika egiten duzue? 69 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Jakina. 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Gustatuko litzaizuke. Tradizioa da. 71 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Hau dibertigarria. 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Behintzat bakarrik geratuko zara. 73 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Zergatik ez zara Nicorekin St. Bartsera joan? 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Ezta pentsatu ere. 75 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Oinordetza gerrak Gabonen erdian nahaste-borraste hutsa dira. 76 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Hobe Parisen geratzea 77 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 eta nire ohiko umezurtzen festa ospatzea. 78 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Hori da nire tradizioa. 79 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Zein ondo. Eta zer egingo duzue? 80 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Kristala hartu. 81 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Zer? - Zuhaitza apaindu. 82 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Benoîtek eta Étiennek gabon-kantak abestuko dituzte. 83 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Benoît? Gertatutakoaz mintzatu al zarete edo... 84 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 Zeri buruz? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Laurent G-ren festan musurik ez emateari buruz. 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 Antzezten ari ginen, Emily. 87 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Entzuleei nahi zutena eman genien. 88 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 Horrela, gehiago nahi izango dute. 89 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Nork nahi izango du gehiago? 90 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Benoît taldekide dut, 91 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 eta Nico, mutil-laguna. Listo. 92 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Bale. 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Ba ondo pasa taldekidearekin. 94 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Baina ez zaitezte mihurara hurbildu. 95 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Mihura galtzerdiak! 96 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}PARISKO AEROPORTUA CHARLES DE GAULLE 97 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Bonjour. 98 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Pasaportea eta txartela. 99 00:05:47,555 --> 00:05:48,806 Gabon gau zoriontsua. 100 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Badakit gehiegizko pisua daramadala, 101 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 baina poltsa ekarri dut badaezpada. 102 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Business klaseko bidaiarientzat pisu gehiago onartzen dugu. 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Business? 104 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Akatsa izango da. Premium Economy klasean nago. 105 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Akatsik ez. 106 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Tori, hegazkin-txartela berria. 107 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 Merci beaucoup. 108 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Azalduko didazu zergatik igo didaten mailaz? 109 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 Etorkizunean berriro gerta dadin. 110 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Opari bat izan dela dirudi. 111 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Sylvie Grateau, zer egin duzu? 112 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Ez deitzeko esan nizun. 113 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Mila esker! 114 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Ez naiz hegazkinera heldu ere. Hau gela dotorea. 115 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Xanpaina eskaini didate. Goizegi al da? 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 Galdera ergelak egiteko behintzat bai. 117 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Kriston gela da hau! Bigarren solairura helduko naiz jada. 118 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Ba al zenekien spa ere zutela? 119 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Bai, badakit. Utzi mugikorra eta zoaz tratamenduren bat jasotzera. 120 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Nor arduratuko ote da marketinaz? 121 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Haiekin bil gintezke. 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 VIP gelak erakarmen handia du. 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 "Luxua lurrean hasten da". 124 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 VIP gelen, spa-ren eta oporren helburua 125 00:07:04,882 --> 00:07:08,428 erlaxatzea eta atseden hartzea da. 126 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Baina idatzi proposamena. 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Ona da, ezta? 128 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Bai, baina datorren urterako. Allez, bon voyage! 129 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Hona Chicagorako 136 hegaldiari buruzko adierazpena: 130 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 eguraldi txarra dela eta, hegaldia bertan behera utzi dute. 131 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Chicagorako hegaldi guztiak bertan behera utzi dituzte. 132 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Utzi zerbait eramaten. 133 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Ez, dagoeneko nahikoa duzu. 134 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Bakarrik egoteko unea aurkitu nahiko nuke. 135 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Noski. 136 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Afaltzeko? - Ados. 137 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Gabriel, eskaera jaso behar dugu. 138 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Pozten naiz biak elkarrekin ikusteaz. 139 00:08:13,034 --> 00:08:16,412 Ezkontza ondoren, ez nekien nola joango ziren gauzak, 140 00:08:16,412 --> 00:08:18,623 baina normaltasunera itzuli dira. 141 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Badakizu Gabriel Emilyrekin dagoela. 142 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Akaso, baina Emily Chicagon da, eta Gabriel hemen, zurekin. 143 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Bakoitza bere lekuan. 144 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Oporrek agerian uzten dute zer den garrantzitsua: familia. 145 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Eta Gabonetako miraria gerta daiteke. 146 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Ez da hain erraza. 147 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Maitasuna ez da erraza. 148 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Tira, ez zaigu ezer faltako. 149 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Eskerrik asko afariarekin laguntzeagatik. 150 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 Ez horregatik. 151 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Lagundu? Egiten duzun guztia edatea da. 152 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Zer? Gezurti halakoa! 153 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Ez, amak gainbegiratzen du. 154 00:08:54,700 --> 00:08:56,953 Horixe, gainbegiratzen dut. 155 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 156 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Ez oso bien. 157 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Ez nago batere bien. 158 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Hegaldia bertan behera utzi eta poltsaren zain nago. 159 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Sentitzen dut. 160 00:09:07,129 --> 00:09:08,923 Emily da. Hegaldia deuseztatu dute. 161 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Ez ditut Gabonak etxean igaroko. 162 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Parisera itzul naiteke. 163 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Ez. 164 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Ezin dizut hori eskatu. 165 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Lasai. Ziur ulertuko dutela. 166 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Zer? 167 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Iritsi berri zara eta afaria prestatzen lagundu behar didazu. 168 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Emily etor dadila. 169 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Burutik zaude? 170 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Pentsa ezazu. 171 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Benetan diot. 172 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Emily, Gérard nauzu. Zu hemen izatea gustatuko litzaiguke. 173 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 Eskertzen dizuet, baina... 174 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Gabrielek helbidea bidaliko dizu 175 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 eta afarian ikusiko dugu elkar. 176 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère, eta ez dut ezetz erantzuntzat hartuko. 177 00:09:56,637 --> 00:09:57,597 Magnifique. 178 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Listo, etorriko da. 179 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Zatoz, maitea. 180 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Dena ondo aterako da, laztana. 181 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Nahiago baduzu, Parisen ikus dezaket. 182 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 Berdin dio. Benetan. 183 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Ziur? 184 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Bai? - Bai. 185 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Afaria atzeratu beharko dugu. 186 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Ez naiz inora joango. 187 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Ezin dut sinetsi senarrarentzat eta alaba ez-legitimoarentzat 188 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 afaria prestatzen ari zarenik. 189 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Gizon horrek ez zaitu seriotzat hartzen. 190 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Nire ideia izan da, ama. 191 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 17 urte bete arte ez zuen haren existentziaren berri izan. 192 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 New Yorken eman du bizitza osoa. 193 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Galdutako denbora berreskuratu nahi du. 194 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Eta zergatik ez dago sukaldean? 195 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Beste seme-alabaren bat du? 196 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Hau da bakarra. Badakizu. Etorriko zara ala ez? 197 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 New Yorkeko neskato batekin? Ene, ez. 198 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Drogak maite dituzte. Hobe poltsak miatzea. 199 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Zerbait nahi? 200 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Poltsan duenaren arabera. 201 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Ez dezala asko geratu. 202 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 Eguberri on, maitea. 203 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Azkenik hemen! 204 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Ederra, gero. Sound of Music filma dirudi. 205 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Julia Andrews menditik korrika atera liteke. 206 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Hau Frantzia da, ez Austria. 207 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Ez izorratu fantasia. - Ez. 208 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Film gogokoena dut. 209 00:11:50,084 --> 00:11:51,711 - Jakina. Bai. - Betidanik. 210 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Goazen txaletera. 211 00:12:05,474 --> 00:12:07,727 Hiru erregeak! Danba! 212 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Ez! Nik bukatu dut. 213 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Kaixo. 214 00:12:11,647 --> 00:12:14,734 Emily. Eguberri on. 215 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Kaixo. 216 00:12:16,527 --> 00:12:17,737 Ça va? 217 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily, hau poza. 218 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Milesker gonbidatzeagatik. Ez zaituztet izorratu nahi. 219 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Ez kezkatu. 220 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Ezin bazara familiarekin egon, pozten naiz hemen egoteaz. 221 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Igo nuen TikTok-a ikusi zenuen? 222 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Birala egin zen. 223 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Ez zen pertsonala izan, artea baizik. 224 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Begira zer ekarri digun Aita Noelek. 225 00:12:43,429 --> 00:12:44,764 Hartuko dizut berokia? 226 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Noski. Milesker. 227 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Lagunduko dizut. 228 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 Eguberri on! 229 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Mon Dieu! 230 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 Gabonetako jertse itsusi bat da. 231 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 Bai, bistan dago. 232 00:12:59,195 --> 00:13:05,326 Eta itsusia izan arren, janztea gustatzen zaizu? 233 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 Nire familiak egiten duen tontakeria bat da. 234 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 Gehiago ditut norbait nahi izanez gero. 235 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Ni banoa sukaldera. 236 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Camille, erakutsiko diozu gela? - Noski. 237 00:13:23,677 --> 00:13:25,137 Eta hartu maleta. 238 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Eskerrik asko. 239 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Nik maite dut. 240 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Heldu da. 241 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Eroso egongo al da sofan? Hotel batera eraman behar nuen. 242 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Ba bai. 243 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Gau pare bat besterik ez dira izango, ezta? 244 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Bai, Parisen kokatu arte. 245 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Lana lortu du, moda arloan. Esan nizun. 246 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 Lana lortu... 247 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Ez zenidan ezer esan. 248 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Erre usaina da hori? 249 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Kaka, indioilarra! 250 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Kaka! 251 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Genevieve. 252 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie, pozten nau zu ikusteak. 253 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Milesker Gabonak pasatzera eta zuekin geratzera gonbidatzeagatik. 254 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Ez horregatik. 255 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Espero dut sofa erosoa izatea. - Bada. 256 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Hainbat gau igaro ditut bertan. 257 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Egia esan, Parisen egotea jada ametsa da. 258 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Tira, emadazu berokia. 259 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Ez kendu. Bagoaz afaltzera. 260 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 Indioilarra prestatu zenuela uste nuen. 261 00:14:51,348 --> 00:14:53,934 Indioilarra prestatzen dakidala uste duzu? 262 00:14:56,353 --> 00:14:57,479 Tira, goazen. 263 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Emily, argiak itzali ditzakezu afaltzen dugun bitartean? 264 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Bai, noski. Ez dut bateria gastatu nahi. 265 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Laguntza nahi? - Lasai. 266 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Ez dituzue galtzerdiak tximinian jartzen. 267 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Ez al da ohikoa Frantzian? 268 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Ez, hemen zapatilak uzten ditugu San Nikolasentzat. 269 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Zein dibertigarria. 270 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Dibertigarria ondo portatu bazara, 271 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 bestela, Père Fouettard-ek bisitatxo bat egingo dizu. 272 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Nor da hori? 273 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Aita Noelen laguntzailea. 274 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Zaintzen gaitu ondo portatu gaitezen. 275 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Iratxoen frantsesezko bertsioa. Ederra. 276 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Ederra? Ez, ez. 277 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Père Fouettard San Nikolasekin doan gizon bortitza da. 278 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Ume onek opariak jasotzen dituzte, gaiztoek, ipurdikoak. 279 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Ipurdikoak? Benetan? 280 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Edo kolpeak, eskualdearen arabera. 281 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Barkatu, baina Gabonetako pertsonaia da hori? 282 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 Erne mantentzen gaituen bisitari gaiztoak. 283 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Baita Gabonetan ere. 284 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Maman, zintzo izan. 285 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Zintzoa naiz. 286 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Ez dut nahi ederra egitea berriro. Besterik ez. 287 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Ardoa nahi? 288 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Aitak esan dit unibertsitatea amaitu 289 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 eta jada modan lana arkitu duzula. 290 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Ia-ia, lan-elkarrizketa dut datorren astean, 291 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 laguntzaile postu baterako. 292 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Txarto ulertu dut. 293 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Badakizu nor den Carine Roitfeld? 294 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Vogue- ko zuzendari ohia. 295 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Carinek elkarrizketa egingo dizu? 296 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 Laguntzaile postu baterako baino ez da, 297 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 baina uste dut nire curriculuma gustatu zaiola. 298 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Aspaldi ezagutzen dut Carine. Goraipatu zaitzaket. 299 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Ene, milesker, Sylvie. 300 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Parisen lan egitea eta bizitzea beti izan da nire ametsa. 301 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 Ea laster zure ametsetako lana 302 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 eta apartamentua lortzen duzun. 303 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Topa. - Santé. 304 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé. 305 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Emily aspaldi darama gurasoekin hizketan. 306 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Hitz egin nahi zenuen? 307 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Ez da momentua. 308 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 - Ezagutzen zaitut. Zer duzu? - Ez da ezer, ni... 309 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Biok elkarrekin egoteak pozten ninduen, besterik ez. 310 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Ba al dago estaldura hobea duen tokirik? 311 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Goian ezinezkoa da. 312 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Zoritxarrez, mendian ez dago estaldura handirik. 313 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Ondo da. 314 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Pixka bat hitz egin ahal izan dut moztu aurretik. 315 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Hiria gauez ikusi nahi zenuen, ezta? 316 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Ideia bikaina, zuhaitza ederra da. 317 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Bai, oinetakoak eta jaka hartzera noa. 318 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Ederki. 319 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Etorri nahi? 320 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 Eta guk egiten genuen ibilaldi bera egin? Ez. 321 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Ziur? 322 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Ondo pasa. 323 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 {\an8}GABON ZORIONTSUAK 324 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Dena jasoko du. Lasai. 325 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Lana eta pisua aurkitu bezain laster, ezta? 326 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Carine deituko dut kontratatzen duela ziurtatzeko. 327 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Ederki. Ideia bikaina. Aintzat hartuko zaitu? 328 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Lagun onak gara. Obsesionatuta dago nirekin. 329 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Kontratatu nahi dudala esaten badiot, 330 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 Genevieve lapurtzen saiatuko da. 331 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Allô, Carine. 332 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Bai, Eguberri on. Sylvie naiz. 333 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Barkatu oporrak izorratzeagatik, 334 00:19:16,947 --> 00:19:19,408 baina elkarrizketatuko duzun 335 00:19:19,408 --> 00:19:21,743 neska bati buruz hitz egin nahi dizut. 336 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Orduan? 337 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Zer esan dizu? 338 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 Hainbeste interesatzen bazait, ni kontratatzeko. 339 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Bonjour, Emily! 340 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Eskiatu aurretik luzatu behar duzu. 341 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Malgutasuna da hanka-hauste baten aurkako armadurarik onena. 342 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Hobe da eskiatzen ez badut. 343 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Atzo berandu itzuli zineten. 344 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Bai, Gabrielek Megève erakutsi zidan. 345 00:20:22,554 --> 00:20:25,599 Bertoko tradizioak ezagutu nahi zenituen, ba hor duzu zaharrena: 346 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 maitalearekin ihes egitea. 347 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Ez naiz maitalea, neska-laguna baizik. 348 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Tira, Emily. 349 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Zure alde positiboa maite dut, benetan. 350 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Baina, pentsatu, Gabonak zure etxean pasatuko ditu, 351 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 zure familiarekin? 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Aurten ez, baina... 353 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Errazagoa izango da umearekin? 354 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Maitagarria zara, horregatik ezin naiz zurekin haserretu. 355 00:20:53,335 --> 00:20:54,878 Gehiago merezi duzulakoan nago. 356 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Agian zuretzat nahikoa da. 357 00:21:04,096 --> 00:21:05,639 Emily, ez al zaude prest? 358 00:21:07,516 --> 00:21:08,934 Etorriko zara, ezta? 359 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Ez dut uste. 360 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Baina eskiatu duzu jada. 361 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Orain dela urte asko, ez zaituztet eragotzi nahi. 362 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 Ez, ez kezkatu. 363 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Eskian iaioa naiz. 364 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 Eski arropa ere ez dut ekarri. 365 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Lasai. Nirea utziko dizut. 366 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Ez zaitut bakarrik utziko. 367 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Tira, ondo da. 368 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Bai? - Bai. 369 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Arroparen bila noa. 370 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Ondo pasa. 371 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}ALPEAK BIZIRIK DAUDE! 372 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Hasiberrientzat da? 373 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Tira, tartetxo bat daramagu pistan jada. 374 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Esperientziarik ez dutenentzat diot. 375 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Bai. Jaisteko modurik errazena da. 376 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Baina aldendu eskuinetik, profesionalentzat da. 377 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Milesker oharragatik. Ez da ezer ikusten. 378 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Lasai. Astiro-astiro goaz. 379 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Zaindu Emily. 380 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Kontuz izan. Bi zarete orain. 381 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Astiro joatea nahi duzu berriro irabazi ez zaitzan. 382 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Ni naiz aditua. 383 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - Zu sukaldean hobeto moldatzen zara. - Prest. 384 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Uhala txarto dago. 385 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Behean ikusiko dugu elkar. 386 00:22:50,035 --> 00:22:50,952 Camille, zaude! 387 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Gabriel, itxaron! 388 00:23:03,382 --> 00:23:05,759 Camille! Motelago! 389 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Bale. 390 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Ez, ez! 391 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde. 392 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour. Ondo zaude? 393 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Ciao. Dena ondo? 394 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Ez nago ziur. 395 00:24:04,067 --> 00:24:06,528 A, estatubatuarra. Ni italiarra. 396 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Ondo zaude, zera... 397 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Emily. - Emily. 398 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Bai. Ez naiz iaioa eskian. 399 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 Eta zertan ari zara hemen? 400 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Galdera bikaina. 401 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Ez kezkatu, Emily, jaisten lagunduko dizut. 402 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Ez didazu zertan lagundu. 403 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Zer motatako gizonak utziko luke emakume polit bat hemen? 404 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 Gizon frantses batek, antza. 405 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 Utziko? 406 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Bai. - Pixkanaka-pixkanaka. 407 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Alde batetik bestera, ez behera. Ados? 408 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Goazen. - Bale. 409 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Ai ene. 410 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Ene. 411 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Bale. 412 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Lortu dugu. 413 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Berriro? 414 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Eskerrik asko. 415 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Salbatu nauzu, eta ez dakit zure izena. 416 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Marcello. 417 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Ez dakit zer egingo nukeen zu gabe, Marcello. 418 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Eski-patruila batek hartuko zintuen. 419 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Azkarragoa, baina ez hain dibertigarria. 420 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Ciao, Emily polita. 421 00:25:30,529 --> 00:25:31,363 Ciao. 422 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Bonjour! 423 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Emily! 424 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Kaixo, mendi tontorrean utzi duzun pertsona naiz. 425 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Deitu dizut. - Mugikorra galdu dut. 426 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Barkatu. Kezkatuta nengoen Camille eta haurtxoaz. 427 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 Camille emakume heldua eta eskian aditua da. 428 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Barkatu, nire errua... 429 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Honek ez du zerikusirik zurekin. 430 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Egia esan, bai. 431 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Baina harago doa. Nire umea izango du. 432 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Bai. Badakit! Bale? 433 00:26:15,949 --> 00:26:17,951 Beti aukeratuko duzu Camille. 434 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Jakina. 435 00:26:20,203 --> 00:26:25,041 Baina ez naiz neska hori izango, familiatik urrunduko zaituen hori. 436 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Ez da horrela. Zu nire neska-laguna zara. 437 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Ez. 438 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Ez, maitalea naiz. 439 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 Afaldu ostean ihes egiten duzunarekin. 440 00:26:37,470 --> 00:26:39,431 Eta hori da izango naizen guztia. 441 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Zertaz ari zara? 442 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Biok... 443 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 hau ondo ateratzea nahi dugu, 444 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 baina ez du funtzionatuko. 445 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Begiak irekitzeko ordua heldu da! 446 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Emily, nora zoaz? 447 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Parisera. 448 00:27:04,748 --> 00:27:06,374 Etortzea akats handia izan da. 449 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 Edo agian ez. 450 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Emily, horrela utziko nauzu? 451 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Zerbait eman nahi nizun. 452 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Un petit cadeau. 453 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 Frantsesez! 454 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Ez dago txarto. 455 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Praktikatu egin dut, baina urduri jartzen nauzu. 456 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 Tira, tori. 457 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Sorpresaz beteta zaude. 458 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Aitak argazkilaria zinela esan dit, 459 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 eta hau aprobetxatu dezakezula pentsatu dut. 460 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 Hau polita. Milesker. 461 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Pozten naiz. Asko lagundu didazu. 462 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Gabonetan gonbidatzeaz gain, Carinekin hitz egin duzu. 463 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Eskerrik asko. 464 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Bai, Carine deitu nuen. 465 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 Eta, zera... 466 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 Hautagai gehiago zituen eta, azkenean, beste norbait kontratatuko du. 467 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Bale. 468 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Tontoa naiz itxaropen ustelak egiteagatik. 469 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Eskerrik asko. 470 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Nirekin lan egitea gustatuko litzaizuke? Grateau agentzian? 471 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Benetan? Lana eskainiko didazu? 472 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Ondo iruditzen zaizu? 473 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Bai! Noski. 474 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 Ene, zoragarria. 475 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Bai? - Ai, ama. Milesker. 476 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Zer gertatu da? 477 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Sylviek lana eskaini dit. Ezin dut sinetsi. 478 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Ama deituko dut. 479 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Milesker. Ai ene! 480 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Lana eskaini diozu? 481 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Bai, tira... 482 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Gabonetako izpiritua izango da. 483 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Orain sofatik ateratzeko behar adina diru ordaindu behar diot. 484 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mindy! 485 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Bonsoir! 486 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Hau da zure Gabon-mutila? Emilyk kontatu dit. 487 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Dominique, enchanté. 488 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchantée. - Gabon-mutila? 489 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Horrela aurkezten nauzu? 490 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Ze polita. 491 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 - Zoaz edarien bila, bai? - Noski. 492 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Agur. 493 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Ez ezazu berriro horrela deitu. 494 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Parisera etorriko da eta harreman bat izatea nahi du. 495 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Eta hori txarra al da? Mutil-puska da. 496 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Egun bat darama hemen eta nire senarra dirudi. 497 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Mezara joatea nahi du. 498 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Hemen dauden mutilak zurea lapurtzeko irrikan daude. 499 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Zergatik ez duzu trago bat hartzen 500 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 eta berarekin hitz egiten inork lapurtu aurretik? 501 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Ondo da. 502 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Zoaz. 503 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Hepa. 504 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 - Kaixo. - Barkatu. 505 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Lasai. - Joyeux Noël. 506 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Eguberri on. Pozten nau zu ikusteak. 507 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Bai, lanpetuta egon naiz. 508 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Ederra zaude gaur. 509 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Milesker. Nik neuk egin dut. Ez, gezurra da. 510 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Bale. 511 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Zure lagunak nire ametsetako gizona lapurtu dit. 512 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 Agerikoa da 513 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 begiekin elkar jaten ari zaretela. 514 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Zer? Ez, ez. - Ez. 515 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - Tira. - Ez edan. 516 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Bai, tira, zerbait abestu dezakegu. 517 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Bai. Jakina. 518 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 Gabon zoriontsuak izan 519 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 eta zoriontsu izan zaitezten opa dizuet. 520 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 Datorren urtean, arazo guztiak 521 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 desagertuko dira... 522 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Begira. 523 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Zer esan nizun? 524 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Gabonetako miraria. 525 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Aske da orain. 526 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Emilyrekin ez egoteak ez du esan nahi nirekin egon nahi duenik. 527 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Noski nahi duela! 528 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Ez urtu muinak eta zoaz berarekin hitz egitera. 529 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Miraria behar dut. 530 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 Ordura arte, moldatu beharko gara. 531 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Zerbait kontatu behar dizut. 532 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Umeari buruz. 533 00:32:38,498 --> 00:32:44,212 Eta Gabon 534 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 zoriontsuak 535 00:32:50,718 --> 00:32:56,724 izan. 536 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Cooper? 537 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Alfie. 538 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Kaixo. Zertan ari zara hemen? 539 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 Gauza bera diot. 540 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Chicagon egongo zinela uste nuen. 541 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Hegaldia bertan behera utzi dute. 542 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 Eta Gabon gaua Camillen familia osoarekin 543 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 pasatzen amaitu nuen, istorio luzea da. 544 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 Ja. 545 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Gabrielek eta biok utzi dugu. 546 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Sentitzen dut. 547 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Ondo zaude? Zer gertatu da? 548 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Errealitatea. 549 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Inoiz funtzionatu ez badu, arrazoi batengatik da. Eta azkenean aitortu dut. 550 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Barkatu, ni... 551 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Baina pozten nau zu ikusteak. 552 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Aspaldiko. 553 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Zer moduz? 554 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Ondo. 555 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 Gertatutakoaren ostean, ez nuen uste izango nintzenik. 556 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Baina denbora hartu eta hutsetik hasi naiz. 557 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 Eta uste dut Parisez maitemintzen hasia naizela. 558 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Ez esan. Benetan? 559 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Bai. Bat-batean. 560 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Hau erokeria, zu hemen topatzea. 561 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 Mindyk festa bat antolatu du. 562 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Baldin eta elizara ez bazoaz. 563 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Egia esan, banoa. 564 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Neska eta bere familia nire zain daude barruan. 565 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Gabonak haiekin igaroko ditugu, 566 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 gero Londresera goaz Boxing Day-a ospatzeko. 567 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Gurasoak ezagutu dituzu. 568 00:34:59,472 --> 00:35:01,432 Orduan, serioa da? 569 00:35:01,432 --> 00:35:02,934 Hori uste dut. 570 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Orduan, tira, barrura. 571 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 Eguberri on. 572 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Asko pozten naiz. 573 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 Eguberri on, Cooper. 574 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Azpitituluak: A. M.