1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 Uživajte u blagdanima 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 i čestitke svima na iznimno uspješnoj godini. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Agencija Grateau ne bi opstala bez vašeg truda 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 i kreativnog žara. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Stoga se radujem još jednoj uspješnoj godini. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - Živjeli. - Živjeli! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Ne znam trebam li ti zahvaliti ili te okriviti za sve, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 ali bez tebe ne bi bilo isto. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Hvala ti? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Mislila sam ti ukazati na neke probleme s klijentima. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Ne, Emily. Žao mi je. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 Moj je odmor službeno započeo onom zdravicom. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Poslat ću ti e-mail. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Nemoj. Ne šalji mi e-mail i nipošto me nemoj zvati. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Joyeux Noël, Sylvie. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 EMILY U PARIZU 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Luc, što je to bilo? 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}To? To nije ništa. 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}Kad krećeš u Chicago? 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}Sutra. Jako sam uzbuđena. 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}I ti ideš nekamo? 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Ne. Moj božićni dar stiže iz Barcelone za nekoliko sati. 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Zove se Dominique. Pogledaj. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}Prekrasan je. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Svakog Božića posjeti obitelj u Parizu. 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Imaš božićnog dečka. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Božićna će čarapa biti puna. 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Dolazi kao Djed Božićnjak, kad godina svršava. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}I ne samo godina. 31 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Pa ti si i dobar i zločest. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Kao i ti, Emily. 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Tvoj dar je upravo stigao. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}Sretan Božić, dečki. 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 {\an8}Sretan Božić, Emily. 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 Ovo je gotovo savršeno. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Gotovo? Što ti nedostaje? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Nije to pravi Božić bez snijega. 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 U Parizu rijetko sniježi. Prava je sreća kad se to dogodi. 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Ne trebam sreću. 41 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Napokon idem u Chicago, i to baš na Božić. 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Voljela bih da možeš sa mnom. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 I ja. 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 Ali ne mogu ostaviti restoran toliko dugo. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Kako si ti provodio Božiće? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Nemam baš neku obitelj, 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 pa sam provodio Božiće kod Camille. 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 U njezinoj kući u Megèveu. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Jela bih kamenice i guščetinu, a Božić bih provela skijajući. 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Zvuči tipično francuski. 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 U redu ti je što provodim Božić s njima? 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Da, naravno. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 Bit ćeš otac. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 Oni su dio tvog života. 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Naših života. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Voljela bih da možeš u Chicago sa mnom. 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Želim stvarati božićne uspomene s tobom. 58 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Ova nije loša. 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 SRETNI BLAGDANI PARIZ 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Možeš li sjesti na ovo da probam zatvoriti? 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Nema šanse. Katapultirat će me kroz prozor. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Moraš nešto izvaditi. 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Molim? Ne mogu, sve mi treba. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Imaš četiri božićna džempera s lampicama, 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 pidžame za sve i gomilu darova. 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Dobro, možda sam pretjerala. 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Ali takvi su Božići u obitelji Cooper. Dajemo sve od sebe. 68 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Trebam tajice za utrku na Navy Pieru. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Trčite na Božić? 70 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Da. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Svidjelo bi ti se. To je tradicija. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Zvuči zabavno. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Imat ćeš stan samo za sebe. 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Ne mogu vjerovati da nisi otišla s Nicinom obitelji u St. Barts. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Ozbiljno? Ne, hvala. 76 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Proslava Božića usred rata za nasljedstvo zvuči kao noćna mora. 77 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Ostat ću u Parizu 78 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 i organizirati svoju uobičajenu zabavu za ljude bez obitelji. 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 To je moja tradicija. 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Zvuči zabavno. Što radite? 81 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Deremo ekstazi. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Molim? - Dolaze mamlazi. 83 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Benoît i Étienne izvodit će božićne pjesme. 84 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Benoît? Jeste li se čuli otkad... 85 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 Od čega? 86 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Otkad se niste poljubili na zabavi. 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 To je bio nastup, Emily. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Dali smo publici ono što žele, 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 ali ih i ostavili da priželjkuju još. 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Publiku ili nekog drugog? 91 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Benoît mi je kolega iz benda. 92 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Nico mi je dečko. To je sve. 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Dobro. 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Zabavi se s kolegom iz benda. 95 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Ali čuvaj se imele. 96 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Moje čarape s imelom! 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}PARIZ ZRAČNA LUKA „CHARLES DE GAULLE” 98 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Bonjour. 99 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Putovnicu i propusnicu, molim. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 Sretan Badnjak. 101 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Ovo će vjerojatno biti preteško, 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 ali imam i platnenu torbu za svaki slučaj. 103 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Nema potrebe. Teže su torbe dozvoljene u poslovnoj klasi. 104 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Poslovnoj? 105 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 To je sigurno greška. Ja sam u klasi Premium Economy. 106 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Nije greška. 107 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Evo vaše nove propusnice. 108 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Merci beaucoup. 109 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Možete li mi reći zašto sam prebačena, 110 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 jer ne bi mi smetalo da se to još koji put ponovi. 111 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Bio je to dar. 112 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Sylvie Grateau, što si to učinila? 113 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Nisi razumjela kad sam ti izričito rekla da ne zoveš? 114 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Hvala ti najljepša! 115 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Još se nisam ni ukrcala, a salon je tako šik! 116 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Stalno mi nude šampanjac. Je li prerano za alkohol? 117 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 Prerano je za glupa pitanja. 118 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Salon je golem! Napokon sam na drugom katu. 119 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Jesi li znala da imaju spa? 120 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Da, znam. Radije pusti telefon i odi na tretman lica. 121 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Znaš li tko reklamira Air France? 122 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Trebali bismo se naći s njima. 123 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Već je i ovaj salon dovoljan za reklamu. 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 „Luksuz počinje na tlu.” 125 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Smisao salona, spa i praznika 126 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 jest da se čovjek opusti i isključi. 127 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Ali zapiši taj slogan. 128 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Dobar je, zar ne? 129 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Da, bit će. Sljedeće godine. Allez, bon voyage! 130 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Poruka za putnike Air Franceova leta 136 za Chicago. 131 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 Zbog vremenskih uvjeta na aerodromu O’Hare let je otkazan. 132 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Svi letovi za Chicago odgođeni su do daljnjega. 133 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Daj da ja nešto nosim. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Ne, ti dovoljno nosiš. 135 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Htjela bih da ovaj vikend budemo zajedno. 136 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Dobro. 137 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Možda da odemo na večeru? - Može. 138 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Moramo pokupiti narudžbu. 139 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Lijepo je vidjeti vas zajedno. 140 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 Nisam znala kako će se stvari posložiti nakon vjenčanja, 141 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 ali sve sjeda na svoje mjesto. 142 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Kako to misliš? Gabriel je s Emily. 143 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Možda, ali ona je u Chicagu, a on je ovdje s tobom. 144 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Svatko je ondje gdje mu je i mjesto. 145 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Praznici ti daju do znanja što je stvarno važno, obitelj. 146 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 A možda se dogodi i božićno čudo. 147 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Nije tako jednostavno. 148 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Ljubav nikad nije jednostavna. 149 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Neće nam ničega nedostajati. 150 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Hvala ti. Lijepo od tebe što mi pomažeš s večerom. 151 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 Ma nije to ništa. 152 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Pomaže ti? Ti samo stojiš ondje i piješ. 153 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Molim? Nije istina. 154 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Ne, ona nadgleda. 155 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 Da, to je to. Nadgledam. 156 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 157 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Nisam bien. 158 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Uopće nisam bien. 159 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Otkazali su mi let i sad čekam svoju torbu. 160 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Jako mi je žao. 161 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Emily. Otkazan joj je let. 162 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Neću biti kući za Božić. 163 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Ja se mogu vratiti u Pariz. 164 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Ne. 165 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Ne mogu to tražiti od tebe. 166 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 U redu je. Shvatit će. 167 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Molim? 168 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Ali ne možeš! Tek si stigao, trebam tvoju pomoć s večerom. 169 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Neka Emily dođe ovamo. 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Što ti je? 171 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Uozbilji se. 172 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Ozbiljan sam. 173 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Emily, Gérard je. Voljeli bismo da dođeš u Megève. 174 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 Lijepo od vas. Ali... 175 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Gabriel će ti poslati upute, 176 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 pa se vidimo za večerom s cijelom obitelji. 177 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère i ne prihvaćam odbijanje. 178 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Magnifique. 179 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Pristala je, društvo. 180 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Dođi, ljubavi. 181 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Sve će biti u redu, draga. 182 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Znaš... Mogu se naći s njom u Parizu. 183 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 U redu je. Stvarno. 184 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Sigurno? 185 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Stvarno? - Da. 186 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Morat ćemo odgoditi našu večericu. 187 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Ja ne idem nikamo. 188 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Ne mogu vjerovati da te suprug tjera da kuhaš večeru 189 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 za njega i njegovu izvanbračnu kćer. 190 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Dopuštaš da te gazi, Sylvie. 191 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Mama, to je bila moja ideja. 192 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 Nije znao da je živa do njezine 17. godine. 193 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Božiće je provodila u New Yorku. 194 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 On se pokušava iskupiti za propušteno. 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Zašto onda on ne kuha? 196 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Koliko još djece ima? 197 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Samo jedno. Znaš to. Dolaziš na večeru ili ne? 198 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 Sa studenticom iz New Yorka? Nema šanse. 199 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Znaš da ondje vole drogu. Provjeri joj prtljagu. 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Zašto, trebaš drogu? 201 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Ovisi što ima. 202 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Pazi da ne ostane predugo. 203 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Sretan Božić, dušo. 204 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Ne mogu vjerovati da sam ovdje. 205 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Predivno je. Kao u filmu Moje pjesme, moji snovi. 206 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Samo što se ne pojavi Julie Andrews. 207 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 To je bila Austrija, ne Francuska. 208 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Ne kvari mi fantaziju. - Neću. 209 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 To mi je omiljeni film. 210 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - Naravno. - Svih vremena. 211 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Idemo u kuću za odmor. 212 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 I onda tri kralja. Bam! 213 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 Ne! Dosta mi je. 214 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Bok. 215 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - Emily. Sretan Božić! - Dobro. 216 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Bok. 217 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 Ça va? 218 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily, kakvo ugodno iznenađenje. 219 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Hvala vam na pozivu. Nadam se da ne smetam. 220 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Naravno da ne smetaš. 221 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Ako ne možeš biti sa svojom obitelji, drago mi je što si s našom. 222 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Jesi li vidjela TikTok video o vjenčanju? 223 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Bio je popularan. 224 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Nije bilo ništa osobno, samo umjetnost. 225 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Vidi što je Djed Božićnjak donio! 226 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Smijem li uzeti tvoj kaput? 227 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Naravno. Hvala vam. 228 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Pomoći ću ti s ovime. 229 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 Sretan Božić! 230 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Mon Dieu! 231 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 To je ružni božićni džemper. 232 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Da, vidim. 233 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 Znaš da je ružan, a ipak ga nosiš? 234 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 To je luckasti običaj u mojoj obitelji. 235 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 Spakirala sam ih još ako netko želi jedan. 236 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Idem provjeriti pečenku. 237 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Camille, pokaži joj sobu, molim te. - Dobro. 238 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 I uzmi torbu. 239 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Hvala. 240 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Meni se sviđa. 241 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 To je ona. 242 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Hoće li ovo biti dobro? Trebao sam je smjestiti u hotel. 243 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Da, jesi. 244 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Ali to je samo na nekoliko dana, zar ne? 245 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Da, dok ne nađe stan u Parizu. 246 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Rekao sam ti da traži posao u modnoj industriji. 247 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 Traži posao... 248 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Ne, nisi. 249 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Je li nešto zagorjelo? 250 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Kvragu, purica! 251 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Dovraga! 252 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Genevieve. 253 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie, drago mi je što te vidim. 254 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Hvala što si mi dopustila da budem ovdje za Božić. 255 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Nema na čemu. 256 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Nadam se da će kauč biti udoban. - Hoće. 257 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Ja sam već spavao na njemu. 258 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Iskreno, presretna sam što sam u Parizu. 259 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Daj, uzet ću ti kaput. 260 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Nema potrebe, izlazimo na večeru. 261 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 Izlazimo? Nisi li pekla puricu? 262 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 Izgledam li ti kao netko tko peče puricu? 263 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 Hajde, idemo! 264 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Emily, možeš li to isključiti dok jedemo? 265 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Da, naravno. Ionako čuvam bateriju. 266 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Trebaš pomoć? - Ne treba, hvala. 267 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Vidim da vi ne držite čarape iznad kamina. 268 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 To nije običaj u Francuskoj? 269 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Ne. Ovdje ostavljamo cipele pored kamina za Svetog Nikolu. 270 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Zabavno. 271 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Zabavno je samo ako si bila dobra. 272 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 Ako si bila zločesta, posjeti te Le Père Fouettard. 273 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Tko je to? 274 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Djedov pomoćnik. 275 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Motri nas i pazi da smo dobri. 276 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Kao francuska inačica vilenjaka na polici. Slatko. 277 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Slatko? Ne. 278 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Père Fouettard okrutan je i nasilan čovjek koji prati Svetog Nikolu. 279 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Dobra djeca dobiju darove, zločestu djecu bičuju. 280 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Bičuju ih? Stvarno? 281 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Ili prebiju batinom, ovisno o regiji. 282 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Oprostite. I to je božićni lik? 283 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 Zbog zločestog smo gosta na oprezu. 284 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Čak i tijekom praznika. 285 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Maman. Budi pristojna. 286 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Pristojna sam. 287 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Samo ne znam kakvu će katastrofu ovaj put izazvati. 288 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Vino? 289 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Tvoj mi je otac rekao da si tek diplomirala 290 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 i već imaš posao u modnoj industriji? 291 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Ne baš, ali idući tjedan idem na razgovor 292 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 za posao asistentice ovdje u Parizu. 293 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Krivo sam je razumio. 294 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Znaš li tko je Carine Roitfeld? 295 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Vodila je Vogue Paris. 296 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Ideš na razgovor s Carine? Stvarno? 297 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 Mislim, to je samo položaj asistentice, 298 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 ali valjda joj je moj životopis zapeo za oko. 299 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Već dugo poznajem Carine. Nahvalit ću te. 300 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Ajme, hvala ti, Sylvie. 301 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Oduvijek mi je san živjeti i raditi u Parizu. 302 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 Pobrinimo se onda da dobiješ posao 303 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 i stan iz snova što je prije moguće. 304 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Živjeli. - Santé. 305 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé. 306 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Emily je na FaceTimeu s roditeljima. 307 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Htjela si razgovarati? 308 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Ovo nije pravo vrijeme. 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Poznajem te. Što je bilo? 310 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 Ma ništa. Ja... 311 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Radovala sam se tome što ćeš za Božić biti samo moj. 312 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Znaš li mjesto na kojem je bolji mobilni signal? 313 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Gore se jedva spojim. 314 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Nažalost, svugdje je loš. Žao mi je. 315 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Nema veze. 316 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Ako ništa drugo, uspjeli smo razgovarati par minuta. 317 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Želiš li još vidjeti mjesto po noći? 318 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Trebala bi. Božićno drvce je prekrasno. 319 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Da. Idem po čizme i kaput. 320 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Sjajno. 321 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Ideš s nama? 322 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 Na našu romantičnu šetnju? Ne, hvala. 323 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Sigurno? 324 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Zabavite se. 325 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}SRETNI BLAGDANI 326 00:18:20,224 --> 00:18:21,475 PARIZ 327 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Pospremit će. Bez brige. 328 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Kad nađe stan i posao? 329 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Nazvat ću Carine da to ostvarim. 330 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Super. Izvrsna ideja. Misliš da će te poslušati? 331 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Stare smo prijateljice. Opsjednuta je mnome. 332 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Samo moram reći da je mislim zaposliti 333 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 i pokušat će mi je preoteti. 334 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Allô, Carine. 335 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Sretan Božić. Sylvie je. 336 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Oprosti što te ometam, 337 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 ali želim razgovarati s tobom o djevojci 338 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 koja se javila na mjesto pomoćnice. 339 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Onda? 340 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Što je rekla? 341 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 „Ako ti se toliko sviđa, ti je zaposli.” 342 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Bonjour, Emily! 343 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Obavezno se istegni prije skijanja. 344 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Fleksibilnost je najbolja zaštita od slomljene noge. Ili nečeg goreg. 345 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Mislim da ću se kloniti skijališta. 346 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Sinoć si se kasno vratila. 347 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Da, Gabriel mi je pokazivao Megève. 348 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 Zanimala te lokalna božićna tradicija i vidjela si najstariju. 349 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 Iskradanje s ljubavnicom. 350 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Nisam mu ljubavnica, nego djevojka. 351 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Ma daj, Emily. 352 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Uvijek si pozitivna, to mi se sviđa kod tebe. 353 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 No je li on u tvojoj kući na Božićnoj večeri? 354 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 S tvojom obitelji? 355 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Nije ove godine, ali... 356 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Bit će lakše kad se dijete rodi? 357 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Preslatka si. Zato se ne mogu ljutiti na tebe. 358 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Mislim da zaslužuješ bolje. 359 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Ali možda je tebi to dovoljno. 360 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 Emily, nisi spremna? 361 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Skijat ćeš s nama, zar ne? 362 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Ne bih rekla. 363 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Ali već si skijala. 364 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Da, ali davno. Ne želim vas usporavati. 365 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 Nemaš se zašto brinuti. 366 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Ja skijam ovdje cijeli život. 367 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 Nemam odjeću za skijanje. 368 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Ne budi smiješna. Posudit ćeš moju. 369 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Ja ću biti uz tebe. 370 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Dobro, može. 371 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Može? - Može. 372 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Idem ti po odjeću. 373 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Uživaj. 374 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}ALPE SU OŽIVJELE! 375 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Ovo je za „zečiće”? 376 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Ne, ovdje nema zečeva. Ponekad ima koza. 377 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Mislim, je li za početnike? 378 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Da, lagani spust. 379 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Ali kloni se desne strane, ona je za profiće. 380 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Hvala na upozorenju. Ništa ne vidim. 381 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 U redu je. Spustit ćemo se zajedno. 382 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Pazi na Emily. 383 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Budi oprezna. Sad skijaš za dvoje. 384 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Samo ne želiš da te opet pobijedim. 385 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Ipak sam ja ekspert. 386 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - Ti si bolji u kuhinji. - Evo. 387 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Ovaj remen nije dobar. 388 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Vidimo se dolje. 389 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Camille, čekaj! 390 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Gabriele, čekaj! 391 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 Camille! Uspori! 392 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 U redu. 393 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Ne, ne! 394 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde. 395 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour. Jeste li dobro? 396 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Ciao. Sve u redu? 397 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Ne znam. 398 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Amerikanka. Italiano. 399 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Jeste li dobro, gđice... 400 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Emily. - Emily. 401 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Dobro sam. Samo ne znam baš skijati. 402 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 Zašto si onda ovdje? 403 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Dobro pitanje. 404 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Bez brige, Emily. Pomoći ću ti. 405 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Stvarno nije potrebno. 406 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Kakav bih muškarac bio da ostavim lijepu ženu u nevolji? 407 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 Francuz, izgleda. 408 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Smijem li? 409 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Smiješ. - Ići ćemo polako. 410 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 S jednog na drugi kraj, ne ravno dolje. Dobro? 411 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Idemo. - Dobro. 412 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Čovječe. 413 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 O, Bože. 414 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Dobro. 415 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Uspjeli smo. 416 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Idemo ponovo? 417 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Hvala ti najljepša. 418 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Spasio si me, a ne znam ni kako se zoveš. 419 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Marcello. 420 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Ne znam što bih učinila bez tebe, Marcello. 421 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Išla bi dolje posramljena sa skijaškom patrolom. 422 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Bilo bi brže, ali ovo je bilo zabavnije. Mislim. 423 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Ciao, lijepa Emily. 424 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 Ciao. 425 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Bonjour! 426 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Emily! 427 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Bok, ja sam. Osoba koju si ostavio na vrhu planine da umre! 428 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Zvao sam te. - Izgubila sam mobitel. 429 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Žao mi je. Zabrinuo sam se za Camille i dijete. 430 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 Camille je odrasla i sama za sebe kaže da je skijaški ekspert. 431 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Žao mi je, ja sam... 432 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Ovo nema veze s tobom. 433 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Zapravo, mislim da ima. 434 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Nije tako jednostavno. Rodit će moje dijete. 435 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Da. Znam! Dobro? 436 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 Uvijek ćeš odabrati nju. 437 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 I trebao bi. 438 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Ali ja ne mogu biti osoba koja te stalno odvlači od obitelji. 439 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Ni nisi. Ti si moja djevojka. 440 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Ne. 441 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Ne, ja sam tvoja ljubavnica 442 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 s kojom se išuljaš nakon božićne večere. 443 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 I to je sve što ću ikada biti. 444 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 O čemu govoriš? 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Mi... 446 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Stalno se trudimo da ovo zaživi, 447 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 ali neće zaživjeti. 448 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Vrijeme je da se probudimo! 449 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Emily, kamo ćeš? 450 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Vraćam se u Pariz. 451 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 Pogriješila sam što sam došla. 452 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 Ili možda nisam. 453 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Emily, stvarno ćeš tako otići? 454 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Htjela sam ti nešto dati. 455 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Maleni dar. 456 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 Na francuskom? 457 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Nije loše. 458 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Radila sam na njemu, ali bilo me strah govoriti pred tobom. 459 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 Uglavnom, izvoli. 460 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Puna si iznenađenja. 461 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Tata mi je rekao da si se bavila fotografijom. 462 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 Mislila sam da bi ti se to moglo svidjeti. 463 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 Lijepo od tebe. Hvala. 464 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Drago mi je što ti se sviđa. Puno si mi pomogla. 465 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Ugostila si me za Božić i zvala si Carine Roitfeld. 466 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Jako sam ti zahvalna. 467 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Da, zvala sam Carine. 468 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 Ali ispostavilo se... 469 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 da je bilo mnogo kandidatkinja i već je nekog odabrala. 470 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Dobro. 471 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Bila sam naivna što sam se nadala. 472 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 Svejedno ti hvala. 473 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Želiš li možda raditi za mene? Za Agenciju Grateau? 474 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Stvarno? Nudiš mi posao? 475 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Zanima li te? 476 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Da! Zanima me. 477 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 O, Bože, ovo je nevjerojatno. 478 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Da? - O, Bože. Hvala ti. 479 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Što se događa? 480 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Sylvie mi je ponudila posao. Ne mogu vjerovati. 481 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Nazvat ću mamu. 482 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Hvala ti. O, Bože! 483 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Ponudila si joj posao? 484 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Da, ja... 485 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Ponio me božićni duh. 486 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Morat ću joj dati povišicu da se makne s mog kauča. 487 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mindy! 488 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Bonsoir! 489 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 To je božićni dečko kojeg je Emily spominjala? 490 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Dominique, enchanté. 491 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchanté. -„Božićni dečko”? 492 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Tako me predstavljaš? 493 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Slatko. 494 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - Možeš li nam otići po piće? - Naravno. 495 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Bok. 496 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Ne govori više da mi je dečko. 497 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Rekao mi je da će se doseliti i želi da budemo par. 498 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 A to je loše? Prezgodan je. 499 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Ovdje je tek jedan dan, a već se ponaša kao da smo vjenčani. 500 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Zvao me na misu. 501 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Ovdje je mnogo tipova koji će te rado riješiti tog tereta. 502 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Uzmi piće 503 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 i razgovarajte dok nije postao nečiji tuđi dečko. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Dobro. 505 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Idi. 506 00:30:30,328 --> 00:30:31,246 - Bok. - Sori, kasnim. 507 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Ma ništa. - Joyeux Noël. 508 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Sretan Božić. Lijepo je vidjeti te. 509 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Oprosti, bio sam zauzet. 510 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Izgledaš prekrasno. 511 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Hvala ti. Sama sam to izradila. Nisam. 512 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Dobro. 513 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Tvoj prijatelj Julien ukrao je mog muškarca iz snova. 514 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 Nemam se snage pretvarati 515 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 da se ne gutate očima. 516 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Molim? Nije istina. - Ne. 517 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - Ma daj. - Pijan si. 518 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Trebali bismo zasvirati. 519 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Može. 520 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 Neka vam Božić bude veseo 521 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 Neka vam srce bude bezbrižno 522 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 Odsad nas brige 523 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 Više pratiti neće... 524 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Gledaj. 525 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Što sam ti rekla? 526 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Božićno čudo. 527 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Sad je slobodan. 528 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 To što nije s Emily ne znači da želi biti sa mnom. 529 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Naravno da želi! 530 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Camille, prestani razmišljati i razgovaraj s njim. 531 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Trebam pravo čudo. 532 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 Dotad ćemo se morati nekako snaći... 533 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Moram ti nešto reći. 534 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Radi se o djetetu. 535 00:32:38,665 --> 00:32:44,212 Zato nek vam 536 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 Božić bude 537 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 Veseo 538 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Cooperice? 539 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Alfie. 540 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Bok. Otkud ti ovdje? 541 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 Otkud ti ovdje? 542 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Mislio sam da ćeš biti u Chicagu. 543 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Let mi je otkazan. 544 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 Badnjak sam provela 545 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 s Camilleinom obitelji. Duga priča. 546 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 U redu. 547 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Ali završava tako da Gabriel i ja prekidamo. 548 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Žao mi je. 549 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Jesi li dobro? Što se dogodilo? 550 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Suočila sam se sa stvarnošću. 551 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Postoji razlog zašto ta veza nikad nije uspjela. Sad sam si napokon to priznala. 552 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Oprosti, ja... 553 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Drago mi je što te vidim. 554 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Nismo se dugo vidjeli. 555 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Kako si? 556 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Dobro. 557 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 Nisam mislio da ću biti nakon svega. 558 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Uzeo sam si malo vremena, počeo iznova. 559 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 Mislim da sam napokon zavolio Pariz. 560 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Ma daj? Stvarno? 561 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Da. Sve se posložilo. 562 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Ludo je što smo se ovako sreli. 563 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 Mindy organizira zabavu večeras. 564 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Ako ne ideš u crkvu? 565 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Idem, zapravo. 566 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Unutra su moja djevojka i njezina obitelj. 567 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Božić ćemo provesti s njezinima, 568 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 a ona će doći u London za Štefanje. 569 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Upoznajete roditelje. 570 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 Znači, ozbiljno je? 571 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Mislim da jest. 572 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Onda se bolje požuri. 573 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 Sretan Božić. 574 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Presretna sam zbog tebe. 575 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 Sretan Božić, Cooperice. 576 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Prijevod titlova: Srđan Kos