1
00:00:16,808 --> 00:00:18,727
Bones festes
2
00:00:18,727 --> 00:00:22,105
i enhorabona a tots
per un any excepcional.
3
00:00:22,647 --> 00:00:24,524
L'Agència Grateau no existiria
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,652
sense el vostre esforç
ni la vostra creativitat.
5
00:00:28,528 --> 00:00:31,448
Per un any nou carregat d'èxits.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,868
- Salut!
- Salut!
7
00:00:37,746 --> 00:00:40,874
No sé si agrair-t'ho
o donar-te'n la culpa,
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
però no hauria estat igual sense tu.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Gràcies?
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Volia comentar-te un parell de cosetes.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
No, ho sento, Emily,
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
però amb el brindis
he començat les vacances.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,511
T'ho envio per correu.
14
00:00:53,511 --> 00:00:56,306
No. Ni m'enviïs correus ni em truquis.
15
00:00:57,223 --> 00:00:58,349
Joyeux Noël, Emily.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,893
Joyeux Noël, Sylvie.
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,744
{\an8}Luc, on has après a fer això?
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
{\an8}Però si això no és res!
19
00:01:20,205 --> 00:01:21,623
{\an8}Quan te'n vas a Chicago?
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}Demà. Me'n moro de ganes.
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}Tu no marxes?
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}No. D'aquí a unes hores, m'arribarà
un regal que ve de Barcelona.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,673
{\an8}Es diu Dominique. Mira.
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,384
{\an8}Que sexi.
25
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Ve a veure la família per Nadal.
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Tens un nòvio per Nadal.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Ve a omplir-me el mitjó.
28
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
{\an8}Com el Pare Noel,
munta un cop l'any al trineu.
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}Més aviat el munto jo a ell.
30
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Et portes bé i malament.
31
00:01:48,274 --> 00:01:49,526
{\an8}Com tu, Emily.
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,321
{\an8}El teu regal acaba d'arribar.
33
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}Bon Nadal, nois.
34
00:01:58,159 --> 00:01:59,410
{\an8}Igualment, Emily.
35
00:01:59,410 --> 00:02:00,662
{\an8}Bon Nadal.
36
00:02:04,415 --> 00:02:06,292
És un moment gairebé perfecte.
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
Gairebé? Què li falta?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Per Nadal, ha de nevar.
39
00:02:12,298 --> 00:02:15,802
A París no acostuma a nevar,
però si hi neva, porta sort.
40
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
A mi no em cal.
41
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Per fi torno a Chicago i és Nadal.
42
00:02:24,269 --> 00:02:27,647
Tot i que m'agradaria
que poguessis venir amb mi.
43
00:02:28,314 --> 00:02:29,482
I a mi,
44
00:02:30,483 --> 00:02:33,153
però no puc deixar el restaurant desatès.
45
00:02:38,366 --> 00:02:40,160
Com celebraves Nadal?
46
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Som molt pocs a la família,
47
00:02:43,830 --> 00:02:47,792
per això últimament
els passava amb la família de la Camille,
48
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
a la casa de Megève.
49
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Mengem ostres i oca
i ens passem el dia de Nadal esquiant.
50
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Sembla molt francès.
51
00:03:01,014 --> 00:03:03,099
No et fa res que el passi amb ells?
52
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Tranquil.
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,479
Sereu pares.
54
00:03:09,314 --> 00:03:11,900
Formen part de la teva vida.
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
I de la teva.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
M'encantaria
que poguessis venir a Chicago.
57
00:03:21,618 --> 00:03:24,787
Vull que passem Nadals inoblidables.
58
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
Avui ja ho serà.
59
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
BONES FESTES, PARÍS
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,608
T'hi pots asseure per provar de tancar-la?
61
00:03:53,608 --> 00:03:56,653
Ni parlar-ne.
Sortiré disparada per la finestra.
62
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Treu alguna cosa.
63
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Què? No, ho necessito tot.
64
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Portes
quatre jerseis de Nadal amb llumetes,
65
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
pijames a conjunt
per a tothom i els regals.
66
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
D'acord, potser m'he passat,
67
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
però el Nadal a can Cooper és així.
68
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Ai, les malles de córrer
per la cursa al Navy Pier.
69
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Correu per Nadal?
70
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Sí.
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
T'encantaria. És tradició.
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Divertidíssima.
73
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Tindràs tot el pis per a tu.
74
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Per què no has marxat
amb en Nico i la seva família?
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Què dius? Ni boja.
76
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Sé què és un Nadal
en plena guerra de successió: un malson.
77
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Em quedo aquí a París
78
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
per celebrar
la meva festa d'orfes com sempre.
79
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
És tradició.
80
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
Que guai. Què feu?
81
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Fotre'ns meta.
82
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Què?
- Que ho passem teta.
83
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
En Benoît i l'Étienne tocaran nadales.
84
00:04:48,997 --> 00:04:53,042
En Benoît? Heu parlat des que...?
85
00:04:54,085 --> 00:04:54,961
Des que què?
86
00:04:54,961 --> 00:04:57,338
Des que no us vau fer un petó a la festa.
87
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
Estàvem actuant, Emily.
88
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Vam oferir al públic el que volia
89
00:05:01,759 --> 00:05:04,554
i alhora, el vam deixar amb ganes de més.
90
00:05:04,554 --> 00:05:06,389
Qui tenia ganes de més?
91
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
En Benoît és un company
92
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
i en Nico és el meu nòvio. I s'ha acabat.
93
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Entesos.
94
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Passa-t'ho bé amb el teu company.
95
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Però no us acosteu al vesc.
96
00:05:19,277 --> 00:05:20,528
Els mitjons de vesc!
97
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
{\an8}AEROPORT DE PARÍS
CHARLES DE GAULLE
98
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Bonjour.
99
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
El passaport i el bitllet.
100
00:05:47,555 --> 00:05:48,890
Bona vigília de Nadal.
101
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
Segurament em passo de pes,
102
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
però duc una bossa buida per si de cas.
103
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
No cal, els passatgers de classe preferent
poden dur més pes.
104
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Classe preferent?
105
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
No, deu ser un error.
Jo vaig en turista prèmium.
106
00:06:03,237 --> 00:06:04,530
No és cap error.
107
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Aquí té la targeta d'embarcament.
108
00:06:07,575 --> 00:06:09,160
Merci beaucoup.
109
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
¿Em podria dir
per què m'han pujat de categoria
110
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
per intentar que em torni a passar?
111
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Sembla que és un regal.
112
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Sylvie Grateau, què has fet?
113
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Quina part
de "no em truquis" no vas entendre?
114
00:06:30,598 --> 00:06:32,058
Moltíssimes gràcies!
115
00:06:32,058 --> 00:06:35,144
No he pujat a l'avió,
però la sala és superchic.
116
00:06:35,144 --> 00:06:37,605
M'ofereixen xampany. És massa aviat?
117
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
Sí que ho és per a aquestes ximpleries.
118
00:06:40,024 --> 00:06:44,153
Això és enorme!
Tot just ara arribo a la segona planta.
119
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Escolta, sabies que hi tenen un spa i tot?
120
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Sí, ja ho sé. I si et fas
un massatge facial i deixes el mòbil?
121
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
Qui fa el màrqueting d'Air France?
Hem de fer una reunió amb ells.
122
00:06:55,123 --> 00:06:57,708
Els promocionaria
només amb aquesta sala.
123
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
"El luxe comença a terra".
124
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
L'objectiu de la sala,
de l'spa i de les vacances
125
00:07:04,882 --> 00:07:08,469
és relaxar-te, desconnectar, callar.
126
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Però apunta la idea.
127
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
És bona, oi?
128
00:07:12,056 --> 00:07:15,309
Sí, però ho serà l'any que ve.
Allez, bon voyage!
129
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Atenció, passatgers
del vol Air France 136 a Chicago.
130
00:07:32,577 --> 00:07:35,371
A causa
de les males condicions meteorològiques
131
00:07:35,371 --> 00:07:36,873
es cancel·la el vol.
132
00:07:36,873 --> 00:07:40,835
Tots els vols a Chicago
queden cancel·lats de manera indefinida.
133
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Deixa'm dur alguna cosa.
134
00:07:56,517 --> 00:07:58,144
No, que ja duus prou.
135
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Podrem passar alguna estona sols?
136
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Sí.
137
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Per sopar?
- D'acord.
138
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Hem de recollir la comanda.
139
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Ai, quina alegria veure-us junts de nou.
140
00:08:13,034 --> 00:08:16,329
Després de la boda,
no sabia com anirien les coses,
141
00:08:16,329 --> 00:08:18,247
però tot ha tornat al seu lloc.
142
00:08:18,748 --> 00:08:21,250
Què dius? Si en Gabriel surt amb l'Emily.
143
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Potser sí, però ella és a Chicago
i en Gabriel és aquí, amb tu.
144
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Cadascú és on li pertoca.
145
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Les festes serveixen
per enfortir els llaços familiars.
146
00:08:31,719 --> 00:08:34,472
Potser encara hi haurà
un miracle nadalenc.
147
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
No és tan fàcil, mama.
148
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Perquè l'amor no és gens fàcil.
149
00:08:42,230 --> 00:08:43,856
Segur que no ens falta res.
150
00:08:45,441 --> 00:08:47,985
Gràcies per ajudar-me
amb el sopar, Gabriel.
151
00:08:47,985 --> 00:08:49,403
De res.
152
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Però si l'únic que fas és beure.
153
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Què? No és veritat!
154
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
No, ella supervisa.
155
00:08:54,700 --> 00:08:56,953
Això mateix. Jo superviso.
156
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Emily, ça va?
157
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
No va.
158
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
No va gens bé.
159
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
M'han cancel·lat el vol
i ara espero la maleta.
160
00:09:05,127 --> 00:09:06,462
Ho sento molt.
161
00:09:07,171 --> 00:09:09,507
És l'Emily, li han cancel·lat el vol.
162
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Sí, no passaré el Nadal a casa.
163
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Puc tornar a París.
164
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
No.
165
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
No t'ho vull demanar.
166
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
No passa res, ho entendran.
167
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Què?
168
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Però si acabem d'arribar
i m'has d'ajudar a fer el sopar.
169
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Que vingui l'Emily.
170
00:09:28,442 --> 00:09:30,820
Què dius? Pensa una mica.
171
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
I ja penso.
172
00:09:34,031 --> 00:09:38,786
Emily, soc en Gérard.
Ens encantaria que vinguessis a Megève.
173
00:09:39,287 --> 00:09:40,538
Ostres...
174
00:09:40,538 --> 00:09:42,582
Moltíssimes gràcies, però...
175
00:09:42,582 --> 00:09:45,209
En Gabriel et dirà quin tren has d'agafar,
176
00:09:45,209 --> 00:09:47,962
i ens veiem per sopar amb tota la família.
177
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
Però...
178
00:09:48,879 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère
i no acceptaré un no per resposta.
179
00:09:56,637 --> 00:09:57,555
Magnifique.
180
00:09:58,347 --> 00:09:59,807
Apa, vindrà de seguida.
181
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Anem, vida.
182
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Reina, tot sortirà bé.
183
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Si ho prefereixes,
me'n puc anar amb ella a París.
184
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
No, tranquil.
185
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Segur?
186
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- De debò?
- Sí.
187
00:10:18,242 --> 00:10:20,453
Doncs haurem d'ajornar el sopar.
188
00:10:20,953 --> 00:10:22,622
No. No penso marxar.
189
00:10:27,752 --> 00:10:31,339
No em puc creure
que el teu marit et faci cuinar el sopar
190
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
per a ell i la seva filla il·legítima.
191
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
T'estàs deixant trepitjar, Sylvie.
192
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Mama, ho vaig proposar jo.
193
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
No sabia que existia
fins que va fer 17 anys.
194
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
I ella passa els Nadals a Nova York.
195
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Vol recuperar el temps perdut.
196
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
I per què no cuina ell?
197
00:10:47,271 --> 00:10:48,939
Quants més fills té?
198
00:10:48,939 --> 00:10:52,485
Només aquesta, ja ho saps.
Vindràs a sopar o no?
199
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
I ara! Amb una jove novaiorquesa?
200
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Els encanten les drogues.
Mira-li la maleta.
201
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Per què? En vols?
202
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Depèn del que sigui.
203
00:11:00,117 --> 00:11:02,161
Que no es quedi més del que toca.
204
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Bon Nadal, reina.
205
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Estic al·lucinant!
206
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
És preciós. Sembla Somriures i llàgrimes.
207
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
Ara apareixerà
la Julie Andrews per aquella muntanya.
208
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
Allò era Àustria i això, França.
209
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- No m'arruïnis la il·lusió.
- No.
210
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
És la meva pel·li preferida.
211
00:11:50,084 --> 00:11:51,794
- D'acord.
- De la història.
212
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Anem al xalet.
213
00:12:05,558 --> 00:12:07,727
Mira: els reis! Apa!
214
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
No! Ja no vull jugar més.
215
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Hola.
216
00:12:11,647 --> 00:12:14,734
- Emily, bon Nadal!
- Molt bé.
217
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
Hola.
218
00:12:16,610 --> 00:12:17,695
Ça va?
219
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Emily, quina sorpresa tan agradable.
220
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Gràcies per convidar-me.
Espero no fer-vos anar malament.
221
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
És clar que no.
222
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
No pots estar amb la teva família
i m'alegro que estiguis amb la nostra.
223
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Has vist els meus vídeos a TikTok?
224
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
Es van fer virals.
225
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
No és res personal, és art.
226
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Mireu què ens ha dut el Pare Noel!
227
00:12:43,429 --> 00:12:44,764
Et guardo l'abric?
228
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
I tant, gràcies.
229
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Dona'm.
230
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
Bon Nadal!
231
00:12:51,395 --> 00:12:52,772
Mon Dieu!
232
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
És un jersei nadalenc lleig.
233
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
Sí, és evident.
234
00:12:59,195 --> 00:13:05,326
A veure: saps que és lleig,
però igualment te'l vols posar?
235
00:13:05,326 --> 00:13:08,496
És una tradició de la meva família.
236
00:13:08,496 --> 00:13:11,248
En tinc més per si en voleu.
237
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Vaig a controlar el forn.
238
00:13:20,633 --> 00:13:23,677
- Camille, li ensenyes l'habitació?
- Sí.
239
00:13:23,677 --> 00:13:25,805
Porta-li la maleta.
240
00:13:25,805 --> 00:13:26,722
Gràcies.
241
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
A mi m'agrada.
242
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
Ja és aquí.
243
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Estarà còmoda al sofà?
Li hauria d'haver pagat un hotel.
244
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
Doncs sí.
245
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Però seran poques nits, oi?
246
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Sí, fins que s'instal·li a París.
247
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Ja saps que busca feina
al món de la moda.
248
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
Feina?
249
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
No me n'has dit res.
250
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Fa pudor de cremat?
251
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Coi, el gall d'indi!
252
00:14:12,935 --> 00:14:13,853
Merda!
253
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Genevieve.
254
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sylvie, m'alegro de veure't.
255
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Gràcies per convidar-me a passar el Nadal
i deixar que em quedi aquí.
256
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
És un plaer.
257
00:14:33,289 --> 00:14:36,208
- Espero que estiguis còmoda al sofà.
- Segur.
258
00:14:36,208 --> 00:14:38,002
De tant en tant hi dormo.
259
00:14:38,002 --> 00:14:42,464
La veritat és
que estic encantada de ser a París.
260
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Va, que et guardo l'abric.
261
00:14:45,384 --> 00:14:48,262
No te'l treguis, anirem a sopar a fora.
262
00:14:48,262 --> 00:14:51,348
A fora? No havies preparat gall d'indi?
263
00:14:51,348 --> 00:14:53,809
Faig cara de preparar gall d'indi?
264
00:14:56,353 --> 00:14:57,438
Vinga, anem.
265
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Emily, el podries apagar mentre sopem?
266
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Sí, és clar. Així tampoc gasto les piles.
267
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- T'ajudo?
- No cal.
268
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
No heu penjat mitjons a la xemeneia.
269
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
No es fa, això, a França?
270
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
No. Aquí deixem
les sabates perquè vingui Sant Nicolau.
271
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Que divertit.
272
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Però només si t'has portat bé.
273
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
Si t'has portat malament,
ve Le Père Fouettard.
274
00:15:35,351 --> 00:15:36,560
Qui?
275
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
L'ajudant del Pare Noel.
276
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Ens vigila perquè ens portem bé.
277
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Ah, la versió francesa dels elfs.
Quina monada.
278
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Monada? Què dius, ara!
279
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Le Père Fouettard és un home cruel
que acompanya Sant Nicolau.
280
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Si et portes bé tens regals,
i si no, fuetades.
281
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Fuetades? De debò?
282
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
O cops de pal, depèn de la regió.
283
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Perdoneu, però és un personatge nadalenc?
284
00:16:01,877 --> 00:16:05,839
És un visitant malvat
que ens fa estar alerta.
285
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
Fins i tot per Nadal.
286
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
No siguis dolenta.
287
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Si no ho soc pas.
288
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Però no vull
que en torni a fer una de grossa.
289
00:16:19,728 --> 00:16:20,729
Vols vi?
290
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
El teu pare m'ha dit
que has acabat la carrera
291
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
i que ja tens feina al món de la moda.
292
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
No ben bé.
La setmana que ve tinc una entrevista
293
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
per fer d'ajudanta.
294
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
No la vaig entendre bé.
295
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Saps qui és la Carine Roitfeld?
296
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Era directora de Vogue.
297
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Tens una entrevista amb la Carine?
298
00:16:46,088 --> 00:16:48,549
És només per ser ajudanta,
299
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
però li deu haver agradat
el meu currículum.
300
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Conec la Carine des de fa anys.
Et recomanaré.
301
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Ostres, moltes gràcies, Sylvie.
302
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Sempre he somiat
amb viure i treballar a París.
303
00:17:04,523 --> 00:17:06,817
Doncs a veure si aviat aconsegueixes
304
00:17:06,817 --> 00:17:08,986
la feina i el pis que tant somies.
305
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Salut.
- Santé.
306
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Santé.
307
00:17:17,870 --> 00:17:19,872
L'Emily ha trucat els seus pares.
308
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
De què volies parlar?
309
00:17:22,416 --> 00:17:23,625
No és un bon moment.
310
00:17:26,712 --> 00:17:27,921
Et conec. Què passa?
311
00:17:28,422 --> 00:17:29,465
Res.
312
00:17:30,716 --> 00:17:33,969
És que creia que et tindria
tot el Nadal per a mi sola.
313
00:17:35,971 --> 00:17:38,474
Escolta, on hi ha més bona cobertura?
314
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
A dalt gairebé que no m'arriba la senyal.
315
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Per desgràcia,
a la muntanya hi ha molt mala cobertura.
316
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
No passa res.
317
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Almenys he pogut parlar
amb ells una mica abans que es tallés.
318
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Vols anar a veure el poble de nit?
319
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Aneu-hi. L'arbre de Nadal és preciós.
320
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
D'acord,
vaig a buscar l'abric i les botes.
321
00:17:58,952 --> 00:18:00,162
Perfecte.
322
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Vols venir?
323
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
A fer el nostre passeig romàntic?
No, gràcies.
324
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Segur?
325
00:18:11,298 --> 00:18:12,758
Passeu-vos-ho molt bé.
326
00:18:19,014 --> 00:18:20,265
BONES FESTES
327
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Ho recollirà tot.
328
00:18:34,530 --> 00:18:37,282
Després que trobi feina i un pis on viure?
329
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Trucaré a la Carine perquè la contracti.
330
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Perfecte, molt bona idea.
Creus que et farà cas?
331
00:18:47,167 --> 00:18:50,462
Ens coneixem de fa molt.
I està obsessionada amb mi.
332
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Si li dic que vull contractar-la jo,
333
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
ho farà ella per fotre'm.
334
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Allô, Carine.
335
00:19:11,483 --> 00:19:13,986
Sí, bon Nadal. Soc la Sylvie.
336
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Perdó per molestar-te durant les festes,
337
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
però volia parlar amb tu d'una noia
338
00:19:19,449 --> 00:19:21,743
a qui faràs una entrevista.
339
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Com ha anat?
340
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Què t'ha dit?
341
00:19:34,464 --> 00:19:38,010
Que si m'agrada tant, que la contracti jo.
342
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Bonjour, Emily!
343
00:19:55,652 --> 00:19:58,572
Has d'estirar bé abans d'esquiar.
344
00:19:59,281 --> 00:20:04,786
La flexibilitat és la millor protecció
contra una fractura o alguna cosa pitjor.
345
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Crec que és millor que no esquiï.
346
00:20:16,465 --> 00:20:17,799
Ahir vau arribar tard.
347
00:20:18,967 --> 00:20:21,303
Sí, en Gabriel em va ensenyar Megève.
348
00:20:22,554 --> 00:20:25,515
Has conegut
la tradició francesa més antiga:
349
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
fugir amb l'amant.
350
00:20:28,060 --> 00:20:30,729
No soc la seva amant, soc la seva nòvia.
351
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
Au va, Emily.
352
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Ets tan positiva! M'encanta.
353
00:20:34,483 --> 00:20:39,446
Però planteja-t'ho:
ha anat a passar el Nadal a casa teva?
354
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Aquest any no, però...
355
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
I ho farà quan sigui pare, oi?
356
00:20:45,160 --> 00:20:48,789
És que ets tan mona!
Per això no em puc enfadar amb tu.
357
00:20:53,335 --> 00:20:54,753
Et mereixes algú millor.
358
00:20:55,629 --> 00:20:57,589
Deu ser que et conformes amb poc.
359
00:21:04,096 --> 00:21:05,681
Emily, no estàs a punt?
360
00:21:07,516 --> 00:21:08,934
Però vens a esquiar, no?
361
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
No, millor que no.
362
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Però ja has esquiat.
363
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Sí, però fa molts anys, i us alentiria.
364
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
No, no et preocupis.
365
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Esquio aquí des de petita.
366
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
Però és que no tinc roba d'esquiar.
367
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Tranquil·la, te la deixo jo!
368
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
I jo no em separaré de tu.
369
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Vinga, doncs!
370
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Sí?
- Sí.
371
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Vaig a buscar-te la roba.
372
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Passa-t'ho bé.
373
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
ELS ALPS SÓN VIUS!
374
00:22:10,203 --> 00:22:11,413
Aquesta és la verda?
375
00:22:11,413 --> 00:22:14,875
No hi ha gaire cosa verda.
Només els avets.
376
00:22:14,875 --> 00:22:17,294
Volia dir si és la pista fàcil.
377
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Sí, és una baixada senzilla.
378
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Però no vagis per la dreta:
és pels experts.
379
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Gràcies per avisar, perquè no veig res.
380
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Tranquil·la, baixarem a poc a poc.
381
00:22:29,514 --> 00:22:30,932
Tu cuida-la.
382
00:22:30,932 --> 00:22:32,976
I tu ves amb compte, que sou dos.
383
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Vols que vagi lenta per no guanyar-te.
384
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Jo soc bona esquiant
385
00:22:38,940 --> 00:22:43,028
i tu, cuinant.
386
00:22:43,028 --> 00:22:44,112
Així.
387
00:22:45,238 --> 00:22:46,656
La corretja no està bé.
388
00:22:47,699 --> 00:22:49,117
Ens veiem a baix!
389
00:22:50,035 --> 00:22:50,994
Camille, espera!
390
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Gabriel, espera!
391
00:23:03,382 --> 00:23:05,759
Camille! Abaixa el ritme!
392
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Som-hi.
393
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
No!
394
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Merde.
395
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Bonjour. Estàs bé?
396
00:23:59,396 --> 00:24:00,647
Ciao. Va tot bé?
397
00:24:02,232 --> 00:24:03,567
No ho sé.
398
00:24:04,067 --> 00:24:06,695
Ah, estatunidenca. Italiano.
399
00:24:07,195 --> 00:24:08,488
Estàs bé?
400
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
- Em dic Emily.
- Emily.
401
00:24:14,035 --> 00:24:17,330
Estic bé, és que esquio fatal.
402
00:24:17,873 --> 00:24:18,957
I què fas aquí?
403
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
Bona pregunta.
404
00:24:21,543 --> 00:24:24,087
Tranquil·la, Emily. Jo t'ajudo a baixar.
405
00:24:24,087 --> 00:24:25,672
No cal, de debò.
406
00:24:25,672 --> 00:24:29,259
Quina mena d'home seria
si deixés tirada una noia tan guapa?
407
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
Doncs un francès, pel que es veu.
408
00:24:32,679 --> 00:24:33,513
Puc?
409
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Sí.
- Anirem molt a poc a poc.
410
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Pensa en anar de costat a costat,
no avall, entesos?
411
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Som-hi.
- Entesos.
412
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Ai, mareta.
413
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Ai, ai.
414
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
D'acord, molt bé.
415
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Hem arribat!
416
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
Repetim?
417
00:25:03,752 --> 00:25:04,753
Moltes gràcies.
418
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
M'has salvat la vida
i no sé ni com et dius.
419
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Marcello.
420
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
No sé què hauria fet sense tu, Marcello.
421
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Hauries baixat
avergonyida amb la patrulla.
422
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Més ràpid,
però diria que no tan divertit.
423
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Ciao, preciosa.
424
00:25:30,529 --> 00:25:31,363
Ciao.
425
00:25:43,708 --> 00:25:44,543
Bonjour!
426
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Emily!
427
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Hola, soc jo, aquella
que has deixat tirada a la muntanya!
428
00:25:51,841 --> 00:25:54,344
- T'he trucat.
- He perdut el mòbil.
429
00:25:54,344 --> 00:25:57,347
Ho sento.
Em preocupaven la Camille i el bebè.
430
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
La Camille? La Camille és una dona adulta
que afirma ser una esquiadora experta.
431
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Perdó, és tot...
432
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Això no té res a veure amb tu.
433
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Jo diria que sí.
434
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Però no és gens senzill. Està embarassada.
435
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Sí. Ja ho sé!
436
00:26:15,949 --> 00:26:17,951
I sempre serà la teva prioritat.
437
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
I és normal.
438
00:26:20,245 --> 00:26:25,041
Però no vull ser
qui et fa deixar de banda la teva família.
439
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
És clar que no. Ets la meva nòvia.
440
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
No.
441
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
No, soc la teva amant,
442
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
amb qui fuges després del sopar de Nadal.
443
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
I mai no seré res més que això.
444
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
Què vols dir?
445
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Hem...
446
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Hem intentat que funcioni,
447
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
però no funcionarà, queda clar?
448
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Ja és hora que ens n'adonem!
449
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Emily, on vas?
450
00:27:02,245 --> 00:27:03,496
Me'n torno a París.
451
00:27:04,748 --> 00:27:06,458
Venir aquí va ser un error.
452
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
O potser no.
453
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Emily, de debò te'n vols anar així?
454
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
A veure, et volia regalar una cosa.
455
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
És un detallet.
456
00:27:45,121 --> 00:27:46,164
Parles francès?
457
00:27:47,165 --> 00:27:48,124
Molt bé.
458
00:27:48,124 --> 00:27:52,337
Fa temps que l'estudio,
però em feia por parlar-lo amb tu.
459
00:27:53,338 --> 00:27:55,006
En fi, té.
460
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Ets una capsa de sorpreses.
461
00:28:02,972 --> 00:28:05,350
El meu pare m'ha dit que eres fotògrafa
462
00:28:05,350 --> 00:28:08,061
i vaig pensar que t'agradaria.
463
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
És un regalàs. Gràcies.
464
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Que bé que t'agradi. Has fet molt per mi.
465
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
M'has acollit per Nadal
i has trucat a la Carine Roitfeld.
466
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
T'ho agreixo moltíssim.
467
00:28:21,991 --> 00:28:23,910
Sí, he trucat a la Carine.
468
00:28:24,619 --> 00:28:26,788
I resulta...
469
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
que hi havia moltes candidates
i ja han contractat algú.
470
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Entesos.
471
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Soc tan ximple
per haver-me fet il·lusions.
472
00:28:41,720 --> 00:28:43,096
Gràcies de tota manera.
473
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
Però t'agradaria treballar per a mi,
a l'Agència Grateau?
474
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
De debò? M'estàs oferint una feina?
475
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
T'interessa?
476
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Sí! És clar que sí!
477
00:28:55,775 --> 00:28:57,694
Ostres, quina passada.
478
00:28:57,694 --> 00:29:00,196
- De debò?
- Ual·la, moltíssimes gràcies.
479
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Què passa?
480
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
La Sylvie m'ha ofert una feina.
Estic al·lucinant!
481
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Vaig a trucar a la mama.
482
00:29:07,078 --> 00:29:09,748
Gràcies! Que guai!
483
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
Li has ofert una feina?
484
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Sí, és que...
485
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Se m'ha contagiat l'esperit nadalenc.
486
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Ara que tindrà un bon sou,
a veure si marxa de casa.
487
00:29:35,482 --> 00:29:36,399
Mindy!
488
00:29:36,900 --> 00:29:38,151
Bonsoir!
489
00:29:39,319 --> 00:29:42,238
Aquest és el nòvio de Nadal
que em va dir l'Emily?
490
00:29:42,238 --> 00:29:43,364
Dominique, un plaer.
491
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Enchantée.
- "Nòvio de Nadal"?
492
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Així és com em presentes?
493
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Que bonic.
494
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
- Ens vas a buscar una copa?
- Sí.
495
00:29:53,041 --> 00:29:53,917
Adeu.
496
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
No li diguis "nòvio".
497
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Ara es muda a París
i vol que intentem anar de debò.
498
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
I tu no vols? Si és guapíssim.
499
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Fa un dia que és aquí
i ja semblem un matrimoni.
500
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
Vol que anem junts a missa.
501
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Això està ple de tios
que estaran encantats de robar-te'l.
502
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Pren-te una copa
503
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
i parla amb ell
abans que se'n vagi amb un altre.
504
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Entesos.
505
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Vinga.
506
00:30:28,076 --> 00:30:30,245
Hola.
507
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
- Hola.
- Perdó.
508
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Tranquil.
- Joyeux Noël.
509
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
Bon Nadal. M'alegro de veure't.
510
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Perdona, he estat ocupat.
511
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Estàs guapíssima.
512
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Gràcies. Me l'he fet jo. No, és broma.
513
00:30:44,884 --> 00:30:46,219
Molt bé.
514
00:30:46,886 --> 00:30:50,056
El teu amic Julien
m'ha robat l'home dels meus somnis.
515
00:30:51,641 --> 00:30:52,976
Estic fart de veure
516
00:30:52,976 --> 00:30:55,103
que us esteu menjant amb els ulls.
517
00:30:55,103 --> 00:30:56,729
- Què? No és veritat.
- No.
518
00:30:56,729 --> 00:30:58,189
- Au va.
- Vas borratxo.
519
00:31:03,152 --> 00:31:05,905
En fi. Per què no toquem una cançó?
520
00:31:05,905 --> 00:31:06,990
Sí, i tant.
521
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
Que tinguis un bon Nadal
522
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
i que siguis molt feliç.
523
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
L'any que ve, tots els problemes
524
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
desapareixeran.
525
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Ho veus?
526
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Què t'havia dit?
527
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Un miracle nadalenc.
528
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Ara està lliure.
529
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Però això no vol dir
que vulgui estar amb mi.
530
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
És clar que sí!
531
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Camille, no t'emboliquis i parla amb ell.
532
00:32:13,348 --> 00:32:14,641
Em caldrà un miracle.
533
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
Fins llavors, haurem de superar...
534
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
T'he de dir una cosa.
535
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Sobre el bebè.
536
00:32:38,998 --> 00:32:44,212
I que passis
537
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
un molt bon...
538
00:32:50,718 --> 00:32:57,642
Nadal.
539
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Cooper?
540
00:33:08,945 --> 00:33:09,862
Alfie.
541
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Hola. Què hi fas, tu, aquí?
542
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
No, què hi fas, tu, aquí?
543
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Creia que ja series a Chicago.
544
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Em van cancel·lar el vol.
545
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
I vaig acabar passant la nit de Nadal
546
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
amb la família de la Camille.
És una llarga història.
547
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
D'acord.
548
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Però acaba
amb què en Gabriel i jo hem tallat.
549
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Em sap greu.
550
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Estàs bé? Què ha passat?
551
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
La realitat.
552
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Si mai no ha funcionat era
per alguna cosa i per fi ho he acceptat.
553
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Perdona, és que...
554
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
M'alegro moltíssim de veure't.
555
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
Feia molt de temps.
556
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Com estàs?
557
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Bé.
558
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
Després del que va passar,
creia que estaria pitjor.
559
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Però he tornat a començar de zero.
560
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
I crec que per fi
m'estic enamorant de París.
561
00:34:16,471 --> 00:34:18,347
No m'ho puc creure! De debò?
562
00:34:21,601 --> 00:34:24,020
Sí. Així, de cop i volta.
563
00:34:26,773 --> 00:34:29,734
Quina casualitat que ens haguem trobat!
564
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
La Mindy està fent una festa.
565
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
O vas a l'església?
566
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Doncs sí.
567
00:34:43,164 --> 00:34:46,042
M'hi esperen
la meva nòvia i la seva família.
568
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Ara passo Nadal amb ells
569
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
i ella vindrà a Londres per Sant Esteve.
570
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
Has conegut els seus pares.
571
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
Per tant, va de debò?
572
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Diria que sí.
573
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Doncs corre cap a dins.
574
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
Bon Nadal.
575
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Me n'alegro moltíssim, de debò.
576
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
Bon Nadal, Cooper.
577
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Subtítols: Cristina Riera Carro