1 00:00:16,808 --> 00:00:18,727 Bones festes 2 00:00:18,727 --> 00:00:22,105 i enhorabona a tots per un any excepcional. 3 00:00:22,647 --> 00:00:24,524 L'Agència Grateau no existiria 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,652 sense el vostre esforç ni la vostra creativitat. 5 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 Per un any nou carregat d'èxits. 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,868 - Salut! - Salut! 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,874 No sé si agrair-t'ho o donar-te'n la culpa, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 però no hauria estat igual sense tu. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Gràcies? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Volia comentar-te un parell de cosetes. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 No, ho sento, Emily, 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 però amb el brindis he començat les vacances. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,511 T'ho envio per correu. 14 00:00:53,511 --> 00:00:56,306 No. Ni m'enviïs correus ni em truquis. 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,893 Joyeux Noël, Sylvie. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,744 {\an8}Luc, on has après a fer això? 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 {\an8}Però si això no és res! 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 {\an8}Quan te'n vas a Chicago? 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}Demà. Me'n moro de ganes. 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}Tu no marxes? 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}No. D'aquí a unes hores, m'arribarà un regal que ve de Barcelona. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,673 {\an8}Es diu Dominique. Mira. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,384 {\an8}Que sexi. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Ve a veure la família per Nadal. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Tens un nòvio per Nadal. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Ve a omplir-me el mitjó. 28 00:01:41,267 --> 00:01:43,937 {\an8}Com el Pare Noel, munta un cop l'any al trineu. 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Més aviat el munto jo a ell. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Et portes bé i malament. 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,526 {\an8}Com tu, Emily. 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,321 {\an8}El teu regal acaba d'arribar. 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}Bon Nadal, nois. 34 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 {\an8}Igualment, Emily. 35 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 {\an8}Bon Nadal. 36 00:02:04,415 --> 00:02:06,292 És un moment gairebé perfecte. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Gairebé? Què li falta? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Per Nadal, ha de nevar. 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,802 A París no acostuma a nevar, però si hi neva, porta sort. 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 A mi no em cal. 41 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Per fi torno a Chicago i és Nadal. 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,647 Tot i que m'agradaria que poguessis venir amb mi. 43 00:02:28,314 --> 00:02:29,482 I a mi, 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 però no puc deixar el restaurant desatès. 45 00:02:38,366 --> 00:02:40,160 Com celebraves Nadal? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Som molt pocs a la família, 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,792 per això últimament els passava amb la família de la Camille, 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 a la casa de Megève. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Mengem ostres i oca i ens passem el dia de Nadal esquiant. 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Sembla molt francès. 51 00:03:01,014 --> 00:03:03,099 No et fa res que el passi amb ells? 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Tranquil. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,479 Sereu pares. 54 00:03:09,314 --> 00:03:11,900 Formen part de la teva vida. 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 I de la teva. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 M'encantaria que poguessis venir a Chicago. 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,787 Vull que passem Nadals inoblidables. 58 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 Avui ja ho serà. 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 BONES FESTES, PARÍS 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,608 T'hi pots asseure per provar de tancar-la? 61 00:03:53,608 --> 00:03:56,653 Ni parlar-ne. Sortiré disparada per la finestra. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Treu alguna cosa. 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Què? No, ho necessito tot. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Portes quatre jerseis de Nadal amb llumetes, 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 pijames a conjunt per a tothom i els regals. 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 D'acord, potser m'he passat, 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 però el Nadal a can Cooper és així. 68 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Ai, les malles de córrer per la cursa al Navy Pier. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Correu per Nadal? 70 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Sí. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 T'encantaria. És tradició. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Divertidíssima. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Tindràs tot el pis per a tu. 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Per què no has marxat amb en Nico i la seva família? 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Què dius? Ni boja. 76 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Sé què és un Nadal en plena guerra de successió: un malson. 77 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Em quedo aquí a París 78 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 per celebrar la meva festa d'orfes com sempre. 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 És tradició. 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Que guai. Què feu? 81 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Fotre'ns meta. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Què? - Que ho passem teta. 83 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 En Benoît i l'Étienne tocaran nadales. 84 00:04:48,997 --> 00:04:53,042 En Benoît? Heu parlat des que...? 85 00:04:54,085 --> 00:04:54,961 Des que què? 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,338 Des que no us vau fer un petó a la festa. 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 Estàvem actuant, Emily. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Vam oferir al públic el que volia 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,554 i alhora, el vam deixar amb ganes de més. 90 00:05:04,554 --> 00:05:06,389 Qui tenia ganes de més? 91 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 En Benoît és un company 92 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 i en Nico és el meu nòvio. I s'ha acabat. 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Entesos. 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Passa-t'ho bé amb el teu company. 95 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Però no us acosteu al vesc. 96 00:05:19,277 --> 00:05:20,528 Els mitjons de vesc! 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}AEROPORT DE PARÍS CHARLES DE GAULLE 98 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Bonjour. 99 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 El passaport i el bitllet. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,890 Bona vigília de Nadal. 101 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Segurament em passo de pes, 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 però duc una bossa buida per si de cas. 103 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 No cal, els passatgers de classe preferent poden dur més pes. 104 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Classe preferent? 105 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 No, deu ser un error. Jo vaig en turista prèmium. 106 00:06:03,237 --> 00:06:04,530 No és cap error. 107 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Aquí té la targeta d'embarcament. 108 00:06:07,575 --> 00:06:09,160 Merci beaucoup. 109 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 ¿Em podria dir per què m'han pujat de categoria 110 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 per intentar que em torni a passar? 111 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Sembla que és un regal. 112 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Sylvie Grateau, què has fet? 113 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Quina part de "no em truquis" no vas entendre? 114 00:06:30,598 --> 00:06:32,058 Moltíssimes gràcies! 115 00:06:32,058 --> 00:06:35,144 No he pujat a l'avió, però la sala és superchic. 116 00:06:35,144 --> 00:06:37,605 M'ofereixen xampany. És massa aviat? 117 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 Sí que ho és per a aquestes ximpleries. 118 00:06:40,024 --> 00:06:44,153 Això és enorme! Tot just ara arribo a la segona planta. 119 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Escolta, sabies que hi tenen un spa i tot? 120 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Sí, ja ho sé. I si et fas un massatge facial i deixes el mòbil? 121 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Qui fa el màrqueting d'Air France? Hem de fer una reunió amb ells. 122 00:06:55,123 --> 00:06:57,708 Els promocionaria només amb aquesta sala. 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 "El luxe comença a terra". 124 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 L'objectiu de la sala, de l'spa i de les vacances 125 00:07:04,882 --> 00:07:08,469 és relaxar-te, desconnectar, callar. 126 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Però apunta la idea. 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 És bona, oi? 128 00:07:12,056 --> 00:07:15,309 Sí, però ho serà l'any que ve. Allez, bon voyage! 129 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Atenció, passatgers del vol Air France 136 a Chicago. 130 00:07:32,577 --> 00:07:35,371 A causa de les males condicions meteorològiques 131 00:07:35,371 --> 00:07:36,873 es cancel·la el vol. 132 00:07:36,873 --> 00:07:40,835 Tots els vols a Chicago queden cancel·lats de manera indefinida. 133 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Deixa'm dur alguna cosa. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,144 No, que ja duus prou. 135 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Podrem passar alguna estona sols? 136 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Sí. 137 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Per sopar? - D'acord. 138 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Hem de recollir la comanda. 139 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Ai, quina alegria veure-us junts de nou. 140 00:08:13,034 --> 00:08:16,329 Després de la boda, no sabia com anirien les coses, 141 00:08:16,329 --> 00:08:18,247 però tot ha tornat al seu lloc. 142 00:08:18,748 --> 00:08:21,250 Què dius? Si en Gabriel surt amb l'Emily. 143 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Potser sí, però ella és a Chicago i en Gabriel és aquí, amb tu. 144 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Cadascú és on li pertoca. 145 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Les festes serveixen per enfortir els llaços familiars. 146 00:08:31,719 --> 00:08:34,472 Potser encara hi haurà un miracle nadalenc. 147 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 No és tan fàcil, mama. 148 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Perquè l'amor no és gens fàcil. 149 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 Segur que no ens falta res. 150 00:08:45,441 --> 00:08:47,985 Gràcies per ajudar-me amb el sopar, Gabriel. 151 00:08:47,985 --> 00:08:49,403 De res. 152 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Però si l'únic que fas és beure. 153 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Què? No és veritat! 154 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 No, ella supervisa. 155 00:08:54,700 --> 00:08:56,953 Això mateix. Jo superviso. 156 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 157 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 No va. 158 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 No va gens bé. 159 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 M'han cancel·lat el vol i ara espero la maleta. 160 00:09:05,127 --> 00:09:06,462 Ho sento molt. 161 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 És l'Emily, li han cancel·lat el vol. 162 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Sí, no passaré el Nadal a casa. 163 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Puc tornar a París. 164 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 No. 165 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 No t'ho vull demanar. 166 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 No passa res, ho entendran. 167 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Què? 168 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Però si acabem d'arribar i m'has d'ajudar a fer el sopar. 169 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Que vingui l'Emily. 170 00:09:28,442 --> 00:09:30,820 Què dius? Pensa una mica. 171 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 I ja penso. 172 00:09:34,031 --> 00:09:38,786 Emily, soc en Gérard. Ens encantaria que vinguessis a Megève. 173 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 Ostres... 174 00:09:40,538 --> 00:09:42,582 Moltíssimes gràcies, però... 175 00:09:42,582 --> 00:09:45,209 En Gabriel et dirà quin tren has d'agafar, 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,962 i ens veiem per sopar amb tota la família. 177 00:09:47,962 --> 00:09:48,879 Però... 178 00:09:48,879 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère i no acceptaré un no per resposta. 179 00:09:56,637 --> 00:09:57,555 Magnifique. 180 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Apa, vindrà de seguida. 181 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Anem, vida. 182 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Reina, tot sortirà bé. 183 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Si ho prefereixes, me'n puc anar amb ella a París. 184 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 No, tranquil. 185 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Segur? 186 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - De debò? - Sí. 187 00:10:18,242 --> 00:10:20,453 Doncs haurem d'ajornar el sopar. 188 00:10:20,953 --> 00:10:22,622 No. No penso marxar. 189 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 No em puc creure que el teu marit et faci cuinar el sopar 190 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 per a ell i la seva filla il·legítima. 191 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 T'estàs deixant trepitjar, Sylvie. 192 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Mama, ho vaig proposar jo. 193 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 No sabia que existia fins que va fer 17 anys. 194 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 I ella passa els Nadals a Nova York. 195 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Vol recuperar el temps perdut. 196 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 I per què no cuina ell? 197 00:10:47,271 --> 00:10:48,939 Quants més fills té? 198 00:10:48,939 --> 00:10:52,485 Només aquesta, ja ho saps. Vindràs a sopar o no? 199 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 I ara! Amb una jove novaiorquesa? 200 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Els encanten les drogues. Mira-li la maleta. 201 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Per què? En vols? 202 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Depèn del que sigui. 203 00:11:00,117 --> 00:11:02,161 Que no es quedi més del que toca. 204 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Bon Nadal, reina. 205 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Estic al·lucinant! 206 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 És preciós. Sembla Somriures i llàgrimes. 207 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Ara apareixerà la Julie Andrews per aquella muntanya. 208 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Allò era Àustria i això, França. 209 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - No m'arruïnis la il·lusió. - No. 210 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 És la meva pel·li preferida. 211 00:11:50,084 --> 00:11:51,794 - D'acord. - De la història. 212 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Anem al xalet. 213 00:12:05,558 --> 00:12:07,727 Mira: els reis! Apa! 214 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 No! Ja no vull jugar més. 215 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Hola. 216 00:12:11,647 --> 00:12:14,734 - Emily, bon Nadal! - Molt bé. 217 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 Hola. 218 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Ça va? 219 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily, quina sorpresa tan agradable. 220 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Gràcies per convidar-me. Espero no fer-vos anar malament. 221 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 És clar que no. 222 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 No pots estar amb la teva família i m'alegro que estiguis amb la nostra. 223 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Has vist els meus vídeos a TikTok? 224 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Es van fer virals. 225 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 No és res personal, és art. 226 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Mireu què ens ha dut el Pare Noel! 227 00:12:43,429 --> 00:12:44,764 Et guardo l'abric? 228 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 I tant, gràcies. 229 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Dona'm. 230 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 Bon Nadal! 231 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Mon Dieu! 232 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 És un jersei nadalenc lleig. 233 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 Sí, és evident. 234 00:12:59,195 --> 00:13:05,326 A veure: saps que és lleig, però igualment te'l vols posar? 235 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 És una tradició de la meva família. 236 00:13:08,496 --> 00:13:11,248 En tinc més per si en voleu. 237 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Vaig a controlar el forn. 238 00:13:20,633 --> 00:13:23,677 - Camille, li ensenyes l'habitació? - Sí. 239 00:13:23,677 --> 00:13:25,805 Porta-li la maleta. 240 00:13:25,805 --> 00:13:26,722 Gràcies. 241 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 A mi m'agrada. 242 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Ja és aquí. 243 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Estarà còmoda al sofà? Li hauria d'haver pagat un hotel. 244 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Doncs sí. 245 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Però seran poques nits, oi? 246 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Sí, fins que s'instal·li a París. 247 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Ja saps que busca feina al món de la moda. 248 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 Feina? 249 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 No me n'has dit res. 250 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Fa pudor de cremat? 251 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 Coi, el gall d'indi! 252 00:14:12,935 --> 00:14:13,853 Merda! 253 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Genevieve. 254 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie, m'alegro de veure't. 255 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Gràcies per convidar-me a passar el Nadal i deixar que em quedi aquí. 256 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 És un plaer. 257 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 - Espero que estiguis còmoda al sofà. - Segur. 258 00:14:36,208 --> 00:14:38,002 De tant en tant hi dormo. 259 00:14:38,002 --> 00:14:42,464 La veritat és que estic encantada de ser a París. 260 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Va, que et guardo l'abric. 261 00:14:45,384 --> 00:14:48,262 No te'l treguis, anirem a sopar a fora. 262 00:14:48,262 --> 00:14:51,348 A fora? No havies preparat gall d'indi? 263 00:14:51,348 --> 00:14:53,809 Faig cara de preparar gall d'indi? 264 00:14:56,353 --> 00:14:57,438 Vinga, anem. 265 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Emily, el podries apagar mentre sopem? 266 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Sí, és clar. Així tampoc gasto les piles. 267 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - T'ajudo? - No cal. 268 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 No heu penjat mitjons a la xemeneia. 269 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 No es fa, això, a França? 270 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 No. Aquí deixem les sabates perquè vingui Sant Nicolau. 271 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Que divertit. 272 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Però només si t'has portat bé. 273 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 Si t'has portat malament, ve Le Père Fouettard. 274 00:15:35,351 --> 00:15:36,560 Qui? 275 00:15:36,560 --> 00:15:38,270 L'ajudant del Pare Noel. 276 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Ens vigila perquè ens portem bé. 277 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Ah, la versió francesa dels elfs. Quina monada. 278 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Monada? Què dius, ara! 279 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Le Père Fouettard és un home cruel que acompanya Sant Nicolau. 280 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Si et portes bé tens regals, i si no, fuetades. 281 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Fuetades? De debò? 282 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 O cops de pal, depèn de la regió. 283 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Perdoneu, però és un personatge nadalenc? 284 00:16:01,877 --> 00:16:05,839 És un visitant malvat que ens fa estar alerta. 285 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Fins i tot per Nadal. 286 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 No siguis dolenta. 287 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Si no ho soc pas. 288 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Però no vull que en torni a fer una de grossa. 289 00:16:19,728 --> 00:16:20,729 Vols vi? 290 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 El teu pare m'ha dit que has acabat la carrera 291 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 i que ja tens feina al món de la moda. 292 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 No ben bé. La setmana que ve tinc una entrevista 293 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 per fer d'ajudanta. 294 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 No la vaig entendre bé. 295 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Saps qui és la Carine Roitfeld? 296 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Era directora de Vogue. 297 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Tens una entrevista amb la Carine? 298 00:16:46,088 --> 00:16:48,549 És només per ser ajudanta, 299 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 però li deu haver agradat el meu currículum. 300 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Conec la Carine des de fa anys. Et recomanaré. 301 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Ostres, moltes gràcies, Sylvie. 302 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Sempre he somiat amb viure i treballar a París. 303 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 Doncs a veure si aviat aconsegueixes 304 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 la feina i el pis que tant somies. 305 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Salut. - Santé. 306 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé. 307 00:17:17,870 --> 00:17:19,872 L'Emily ha trucat els seus pares. 308 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 De què volies parlar? 309 00:17:22,416 --> 00:17:23,625 No és un bon moment. 310 00:17:26,712 --> 00:17:27,921 Et conec. Què passa? 311 00:17:28,422 --> 00:17:29,465 Res. 312 00:17:30,716 --> 00:17:33,969 És que creia que et tindria tot el Nadal per a mi sola. 313 00:17:35,971 --> 00:17:38,474 Escolta, on hi ha més bona cobertura? 314 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 A dalt gairebé que no m'arriba la senyal. 315 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Per desgràcia, a la muntanya hi ha molt mala cobertura. 316 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 No passa res. 317 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Almenys he pogut parlar amb ells una mica abans que es tallés. 318 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Vols anar a veure el poble de nit? 319 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Aneu-hi. L'arbre de Nadal és preciós. 320 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 D'acord, vaig a buscar l'abric i les botes. 321 00:17:58,952 --> 00:18:00,162 Perfecte. 322 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Vols venir? 323 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 A fer el nostre passeig romàntic? No, gràcies. 324 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Segur? 325 00:18:11,298 --> 00:18:12,758 Passeu-vos-ho molt bé. 326 00:18:19,014 --> 00:18:20,265 BONES FESTES 327 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Ho recollirà tot. 328 00:18:34,530 --> 00:18:37,282 Després que trobi feina i un pis on viure? 329 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Trucaré a la Carine perquè la contracti. 330 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Perfecte, molt bona idea. Creus que et farà cas? 331 00:18:47,167 --> 00:18:50,462 Ens coneixem de fa molt. I està obsessionada amb mi. 332 00:18:50,462 --> 00:18:52,673 Si li dic que vull contractar-la jo, 333 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 ho farà ella per fotre'm. 334 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Allô, Carine. 335 00:19:11,483 --> 00:19:13,986 Sí, bon Nadal. Soc la Sylvie. 336 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Perdó per molestar-te durant les festes, 337 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 però volia parlar amb tu d'una noia 338 00:19:19,449 --> 00:19:21,743 a qui faràs una entrevista. 339 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Com ha anat? 340 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Què t'ha dit? 341 00:19:34,464 --> 00:19:38,010 Que si m'agrada tant, que la contracti jo. 342 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Bonjour, Emily! 343 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Has d'estirar bé abans d'esquiar. 344 00:19:59,281 --> 00:20:04,786 La flexibilitat és la millor protecció contra una fractura o alguna cosa pitjor. 345 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Crec que és millor que no esquiï. 346 00:20:16,465 --> 00:20:17,799 Ahir vau arribar tard. 347 00:20:18,967 --> 00:20:21,303 Sí, en Gabriel em va ensenyar Megève. 348 00:20:22,554 --> 00:20:25,515 Has conegut la tradició francesa més antiga: 349 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 fugir amb l'amant. 350 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 No soc la seva amant, soc la seva nòvia. 351 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Au va, Emily. 352 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Ets tan positiva! M'encanta. 353 00:20:34,483 --> 00:20:39,446 Però planteja-t'ho: ha anat a passar el Nadal a casa teva? 354 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Aquest any no, però... 355 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 I ho farà quan sigui pare, oi? 356 00:20:45,160 --> 00:20:48,789 És que ets tan mona! Per això no em puc enfadar amb tu. 357 00:20:53,335 --> 00:20:54,753 Et mereixes algú millor. 358 00:20:55,629 --> 00:20:57,589 Deu ser que et conformes amb poc. 359 00:21:04,096 --> 00:21:05,681 Emily, no estàs a punt? 360 00:21:07,516 --> 00:21:08,934 Però vens a esquiar, no? 361 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 No, millor que no. 362 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Però ja has esquiat. 363 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Sí, però fa molts anys, i us alentiria. 364 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 No, no et preocupis. 365 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Esquio aquí des de petita. 366 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 Però és que no tinc roba d'esquiar. 367 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Tranquil·la, te la deixo jo! 368 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 I jo no em separaré de tu. 369 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Vinga, doncs! 370 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Sí? - Sí. 371 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Vaig a buscar-te la roba. 372 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Passa-t'ho bé. 373 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 ELS ALPS SÓN VIUS! 374 00:22:10,203 --> 00:22:11,413 Aquesta és la verda? 375 00:22:11,413 --> 00:22:14,875 No hi ha gaire cosa verda. Només els avets. 376 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 Volia dir si és la pista fàcil. 377 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Sí, és una baixada senzilla. 378 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Però no vagis per la dreta: és pels experts. 379 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Gràcies per avisar, perquè no veig res. 380 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Tranquil·la, baixarem a poc a poc. 381 00:22:29,514 --> 00:22:30,932 Tu cuida-la. 382 00:22:30,932 --> 00:22:32,976 I tu ves amb compte, que sou dos. 383 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Vols que vagi lenta per no guanyar-te. 384 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Jo soc bona esquiant 385 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 i tu, cuinant. 386 00:22:43,028 --> 00:22:44,112 Així. 387 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 La corretja no està bé. 388 00:22:47,699 --> 00:22:49,117 Ens veiem a baix! 389 00:22:50,035 --> 00:22:50,994 Camille, espera! 390 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Gabriel, espera! 391 00:23:03,382 --> 00:23:05,759 Camille! Abaixa el ritme! 392 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Som-hi. 393 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 No! 394 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde. 395 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour. Estàs bé? 396 00:23:59,396 --> 00:24:00,647 Ciao. Va tot bé? 397 00:24:02,232 --> 00:24:03,567 No ho sé. 398 00:24:04,067 --> 00:24:06,695 Ah, estatunidenca. Italiano. 399 00:24:07,195 --> 00:24:08,488 Estàs bé? 400 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 - Em dic Emily. - Emily. 401 00:24:14,035 --> 00:24:17,330 Estic bé, és que esquio fatal. 402 00:24:17,873 --> 00:24:18,957 I què fas aquí? 403 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Bona pregunta. 404 00:24:21,543 --> 00:24:24,087 Tranquil·la, Emily. Jo t'ajudo a baixar. 405 00:24:24,087 --> 00:24:25,672 No cal, de debò. 406 00:24:25,672 --> 00:24:29,259 Quina mena d'home seria si deixés tirada una noia tan guapa? 407 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 Doncs un francès, pel que es veu. 408 00:24:32,679 --> 00:24:33,513 Puc? 409 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Sí. - Anirem molt a poc a poc. 410 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Pensa en anar de costat a costat, no avall, entesos? 411 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Som-hi. - Entesos. 412 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Ai, mareta. 413 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Ai, ai. 414 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 D'acord, molt bé. 415 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Hem arribat! 416 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Repetim? 417 00:25:03,752 --> 00:25:04,753 Moltes gràcies. 418 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 M'has salvat la vida i no sé ni com et dius. 419 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Marcello. 420 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 No sé què hauria fet sense tu, Marcello. 421 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Hauries baixat avergonyida amb la patrulla. 422 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Més ràpid, però diria que no tan divertit. 423 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Ciao, preciosa. 424 00:25:30,529 --> 00:25:31,363 Ciao. 425 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Bonjour! 426 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Emily! 427 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Hola, soc jo, aquella que has deixat tirada a la muntanya! 428 00:25:51,841 --> 00:25:54,344 - T'he trucat. - He perdut el mòbil. 429 00:25:54,344 --> 00:25:57,347 Ho sento. Em preocupaven la Camille i el bebè. 430 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 La Camille? La Camille és una dona adulta que afirma ser una esquiadora experta. 431 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Perdó, és tot... 432 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Això no té res a veure amb tu. 433 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Jo diria que sí. 434 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Però no és gens senzill. Està embarassada. 435 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Sí. Ja ho sé! 436 00:26:15,949 --> 00:26:17,951 I sempre serà la teva prioritat. 437 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 I és normal. 438 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Però no vull ser qui et fa deixar de banda la teva família. 439 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 És clar que no. Ets la meva nòvia. 440 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 No. 441 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 No, soc la teva amant, 442 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 amb qui fuges després del sopar de Nadal. 443 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 I mai no seré res més que això. 444 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Què vols dir? 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Hem... 446 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Hem intentat que funcioni, 447 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 però no funcionarà, queda clar? 448 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Ja és hora que ens n'adonem! 449 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Emily, on vas? 450 00:27:02,245 --> 00:27:03,496 Me'n torno a París. 451 00:27:04,748 --> 00:27:06,458 Venir aquí va ser un error. 452 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 O potser no. 453 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Emily, de debò te'n vols anar així? 454 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 A veure, et volia regalar una cosa. 455 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 És un detallet. 456 00:27:45,121 --> 00:27:46,164 Parles francès? 457 00:27:47,165 --> 00:27:48,124 Molt bé. 458 00:27:48,124 --> 00:27:52,337 Fa temps que l'estudio, però em feia por parlar-lo amb tu. 459 00:27:53,338 --> 00:27:55,006 En fi, té. 460 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Ets una capsa de sorpreses. 461 00:28:02,972 --> 00:28:05,350 El meu pare m'ha dit que eres fotògrafa 462 00:28:05,350 --> 00:28:08,061 i vaig pensar que t'agradaria. 463 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 És un regalàs. Gràcies. 464 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Que bé que t'agradi. Has fet molt per mi. 465 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 M'has acollit per Nadal i has trucat a la Carine Roitfeld. 466 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 T'ho agreixo moltíssim. 467 00:28:21,991 --> 00:28:23,910 Sí, he trucat a la Carine. 468 00:28:24,619 --> 00:28:26,788 I resulta... 469 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 que hi havia moltes candidates i ja han contractat algú. 470 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Entesos. 471 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Soc tan ximple per haver-me fet il·lusions. 472 00:28:41,720 --> 00:28:43,096 Gràcies de tota manera. 473 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Però t'agradaria treballar per a mi, a l'Agència Grateau? 474 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 De debò? M'estàs oferint una feina? 475 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 T'interessa? 476 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Sí! És clar que sí! 477 00:28:55,775 --> 00:28:57,694 Ostres, quina passada. 478 00:28:57,694 --> 00:29:00,196 - De debò? - Ual·la, moltíssimes gràcies. 479 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Què passa? 480 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 La Sylvie m'ha ofert una feina. Estic al·lucinant! 481 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Vaig a trucar a la mama. 482 00:29:07,078 --> 00:29:09,748 Gràcies! Que guai! 483 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Li has ofert una feina? 484 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Sí, és que... 485 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Se m'ha contagiat l'esperit nadalenc. 486 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Ara que tindrà un bon sou, a veure si marxa de casa. 487 00:29:35,482 --> 00:29:36,399 Mindy! 488 00:29:36,900 --> 00:29:38,151 Bonsoir! 489 00:29:39,319 --> 00:29:42,238 Aquest és el nòvio de Nadal que em va dir l'Emily? 490 00:29:42,238 --> 00:29:43,364 Dominique, un plaer. 491 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchantée. - "Nòvio de Nadal"? 492 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Així és com em presentes? 493 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Que bonic. 494 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 - Ens vas a buscar una copa? - Sí. 495 00:29:53,041 --> 00:29:53,917 Adeu. 496 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 No li diguis "nòvio". 497 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Ara es muda a París i vol que intentem anar de debò. 498 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 I tu no vols? Si és guapíssim. 499 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Fa un dia que és aquí i ja semblem un matrimoni. 500 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 Vol que anem junts a missa. 501 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Això està ple de tios que estaran encantats de robar-te'l. 502 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Pren-te una copa 503 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 i parla amb ell abans que se'n vagi amb un altre. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Entesos. 505 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Vinga. 506 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Hola. 507 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 - Hola. - Perdó. 508 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Tranquil. - Joyeux Noël. 509 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Bon Nadal. M'alegro de veure't. 510 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Perdona, he estat ocupat. 511 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Estàs guapíssima. 512 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Gràcies. Me l'he fet jo. No, és broma. 513 00:30:44,884 --> 00:30:46,219 Molt bé. 514 00:30:46,886 --> 00:30:50,056 El teu amic Julien m'ha robat l'home dels meus somnis. 515 00:30:51,641 --> 00:30:52,976 Estic fart de veure 516 00:30:52,976 --> 00:30:55,103 que us esteu menjant amb els ulls. 517 00:30:55,103 --> 00:30:56,729 - Què? No és veritat. - No. 518 00:30:56,729 --> 00:30:58,189 - Au va. - Vas borratxo. 519 00:31:03,152 --> 00:31:05,905 En fi. Per què no toquem una cançó? 520 00:31:05,905 --> 00:31:06,990 Sí, i tant. 521 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 Que tinguis un bon Nadal 522 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 i que siguis molt feliç. 523 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 L'any que ve, tots els problemes 524 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 desapareixeran. 525 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Ho veus? 526 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Què t'havia dit? 527 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Un miracle nadalenc. 528 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Ara està lliure. 529 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Però això no vol dir que vulgui estar amb mi. 530 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 És clar que sí! 531 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Camille, no t'emboliquis i parla amb ell. 532 00:32:13,348 --> 00:32:14,641 Em caldrà un miracle. 533 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 Fins llavors, haurem de superar... 534 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 T'he de dir una cosa. 535 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Sobre el bebè. 536 00:32:38,998 --> 00:32:44,212 I que passis 537 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 un molt bon... 538 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 Nadal. 539 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Cooper? 540 00:33:08,945 --> 00:33:09,862 Alfie. 541 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Hola. Què hi fas, tu, aquí? 542 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 No, què hi fas, tu, aquí? 543 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Creia que ja series a Chicago. 544 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Em van cancel·lar el vol. 545 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 I vaig acabar passant la nit de Nadal 546 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 amb la família de la Camille. És una llarga història. 547 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 D'acord. 548 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Però acaba amb què en Gabriel i jo hem tallat. 549 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Em sap greu. 550 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Estàs bé? Què ha passat? 551 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 La realitat. 552 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Si mai no ha funcionat era per alguna cosa i per fi ho he acceptat. 553 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Perdona, és que... 554 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 M'alegro moltíssim de veure't. 555 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Feia molt de temps. 556 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Com estàs? 557 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Bé. 558 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 Després del que va passar, creia que estaria pitjor. 559 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Però he tornat a començar de zero. 560 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 I crec que per fi m'estic enamorant de París. 561 00:34:16,471 --> 00:34:18,347 No m'ho puc creure! De debò? 562 00:34:21,601 --> 00:34:24,020 Sí. Així, de cop i volta. 563 00:34:26,773 --> 00:34:29,734 Quina casualitat que ens haguem trobat! 564 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 La Mindy està fent una festa. 565 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 O vas a l'església? 566 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Doncs sí. 567 00:34:43,164 --> 00:34:46,042 M'hi esperen la meva nòvia i la seva família. 568 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Ara passo Nadal amb ells 569 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 i ella vindrà a Londres per Sant Esteve. 570 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Has conegut els seus pares. 571 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 Per tant, va de debò? 572 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Diria que sí. 573 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Doncs corre cap a dins. 574 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 Bon Nadal. 575 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Me n'alegro moltíssim, de debò. 576 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 Bon Nadal, Cooper. 577 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Subtítols: Cristina Riera Carro