1
00:00:16,725 --> 00:00:18,685
Uživajte u blagdanima
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
i čestitke svima
na iznimno uspješnoj godini.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Agencija Grateau ne bi opstala
bez vašeg truda
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
i kreativnog žara.
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Stoga se radujem
još jednoj uspješnoj godini.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
- Živjeli.
- Živjeli!
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,832
Ne znam trebam li ti zahvaliti
ili te okriviti za sve,
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
ali bez tebe ne bi bilo isto.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Hvala ti?
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Mislila sam ti ukazati
na neke probleme s klijentima.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Ne, Emily. Žao mi je.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
Moj je odmor
službeno započeo onom zdravicom.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
Poslat ću ti e-mail.
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Nemoj. Ne šalji mi e-mail
i nipošto me nemoj zvati.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Joyeux Noël, Emily.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
Joyeux Noël, Sylvie.
17
00:01:02,729 --> 00:01:05,023
EMILY U PARIZU
18
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
{\an8}Luc, što je to bilo?
19
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
{\an8}To? To nije ništa.
20
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
{\an8}Kad krećeš u Chicago?
21
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}Sutra. Jako sam uzbuđena.
22
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}I ti ideš nekamo?
23
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}Ne. Moj božićni dar
stiže iz Barcelone za nekoliko sati.
24
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}Zove se Dominique. Pogledaj.
25
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
{\an8}Prekrasan je.
26
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Svakog Božića posjeti obitelj u Parizu.
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Imaš božićnog dečka.
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Božićna će čarapa biti puna.
29
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}Dolazi kao Djed Božićnjak,
kad godina svršava.
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}I ne samo godina.
31
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Pa ti si i dobar i zločest.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
{\an8}Kao i ti, Emily.
33
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Tvoj dar je upravo stigao.
34
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}Sretan Božić, dečki.
35
00:01:58,159 --> 00:02:00,662
{\an8}Sretan Božić, Emily.
36
00:02:04,249 --> 00:02:06,292
Ovo je gotovo savršeno.
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
Gotovo? Što ti nedostaje?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Nije to pravi Božić bez snijega.
39
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
U Parizu rijetko sniježi.
Prava je sreća kad se to dogodi.
40
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Ne trebam sreću.
41
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Napokon idem u Chicago, i to baš na Božić.
42
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Voljela bih da možeš sa mnom.
43
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
I ja.
44
00:02:30,483 --> 00:02:33,153
Ali ne mogu ostaviti restoran toliko dugo.
45
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
Kako si ti provodio Božiće?
46
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Nemam baš neku obitelj,
47
00:02:43,830 --> 00:02:47,750
pa sam provodio Božiće kod Camille.
48
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
U njezinoj kući u Megèveu.
49
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Jela bih kamenice i guščetinu,
a Božić bih provela skijajući.
50
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
Zvuči tipično francuski.
51
00:03:01,055 --> 00:03:03,099
U redu ti je što provodim Božić s njima?
52
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Da, naravno.
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Bit ćeš otac.
54
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
Oni su dio tvog života.
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Naših života.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
Voljela bih da možeš u Chicago sa mnom.
57
00:03:21,618 --> 00:03:24,662
Želim stvarati božićne uspomene s tobom.
58
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Ova nije loša.
59
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
SRETNI BLAGDANI
PARIZ
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Možeš li sjesti na ovo
da probam zatvoriti?
61
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Nema šanse.
Katapultirat će me kroz prozor.
62
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Moraš nešto izvaditi.
63
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Molim? Ne mogu, sve mi treba.
64
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Imaš četiri božićna džempera s lampicama,
65
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
pidžame za sve i gomilu darova.
66
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Dobro, možda sam pretjerala.
67
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
Ali takvi su Božići u obitelji Cooper.
Dajemo sve od sebe.
68
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Trebam tajice za utrku na Navy Pieru.
69
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Trčite na Božić?
70
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Da.
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
Svidjelo bi ti se. To je tradicija.
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Zvuči zabavno.
73
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Imat ćeš stan samo za sebe.
74
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Ne mogu vjerovati da nisi otišla
s Nicinom obitelji u St. Barts.
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Ozbiljno? Ne, hvala.
76
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Proslava Božića usred rata za nasljedstvo
zvuči kao noćna mora.
77
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Ostat ću u Parizu
78
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
i organizirati svoju uobičajenu zabavu
za ljude bez obitelji.
79
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
To je moja tradicija.
80
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
Zvuči zabavno. Što radite?
81
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Deremo ekstazi.
82
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Molim?
- Dolaze mamlazi.
83
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Benoît i Étienne
izvodit će božićne pjesme.
84
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Benoît? Jeste li se čuli otkad...
85
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
Od čega?
86
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
Otkad se niste poljubili na zabavi.
87
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
To je bio nastup, Emily.
88
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Dali smo publici ono što žele,
89
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
ali ih i ostavili da priželjkuju još.
90
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Publiku ili nekog drugog?
91
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Benoît mi je kolega iz benda.
92
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Nico mi je dečko. To je sve.
93
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Dobro.
94
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Zabavi se s kolegom iz benda.
95
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Ali čuvaj se imele.
96
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Moje čarape s imelom!
97
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
{\an8}PARIZ
ZRAČNA LUKA „CHARLES DE GAULLE”
98
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Bonjour.
99
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Putovnicu i propusnicu, molim.
100
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
Sretan Badnjak.
101
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
Ovo će vjerojatno biti preteško,
102
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
ali imam i platnenu torbu za svaki slučaj.
103
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Nema potrebe. Teže su torbe dozvoljene
u poslovnoj klasi.
104
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Poslovnoj?
105
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
To je sigurno greška.
Ja sam u klasi Premium Economy.
106
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Nije greška.
107
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Evo vaše nove propusnice.
108
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Merci beaucoup.
109
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Možete li mi reći zašto sam prebačena,
110
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
jer ne bi mi smetalo
da se to još koji put ponovi.
111
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Bio je to dar.
112
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Sylvie Grateau, što si to učinila?
113
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Nisi razumjela kad sam ti izričito rekla
da ne zoveš?
114
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Hvala ti najljepša!
115
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Još se nisam ni ukrcala,
a salon je tako šik!
116
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Stalno mi nude šampanjac.
Je li prerano za alkohol?
117
00:06:37,605 --> 00:06:39,982
Prerano je za glupa pitanja.
118
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
Salon je golem!
Napokon sam na drugom katu.
119
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Jesi li znala da imaju spa?
120
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Da, znam. Radije pusti telefon
i odi na tretman lica.
121
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Znaš li tko reklamira Air France?
122
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Trebali bismo se naći s njima.
123
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Već je i ovaj salon dovoljan za reklamu.
124
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
„Luksuz počinje na tlu.”
125
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
Smisao salona, spa i praznika
126
00:07:04,882 --> 00:07:08,427
jest da se čovjek opusti i isključi.
127
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Ali zapiši taj slogan.
128
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
Dobar je, zar ne?
129
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Da, bit će. Sljedeće godine.
Allez, bon voyage!
130
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Poruka za putnike
Air Franceova leta 136 za Chicago.
131
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
Zbog vremenskih uvjeta
na aerodromu O’Hare let je otkazan.
132
00:07:36,873 --> 00:07:40,460
Svi letovi za Chicago
odgođeni su do daljnjega.
133
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Daj da ja nešto nosim.
134
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Ne, ti dovoljno nosiš.
135
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Htjela bih da ovaj vikend budemo zajedno.
136
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Dobro.
137
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Možda da odemo na večeru?
- Može.
138
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Moramo pokupiti narudžbu.
139
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Lijepo je vidjeti vas zajedno.
140
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
Nisam znala kako će se stvari posložiti
nakon vjenčanja,
141
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
ali sve sjeda na svoje mjesto.
142
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Kako to misliš? Gabriel je s Emily.
143
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Možda, ali ona je u Chicagu,
a on je ovdje s tobom.
144
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Svatko je ondje gdje mu je i mjesto.
145
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Praznici ti daju do znanja
što je stvarno važno, obitelj.
146
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
A možda se dogodi i božićno čudo.
147
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
Nije tako jednostavno.
148
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Ljubav nikad nije jednostavna.
149
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
Neće nam ničega nedostajati.
150
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Hvala ti. Lijepo od tebe
što mi pomažeš s večerom.
151
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
Ma nije to ništa.
152
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Pomaže ti? Ti samo stojiš ondje i piješ.
153
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Molim? Nije istina.
154
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Ne, ona nadgleda.
155
00:08:54,700 --> 00:08:56,911
Da, to je to. Nadgledam.
156
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Emily, ça va?
157
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
Nisam bien.
158
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Uopće nisam bien.
159
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Otkazali su mi let
i sad čekam svoju torbu.
160
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Jako mi je žao.
161
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Emily. Otkazan joj je let.
162
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Neću biti kući za Božić.
163
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Ja se mogu vratiti u Pariz.
164
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Ne.
165
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Ne mogu to tražiti od tebe.
166
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
U redu je. Shvatit će.
167
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Molim?
168
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
Ali ne možeš! Tek si stigao,
trebam tvoju pomoć s večerom.
169
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Neka Emily dođe ovamo.
170
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Što ti je?
171
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Uozbilji se.
172
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Ozbiljan sam.
173
00:09:34,031 --> 00:09:38,869
Emily, Gérard je.
Voljeli bismo da dođeš u Megève.
174
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
Lijepo od vas. Ali...
175
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Gabriel će ti poslati upute,
176
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
pa se vidimo za večerom
s cijelom obitelji.
177
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère
i ne prihvaćam odbijanje.
178
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Magnifique.
179
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Pristala je, društvo.
180
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Dođi, ljubavi.
181
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Sve će biti u redu, draga.
182
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Znaš... Mogu se naći s njom u Parizu.
183
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
U redu je. Stvarno.
184
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Sigurno?
185
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- Stvarno?
- Da.
186
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Morat ćemo odgoditi našu večericu.
187
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Ja ne idem nikamo.
188
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
Ne mogu vjerovati
da te suprug tjera da kuhaš večeru
189
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
za njega i njegovu izvanbračnu kćer.
190
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Dopuštaš da te gazi, Sylvie.
191
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Mama, to je bila moja ideja.
192
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
Nije znao da je živa
do njezine 17. godine.
193
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Božiće je provodila u New Yorku.
194
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
On se pokušava iskupiti za propušteno.
195
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Zašto onda on ne kuha?
196
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Koliko još djece ima?
197
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Samo jedno. Znaš to.
Dolaziš na večeru ili ne?
198
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
Sa studenticom iz New Yorka? Nema šanse.
199
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Znaš da ondje vole drogu.
Provjeri joj prtljagu.
200
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Zašto, trebaš drogu?
201
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Ovisi što ima.
202
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
Pazi da ne ostane predugo.
203
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Sretan Božić, dušo.
204
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Ne mogu vjerovati da sam ovdje.
205
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
Predivno je.
Kao u filmu Moje pjesme, moji snovi.
206
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
Samo što se ne pojavi Julie Andrews.
207
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
To je bila Austrija, ne Francuska.
208
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Ne kvari mi fantaziju.
- Neću.
209
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
To mi je omiljeni film.
210
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
- Naravno.
- Svih vremena.
211
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Idemo u kuću za odmor.
212
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
I onda tri kralja. Bam!
213
00:12:07,726 --> 00:12:10,563
Ne! Dosta mi je.
214
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Bok.
215
00:12:11,647 --> 00:12:14,733
- Emily. Sretan Božić!
- Dobro.
216
00:12:15,359 --> 00:12:16,527
Bok.
217
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
Ça va?
218
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Emily, kakvo ugodno iznenađenje.
219
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Hvala vam na pozivu.
Nadam se da ne smetam.
220
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Naravno da ne smetaš.
221
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
Ako ne možeš biti sa svojom obitelji,
drago mi je što si s našom.
222
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Jesi li vidjela TikTok video o vjenčanju?
223
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
Bio je popularan.
224
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Nije bilo ništa osobno, samo umjetnost.
225
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Vidi što je Djed Božićnjak donio!
226
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
Smijem li uzeti tvoj kaput?
227
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Naravno. Hvala vam.
228
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Pomoći ću ti s ovime.
229
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
Sretan Božić!
230
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Mon Dieu!
231
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
To je ružni božićni džemper.
232
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Da, vidim.
233
00:12:59,153 --> 00:13:05,326
Znaš da je ružan, a ipak ga nosiš?
234
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
To je luckasti običaj u mojoj obitelji.
235
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
Spakirala sam ih još ako netko želi jedan.
236
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Idem provjeriti pečenku.
237
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
- Camille, pokaži joj sobu, molim te.
- Dobro.
238
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
I uzmi torbu.
239
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Hvala.
240
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Meni se sviđa.
241
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
To je ona.
242
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Hoće li ovo biti dobro?
Trebao sam je smjestiti u hotel.
243
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
Da, jesi.
244
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Ali to je samo na nekoliko dana, zar ne?
245
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Da, dok ne nađe stan u Parizu.
246
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Rekao sam ti
da traži posao u modnoj industriji.
247
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
Traži posao...
248
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
Ne, nisi.
249
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Je li nešto zagorjelo?
250
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Kvragu, purica!
251
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Dovraga!
252
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Genevieve.
253
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sylvie, drago mi je što te vidim.
254
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Hvala što si mi dopustila
da budem ovdje za Božić.
255
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Nema na čemu.
256
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Nadam se da će kauč biti udoban.
- Hoće.
257
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Ja sam već spavao na njemu.
258
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Iskreno, presretna sam što sam u Parizu.
259
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Daj, uzet ću ti kaput.
260
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Nema potrebe, izlazimo na večeru.
261
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
Izlazimo? Nisi li pekla puricu?
262
00:14:51,348 --> 00:14:53,767
Izgledam li ti kao netko tko peče puricu?
263
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
Hajde, idemo!
264
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Emily, možeš li to isključiti dok jedemo?
265
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Da, naravno. Ionako čuvam bateriju.
266
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- Trebaš pomoć?
- Ne treba, hvala.
267
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
Vidim da vi ne držite čarape iznad kamina.
268
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
To nije običaj u Francuskoj?
269
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Ne. Ovdje ostavljamo cipele pored kamina
za Svetog Nikolu.
270
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Zabavno.
271
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Zabavno je samo ako si bila dobra.
272
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
Ako si bila zločesta,
posjeti te Le Père Fouettard.
273
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Tko je to?
274
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Djedov pomoćnik.
275
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Motri nas i pazi da smo dobri.
276
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Kao francuska inačica
vilenjaka na polici. Slatko.
277
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Slatko? Ne.
278
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Père Fouettard okrutan je
i nasilan čovjek koji prati Svetog Nikolu.
279
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Dobra djeca dobiju darove,
zločestu djecu bičuju.
280
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Bičuju ih? Stvarno?
281
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Ili prebiju batinom, ovisno o regiji.
282
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Oprostite. I to je božićni lik?
283
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
Zbog zločestog smo gosta na oprezu.
284
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
Čak i tijekom praznika.
285
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Maman. Budi pristojna.
286
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Pristojna sam.
287
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Samo ne znam
kakvu će katastrofu ovaj put izazvati.
288
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
Vino?
289
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Tvoj mi je otac rekao
da si tek diplomirala
290
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
i već imaš posao u modnoj industriji?
291
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
Ne baš, ali idući tjedan idem na razgovor
292
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
za posao asistentice ovdje u Parizu.
293
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
Krivo sam je razumio.
294
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Znaš li tko je Carine Roitfeld?
295
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Vodila je Vogue Paris.
296
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Ideš na razgovor s Carine? Stvarno?
297
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
Mislim, to je samo položaj asistentice,
298
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
ali valjda joj je moj životopis
zapeo za oko.
299
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Već dugo poznajem Carine. Nahvalit ću te.
300
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Ajme, hvala ti, Sylvie.
301
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Oduvijek mi je san
živjeti i raditi u Parizu.
302
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Pobrinimo se onda da dobiješ posao
303
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
i stan iz snova što je prije moguće.
304
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Živjeli.
- Santé.
305
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Santé.
306
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Emily je na FaceTimeu s roditeljima.
307
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
Htjela si razgovarati?
308
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
Ovo nije pravo vrijeme.
309
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Poznajem te. Što je bilo?
310
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
Ma ništa. Ja...
311
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Radovala sam se tome
što ćeš za Božić biti samo moj.
312
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Znaš li mjesto
na kojem je bolji mobilni signal?
313
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Gore se jedva spojim.
314
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Nažalost, svugdje je loš. Žao mi je.
315
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Nema veze.
316
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Ako ništa drugo,
uspjeli smo razgovarati par minuta.
317
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Želiš li još vidjeti mjesto po noći?
318
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Trebala bi. Božićno drvce je prekrasno.
319
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Da. Idem po čizme i kaput.
320
00:17:58,952 --> 00:18:00,204
Sjajno.
321
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Ideš s nama?
322
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
Na našu romantičnu šetnju? Ne, hvala.
323
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Sigurno?
324
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Zabavite se.
325
00:18:18,764 --> 00:18:20,224
{\an8}SRETNI BLAGDANI
326
00:18:20,224 --> 00:18:21,475
PARIZ
327
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Pospremit će. Bez brige.
328
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
Kad nađe stan i posao?
329
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Nazvat ću Carine da to ostvarim.
330
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Super. Izvrsna ideja.
Misliš da će te poslušati?
331
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Stare smo prijateljice.
Opsjednuta je mnome.
332
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Samo moram reći da je mislim zaposliti
333
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
i pokušat će mi je preoteti.
334
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Allô, Carine.
335
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Sretan Božić. Sylvie je.
336
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Oprosti što te ometam,
337
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
ali želim razgovarati s tobom o djevojci
338
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
koja se javila na mjesto pomoćnice.
339
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Onda?
340
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Što je rekla?
341
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
„Ako ti se toliko sviđa, ti je zaposli.”
342
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Bonjour, Emily!
343
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Obavezno se istegni prije skijanja.
344
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
Fleksibilnost je najbolja zaštita
od slomljene noge. Ili nečeg goreg.
345
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Mislim da ću se kloniti skijališta.
346
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Sinoć si se kasno vratila.
347
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Da, Gabriel mi je pokazivao Megève.
348
00:20:22,596 --> 00:20:25,599
Zanimala te lokalna božićna tradicija
i vidjela si najstariju.
349
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
Iskradanje s ljubavnicom.
350
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Nisam mu ljubavnica, nego djevojka.
351
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
Ma daj, Emily.
352
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Uvijek si pozitivna,
to mi se sviđa kod tebe.
353
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
No je li on
u tvojoj kući na Božićnoj večeri?
354
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
S tvojom obitelji?
355
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Nije ove godine, ali...
356
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
Bit će lakše kad se dijete rodi?
357
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Preslatka si.
Zato se ne mogu ljutiti na tebe.
358
00:20:53,335 --> 00:20:54,670
Mislim da zaslužuješ bolje.
359
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
Ali možda je tebi to dovoljno.
360
00:21:04,096 --> 00:21:05,597
Emily, nisi spremna?
361
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Skijat ćeš s nama, zar ne?
362
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Ne bih rekla.
363
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Ali već si skijala.
364
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Da, ali davno. Ne želim vas usporavati.
365
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
Nemaš se zašto brinuti.
366
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Ja skijam ovdje cijeli život.
367
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
Nemam odjeću za skijanje.
368
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Ne budi smiješna. Posudit ćeš moju.
369
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Ja ću biti uz tebe.
370
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Dobro, može.
371
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Može?
- Može.
372
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Idem ti po odjeću.
373
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Uživaj.
374
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}ALPE SU OŽIVJELE!
375
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
Ovo je za „zečiće”?
376
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Ne, ovdje nema zečeva. Ponekad ima koza.
377
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Mislim, je li za početnike?
378
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Da, lagani spust.
379
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Ali kloni se desne strane,
ona je za profiće.
380
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Hvala na upozorenju. Ništa ne vidim.
381
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
U redu je. Spustit ćemo se zajedno.
382
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Pazi na Emily.
383
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
Budi oprezna. Sad skijaš za dvoje.
384
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Samo ne želiš da te opet pobijedim.
385
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Ipak sam ja ekspert.
386
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
- Ti si bolji u kuhinji.
- Evo.
387
00:22:45,238 --> 00:22:46,573
Ovaj remen nije dobar.
388
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Vidimo se dolje.
389
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Camille, čekaj!
390
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Gabriele, čekaj!
391
00:23:03,381 --> 00:23:05,759
Camille! Uspori!
392
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
U redu.
393
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
Ne, ne!
394
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Merde.
395
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Bonjour. Jeste li dobro?
396
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Ciao. Sve u redu?
397
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Ne znam.
398
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
Amerikanka. Italiano.
399
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
Jeste li dobro, gđice...
400
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Emily.
- Emily.
401
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
Dobro sam. Samo ne znam baš skijati.
402
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
Zašto si onda ovdje?
403
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
Dobro pitanje.
404
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
Bez brige, Emily. Pomoći ću ti.
405
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
Stvarno nije potrebno.
406
00:24:25,714 --> 00:24:29,259
Kakav bih muškarac bio
da ostavim lijepu ženu u nevolji?
407
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
Francuz, izgleda.
408
00:24:32,762 --> 00:24:34,139
Smijem li?
409
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Smiješ.
- Ići ćemo polako.
410
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
S jednog na drugi kraj,
ne ravno dolje. Dobro?
411
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Idemo.
- Dobro.
412
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Čovječe.
413
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
O, Bože.
414
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Dobro.
415
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Uspjeli smo.
416
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
Idemo ponovo?
417
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Hvala ti najljepša.
418
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
Spasio si me, a ne znam ni kako se zoveš.
419
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Marcello.
420
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Ne znam
što bih učinila bez tebe, Marcello.
421
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Išla bi dolje posramljena
sa skijaškom patrolom.
422
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Bilo bi brže,
ali ovo je bilo zabavnije. Mislim.
423
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Ciao, lijepa Emily.
424
00:25:30,528 --> 00:25:31,363
Ciao.
425
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Bonjour!
426
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Emily!
427
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Bok, ja sam. Osoba koju si ostavio
na vrhu planine da umre!
428
00:25:51,841 --> 00:25:54,219
- Zvao sam te.
- Izgubila sam mobitel.
429
00:25:54,219 --> 00:25:57,347
Žao mi je.
Zabrinuo sam se za Camille i dijete.
430
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
Camille je odrasla i sama za sebe kaže
da je skijaški ekspert.
431
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Žao mi je, ja sam...
432
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Ovo nema veze s tobom.
433
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Zapravo, mislim da ima.
434
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Nije tako jednostavno.
Rodit će moje dijete.
435
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Da. Znam! Dobro?
436
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
Uvijek ćeš odabrati nju.
437
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
I trebao bi.
438
00:26:20,245 --> 00:26:25,041
Ali ja ne mogu biti osoba
koja te stalno odvlači od obitelji.
439
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Ni nisi. Ti si moja djevojka.
440
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Ne.
441
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Ne, ja sam tvoja ljubavnica
442
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
s kojom se išuljaš nakon božićne večere.
443
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
I to je sve što ću ikada biti.
444
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
O čemu govoriš?
445
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Mi...
446
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Stalno se trudimo da ovo zaživi,
447
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
ali neće zaživjeti.
448
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Vrijeme je da se probudimo!
449
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Emily, kamo ćeš?
450
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Vraćam se u Pariz.
451
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
Pogriješila sam što sam došla.
452
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
Ili možda nisam.
453
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Emily, stvarno ćeš tako otići?
454
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Htjela sam ti nešto dati.
455
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Maleni dar.
456
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
Na francuskom?
457
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Nije loše.
458
00:27:48,083 --> 00:27:52,337
Radila sam na njemu,
ali bilo me strah govoriti pred tobom.
459
00:27:53,338 --> 00:27:55,048
Uglavnom, izvoli.
460
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Puna si iznenađenja.
461
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
Tata mi je rekao
da si se bavila fotografijom.
462
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
Mislila sam da bi ti se to moglo svidjeti.
463
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
Lijepo od tebe. Hvala.
464
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Drago mi je što ti se sviđa.
Puno si mi pomogla.
465
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
Ugostila si me za Božić
i zvala si Carine Roitfeld.
466
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Jako sam ti zahvalna.
467
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
Da, zvala sam Carine.
468
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
Ali ispostavilo se...
469
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
da je bilo mnogo kandidatkinja
i već je nekog odabrala.
470
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Dobro.
471
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Bila sam naivna što sam se nadala.
472
00:28:41,719 --> 00:28:42,846
Svejedno ti hvala.
473
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
Želiš li možda raditi za mene?
Za Agenciju Grateau?
474
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Stvarno? Nudiš mi posao?
475
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Zanima li te?
476
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Da! Zanima me.
477
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
O, Bože, ovo je nevjerojatno.
478
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Da?
- O, Bože. Hvala ti.
479
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Što se događa?
480
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Sylvie mi je ponudila posao.
Ne mogu vjerovati.
481
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Nazvat ću mamu.
482
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Hvala ti. O, Bože!
483
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
Ponudila si joj posao?
484
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Da, ja...
485
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Ponio me božićni duh.
486
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Morat ću joj dati povišicu
da se makne s mog kauča.
487
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Mindy!
488
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Bonsoir!
489
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
To je božićni dečko
kojeg je Emily spominjala?
490
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Dominique, enchanté.
491
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Enchanté.
-„Božićni dečko”?
492
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Tako me predstavljaš?
493
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Slatko.
494
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
- Možeš li nam otići po piće?
- Naravno.
495
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Bok.
496
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
Ne govori više da mi je dečko.
497
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Rekao mi je da će se doseliti
i želi da budemo par.
498
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
A to je loše? Prezgodan je.
499
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Ovdje je tek jedan dan,
a već se ponaša kao da smo vjenčani.
500
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
Zvao me na misu.
501
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Ovdje je mnogo tipova
koji će te rado riješiti tog tereta.
502
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Uzmi piće
503
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
i razgovarajte
dok nije postao nečiji tuđi dečko.
504
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Dobro.
505
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Idi.
506
00:30:30,328 --> 00:30:31,246
- Bok.
- Sori, kasnim.
507
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Ma ništa.
- Joyeux Noël.
508
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
Sretan Božić. Lijepo je vidjeti te.
509
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Oprosti, bio sam zauzet.
510
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Izgledaš prekrasno.
511
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Hvala ti. Sama sam to izradila. Nisam.
512
00:30:44,884 --> 00:30:46,261
Dobro.
513
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Tvoj prijatelj Julien
ukrao je mog muškarca iz snova.
514
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
Nemam se snage pretvarati
515
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
da se ne gutate očima.
516
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
- Molim? Nije istina.
- Ne.
517
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
- Ma daj.
- Pijan si.
518
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Trebali bismo zasvirati.
519
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Može.
520
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
Neka vam Božić bude veseo
521
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
Neka vam srce bude bezbrižno
522
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
Odsad nas brige
523
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
Više pratiti neće...
524
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Gledaj.
525
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Što sam ti rekla?
526
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Božićno čudo.
527
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Sad je slobodan.
528
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
To što nije s Emily
ne znači da želi biti sa mnom.
529
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Naravno da želi!
530
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Camille, prestani razmišljati
i razgovaraj s njim.
531
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
Trebam pravo čudo.
532
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
Dotad ćemo se morati nekako snaći...
533
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Moram ti nešto reći.
534
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Radi se o djetetu.
535
00:32:38,665 --> 00:32:44,212
Zato nek vam
536
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
Božić bude
537
00:32:50,718 --> 00:32:57,642
Veseo
538
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Cooperice?
539
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Alfie.
540
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Bok. Otkud ti ovdje?
541
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
Otkud ti ovdje?
542
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Mislio sam da ćeš biti u Chicagu.
543
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Let mi je otkazan.
544
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
Badnjak sam provela
545
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
s Camilleinom obitelji. Duga priča.
546
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
U redu.
547
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Ali završava tako
da Gabriel i ja prekidamo.
548
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Žao mi je.
549
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Jesi li dobro? Što se dogodilo?
550
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
Suočila sam se sa stvarnošću.
551
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Postoji razlog zašto ta veza nikad nije
uspjela. Sad sam si napokon to priznala.
552
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Oprosti, ja...
553
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
Drago mi je što te vidim.
554
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
Nismo se dugo vidjeli.
555
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Kako si?
556
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Dobro.
557
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
Nisam mislio da ću biti nakon svega.
558
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Uzeo sam si malo vremena, počeo iznova.
559
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
Mislim da sam napokon zavolio Pariz.
560
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Ma daj? Stvarno?
561
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
Da. Sve se posložilo.
562
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Ludo je što smo se ovako sreli.
563
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
Mindy organizira zabavu večeras.
564
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Ako ne ideš u crkvu?
565
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Idem, zapravo.
566
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Unutra su moja djevojka i njezina obitelj.
567
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Božić ćemo provesti s njezinima,
568
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
a ona će doći u London za Štefanje.
569
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
Upoznajete roditelje.
570
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
Znači, ozbiljno je?
571
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Mislim da jest.
572
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Onda se bolje požuri.
573
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
Sretan Božić.
574
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Presretna sam zbog tebe.
575
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
Sretan Božić, Cooperice.
576
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Prijevod titlova: Srđan Kos