1
00:00:16,725 --> 00:00:18,685
Užijte si svátky
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
a všem nám gratuluju k výjimečnému roku.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Bez vaší dřiny a geniální kreativity
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
by Agentura Grateau neexistovala.
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Těším se na další úspěšný rok.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
- Na zdraví.
- Na zdraví!
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,832
Nevím, jestli ti mám
za letošek děkovat, nebo nadávat,
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
ale bez tebe by to nebylo ono.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Díky?
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Chtěla jsem probrat
pár klientských problémů.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Ne, promiň, Emily.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
Mé svátky
oficiálně začaly tímto přípitkem.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
Pošlu ti e-mail.
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Ne. Nic neposílej a rozhodně nevolej.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Joyeux Noël, Emily.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
Joyeux Noël, Sylvie.
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
{\an8}Kde ses to naučil, Lucu?
18
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
{\an8}Tohle? To nic nebylo.
19
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
{\an8}Kdy odlétáš do Chicaga?
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}Zítra. Moc se těším.
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}Ty někam jedeš?
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}Ne. Můj vánoční dárek
dorazí za pár hodin z Barcelony.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}Jmenuje se Dominique. Hele.
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
{\an8}Krasavec.
25
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Každé Vánoce jezdí do Paříže za rodinou.
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Máš vánočního kluka.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Spíš pořádnou vánoční ponožku.
28
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}Je jako Santa. Zajede jen jednou ročně.
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}Někdy zajíždí i víckrát.
30
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Hodný i zlobivý.
31
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
{\an8}Jako ty, Emily.
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Vypadá to, že tvůj dárek zrovna dorazil.
33
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}Veselé Vánoce.
34
00:01:58,159 --> 00:01:59,410
{\an8}Tobě taky, Emily.
35
00:01:59,410 --> 00:02:00,662
{\an8}Veselé Vánoce, Emily.
36
00:02:04,249 --> 00:02:06,292
Tohle je téměř dokonalé.
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
Téměř? Co tomu chybí?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Bez sněhu to nejsou Vánoce.
39
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
V Paříži sněží málokdy,
ale když ano, přináší to štěstí.
40
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
To nepotřebuju.
41
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Konečně letím zpět do Chicaga.
A na Vánoce.
42
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Jen bych si přála, abys mohl se mnou.
43
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Já taky.
44
00:02:30,483 --> 00:02:33,153
Ale na tak dlouho se z restaurace neurvu.
45
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
Jak si Vánoce užíváš ty?
46
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Nemám moc velkou rodinu,
47
00:02:43,830 --> 00:02:47,750
takže několik posledních Vánoc
jsem strávil u Camille.
48
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
V domě v Megève.
49
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Jedli jsme ústřice a husu
a Štědrý den jsme v podstatě prolyžovali.
50
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
To zní velice francouzsky.
51
00:03:01,055 --> 00:03:03,099
Nevadí ti, že s nimi strávím Vánoce?
52
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Určitě ne.
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Budete mít miminko.
54
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
Patří do tvého života.
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Do našich životů.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
Kéž bych si tě mohla odvézt do Chicaga.
57
00:03:21,618 --> 00:03:24,662
Chci začít vytvářet
naše vánoční vzpomínky.
58
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Tahle docela ujde.
59
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
ŠTASTNÉ SVÁTKY
PAŘÍŽ
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Sedla by sis na něj, než ho zavřu?
61
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Ani omylem, vystřelí mě to z okna.
62
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Musíš něco vyndat.
63
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Cože? Ne, všechno je důležité.
64
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Máš tam tak
čtyři vánoční svetry se světýlky,
65
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
stejná pyžama pro všechny a všechny dárky.
66
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Fajn, možná to přeháním,
67
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
ale takové Vánoce u Cooperových jsou.
Jdeme do nich naplno.
68
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Potřebuju legíny
na pětikilometrový běh kolem Navy Pier.
69
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Vy na Vánoce běháte?
70
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Jo.
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
Líbilo by se ti to. Je to tradice.
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Zní to moc zábavně.
73
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Aspoň to tu budeš mít pro sebe.
74
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Pořád nevěřím, žes neodjela
s Nicovou rodinou na Sv. Bartoloměje.
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Vážně? Ne, díky.
76
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Vánoce během války
o nástupnictví už jsem zažila. Horor.
77
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Zůstanu v Paříži
78
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
a uspořádám svou obvyklou
vánoční párty pro sirotky.
79
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
To je zase má tradice.
80
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
To bude sranda. Co děláváte?
81
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Hodně extáze.
82
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Cože?
- Že to bude jak vánoční invaze.
83
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Benoît a Étienne všem zahrají koledy.
84
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Benoît? Viděli jste se od...
85
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
Od čeho?
86
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
Od párty Laurent G,
kde jste se nepolíbili.
87
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
To bylo vystoupení, Emily.
88
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Dali jsme publiku ochutnat to, co chtělo
89
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
a nechali jsme ho, ať chce víc.
90
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Kdo chce víc?
91
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Benoît je člen mé kapely.
92
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Nico je můj přítel. Tečka.
93
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Dobře.
94
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Užij si párty se členem své kapely.
95
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Jen nechoď pod jmelí.
96
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Mé ponožky se jmelím.
97
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
{\an8}PAŘÍŽSKÉ LETIŠTĚ
CHARLES DE GAULLE
98
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Bonjour.
99
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Pas a palubní lístek, prosím.
100
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
Hezký Štědrý den.
101
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
Asi budu mít nadváhu,
102
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
ale pro jistotu
jsem si vzala prázdnou tašku.
103
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Není třeba. Cestující v obchodní třídě
mají vyšší váhový limit.
104
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
V obchodní třídě?
105
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Ne, to bude chyba.
Letím v ekonomické třídě.
106
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Žádná chyba.
107
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Tady máte nový palubní lístek.
108
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Merci beaucoup.
109
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Můžete mi říct, proč jste mě upgradovali,
110
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
abych si to zařídila i příště?
111
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Vypadá to jako dárek.
112
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Sylvie Grateauová, cos to provedla?
113
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Ty nevíš, co znamená „nevolej mi“?
114
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Moc ti děkuju!
115
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Ještě nejsem ani v letadle
a tenhle salonek je tak šik.
116
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Nabízejí mi šampaňské. Je na to moc brzy?
117
00:06:37,605 --> 00:06:39,982
Rozhodně je moc brzy na hloupé otázky.
118
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
Je to tu obří!
Konečně se dostávám do druhého patra.
119
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Vědělas, že jsou tu i lázně?
120
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Věděla. Nechceš položit ten mobil
a zajít si na kosmetiku?
121
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Nevíš, kdo dělá Air France marketing?
122
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Měli bychom se s nimi sejít.
123
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Na propagaci téhle aerolinky
mi stačí ten salonek.
124
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
„Luxus začíná na zemi.“
125
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
Účelem salonku, lázní a svátků
126
00:07:04,882 --> 00:07:08,427
je odpočívat, odpojit se a mlčet.
127
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Ale ten slogan si zapiš.
128
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
Je dobrý, že?
129
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Jo, bude. Příští rok. Allez, bon voyage!
130
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Upozornění pro cestující
letu Air France 136 do Chicaga.
131
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
Let se kvůli nepříznivému počasí
na letišti O'Hare ruší.
132
00:07:36,873 --> 00:07:40,460
Všechny lety do Chicaga
jsou až do odvolání zrušeny.
133
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Nech mě něco nést.
134
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Ne, ty už něco nosíš.
135
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Ráda bych
část víkendu strávila jen s tebou.
136
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Jo.
137
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Klidná večeře?
- Jo.
138
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Musíme si vyzvednout objednávku.
139
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Ráda vás dva vidím pohromadě.
140
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
Po svatbě jsem nevěděla,
jak to bude fungovat,
141
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
ale zapadlo to do sebe.
142
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Jak to myslíš? Gabriel je s Emily.
143
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Možná. Ale ona je v Chicagu
a on je tu s tebou.
144
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Všichni jsou tam, kam patří.
145
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Svátky ukážou,
co je doopravdy důležité. Rodina.
146
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
A možná se dočkáme i vánočního zázraku.
147
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
Je to složitější.
148
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Ale to je láska vždycky.
149
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
No, budeme mít všeho dost.
150
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Díky. Je milé,
že mi pomůžeš s vánoční večeří.
151
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
Vůbec o tom nemluv.
152
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Pomůže? Vždyť jen postáváš a popíjíš.
153
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Cože? To není pravda.
154
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Ne, dohlíží na to.
155
00:08:54,700 --> 00:08:56,911
Ano, přesně tak. Dohlížím.
156
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Emily, ça va?
157
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
Ne moc bien.
158
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Vůbec ne bien.
159
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Právě mi zrušili let
a teď musím čekat na kufr.
160
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
To mě moc mrzí.
161
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
To je Emily. Zrušili jí let.
162
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Domů to už na Vánoce nestihnu.
163
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Můžu se vrátit do Paříže.
164
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Ne.
165
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
To po tobě nemůžu chtít.
166
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
V pohodě. Oni to pochopí.
167
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Cože?
168
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
Ale zrovna jsi přijel
a já potřebuju pomoct s tou večeří.
169
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Ať Emily přijede sem.
170
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Jak to myslíš?
171
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Mluv vážně.
172
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Mluvím vážně.
173
00:09:34,031 --> 00:09:38,869
Emily, tady Gérard.
Budeme moc rádi, když přijedeš do Megève.
174
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
To je od vás moc milé.
175
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Gabriel ti pošle pokyny na vlak
176
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
a uvidíme se na večeři s celou rodinou.
177
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère
a odmítnutí jako odpověď nepřijímám.
178
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Magnifique.
179
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Dorazí.
180
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Jdeme, lásko.
181
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Vše bude v pořádku, zlato.
182
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Můžu se s ní sejít v Paříži.
183
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
To je v pohodě. Fakt.
184
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Jsi si jistá?
185
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- Určitě?
- Jo.
186
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Naše malá večeře asi bude muset počkat.
187
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Nikam neodjíždím.
188
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
Nevěřím, že musíš vařit večeři pro manžela
189
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
a jeho nemanželskou dceru.
190
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Necháváš se
od toho chlapa válcovat, Sylvie.
191
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
To byl můj nápad, mami.
192
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
Nevěděl o ní až do jejích 17 let.
193
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Vánoce vždy trávila v New Yorku.
194
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Snaží se jí vynahradit ztracený čas.
195
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Tak proč nevaří on?
196
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Kolik dětí ještě má?
197
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Jen jedno. A ty to víš.
Tak přijdeš na tu večeři, nebo ne?
198
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
Bože, ne. Vysokoškolačka z New Yorku?
199
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Víš, že tam jedou drogy ve velkém.
Prohlédni jí tašky.
200
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Proč? Chceš nějaké?
201
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Záleží, co má.
202
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
Hlavně ať nezneužívá tvé pohostinnosti.
203
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Veselé Vánoce, zlato.
204
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Nevěřím, že jsem tady.
205
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
Nádhera. Přijdu si jak
v muzikálu Za zvuků hudby.
206
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
Na ten kopec co nevidět
vyběhne Julie Andrewsová.
207
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
To bylo v Rakousku, tohle je Francie.
208
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Nenič mi fantazii.
- Ne.
209
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Je to můj nejoblíbenější film.
210
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
- Jasně. Ano.
- Nejoblíbenější.
211
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Do chaty.
212
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
A já říkám tři králové! Bum!
213
00:12:07,726 --> 00:12:10,563
Ne, končím.
214
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Ahoj.
215
00:12:11,647 --> 00:12:14,733
- Emily. Veselé Vánoce.
- Díky.
216
00:12:15,359 --> 00:12:16,527
Ahoj.
217
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
Ça va?
218
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Emily, jaké nečekané potěšení.
219
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Moc děkuju za pozvání.
Doufám, že se vážně nevnucuju.
220
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Ale vůbec ne.
221
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
Když nemůžeš být se svou rodinou,
jsem ráda, že budeš s tou naší.
222
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Vidělas můj TikTok o svatbě?
223
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
Měl dost velkou odezvu.
224
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Není to nic osobního. Jen umění.
225
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Podívejme, co nám Santa přinesl.
226
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
Můžu ti vzít kabát?
227
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Jistě, díky.
228
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Pomůžu ti s tím.
229
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
Veselé Vánoce.
230
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Mon Dieu!
231
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
To je ošklivý vánoční svetr.
232
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Ano, to vidím.
233
00:12:59,153 --> 00:13:05,326
Takže víš, že je ošklivý,
ale přesto ho ráda nosíš?
234
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
Je to taková hloupost,
co doma v Chicagu děláme.
235
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
Jestli někdo chce,
zabalila jsem jich pár navíc.
236
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Zkontroluju pečeni.
237
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
- Ukážeš jí pokoj, Camille?
- Jo.
238
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
A ty jí vezmi kufr.
239
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Díky.
240
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Mně se líbí.
241
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
To je ona.
242
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Bude tu mít dost pohodlí?
Měl jsem jí zamluvit hotel.
243
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
Jo, tos měl.
244
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Ale je to jen na pár nocí, ne?
245
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Jo, než se v Paříži usadí.
246
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Čeká ji pohovor na práci v módě.
Říkal jsem ti to.
247
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
O pohovoru...
248
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
Ne, neříkal.
249
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Nepálí se něco?
250
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Sakra, krocan!
251
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Do háje!
252
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Genevieve.
253
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sylvie, ráda tě vidím.
254
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Moc díky za pozvání na Vánoce
a že tu budu moct bydlet.
255
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Je mi potěšením.
256
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Snad ti bude gauč pohodlný.
- Jo, bude.
257
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Sám jsem na něm párkrát spal.
258
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Upřímně? Být v Paříži je jako být v nebi.
259
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Pojď. Vezmu ti kabát.
260
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Není třeba. Na večeři jdeme ven.
261
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
Ven? Tys nepekla krocana?
262
00:14:51,348 --> 00:14:53,767
Vypadám jako někdo, kdo peče krocana?
263
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
No tak, jdeme.
264
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Mohla bys to na večeři vypnout, Emily?
265
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Jo, jistě. Stejně si nechci vybít baterku.
266
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- Můžu?
- Ne, v pohodě, díky.
267
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
Všimla jsem si,
že nad krbem nemáte ponožky.
268
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Vy to ve Francii neděláte?
269
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Ne, jen u krbu
necháváme boty pro Saint Nicolase.
270
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Zábavné.
271
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Jen pokud jsi byla hodná,
272
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
ale pokud jsi zlobila,
navštíví tě Le Père Fouettard.
273
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Kdo to je?
274
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Santův pomocník.
275
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Dohlíží na nás, abychom nezlobili.
276
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Jako francouzský elf na poličce.
To je roztomilé.
277
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Roztomilé? Kdepak.
278
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Père Fouettard je krutý násilník,
který doprovází Saint Nicolase.
279
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Hodné děti dostanou dárky,
ty zlobivé dostanou bičem.
280
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Bičem? Vážně?
281
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Nebo klackem. Podle regionu.
282
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Promiňte. To je vánoční postava?
283
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
Zlý návštěvník nás drží ve střehu.
284
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
I během svátků.
285
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Maman. Buď milá.
286
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Já jsem milá.
287
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Nevím, jakou katastrofu zase způsobí.
To je vše.
288
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
Chceš víno?
289
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Tvůj otec mi říkal,
žes zrovna dostudovala vysokou
290
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
a už jsi získala práci v módní branži?
291
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
Ne tak docela,
ale příští týden jdu v Paříži
292
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
na pohovor na pozici asistentky.
293
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
Aha, tak to jsem spletl.
294
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Jo, znáte Carine Roitfeldovou?
295
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Byla šéfkou pařížského Vogue.
296
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Máš pohovor s Carine? Vážně?
297
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
Je to jen malá pozice asistentky,
298
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
ale asi ji můj životopis zaujal.
299
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Známe se s Carine už roky,
přimluvím se za tebe.
300
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Panebože, díky, Sylvie.
301
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Žít a pracovat v Paříži byl vždy můj sen.
302
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Tak to ti co nejdřív seženeme
303
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
tvou vysněnou práci a byt.
304
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Na zdraví.
- Santé.
305
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Santé.
306
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Emily si volá s rodiči přes FaceTime.
307
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
O čem jsi chtěla mluvit?
308
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
Teď se to nehodí.
309
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Já tě znám. Co se děje?
310
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
Ne, o nic nejde.
311
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Myslela jsem,
že tě budu mít na Vánoce pro sebe.
312
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Nevíte, kde by tu mohl být lepší signál?
313
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Nahoře se mi jde sotva připojit.
314
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Na horách je to bohužel
špatné všude. Promiň.
315
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
V pohodě.
316
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Mluvila jsem s nimi alespoň pár minut,
než nás odstřihli.
317
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Ještě si chceš prohlédnout město za tmy?
318
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Měli byste. Vánoční stromek je nádherný.
319
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Jo, dojdu si pro kabát a boty.
320
00:17:58,952 --> 00:18:00,204
Super.
321
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Chceš jít s námi?
322
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
Na romantickou procházku sněhem? Ne, díky.
323
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Určitě?
324
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Bavte se.
325
00:18:18,764 --> 00:18:20,224
{\an8}ŠŤASTNÉ SVÁTKY
326
00:18:20,224 --> 00:18:21,475
PAŘÍŽ
327
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Ona to uklidí. Neboj.
328
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
Jakmile si najde práci a byt?
329
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Zavolám Carine, aby to určitě dopadlo.
330
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Super. Moc dobrý nápad.
Myslíš, že tě poslechne?
331
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Jsme dávné kamarádky.
Je mnou trochu posedlá.
332
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Stačí jen říct,
že chci Genevieve zaměstnat
333
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
a ona ji vezme mně natruc.
334
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Hâlo, Carine.
335
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Ano, veselé Vánoce. Tady Sylvie.
336
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Promiň, že ruším o svátcích,
337
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
ale ráda bych ti řekla o mladé dámě,
338
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
se kterou máš pohovor na místo asistentky.
339
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Tak co?
340
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Co říkala?
341
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
Že když se mi tak moc líbí,
mám ji zaměstnat sama.
342
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Bonjour, Emily!
343
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Před lyžováním se nezapomeň protáhnout.
344
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
Ohebnost je tvou nejlepší zbraní
proti zlomené noze. Nebo hůř...
345
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Já asi na svah nevyrazím.
346
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Včera jste přišli pozdě.
347
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Jo, Gabriel mi ukazoval Megève.
348
00:20:22,596 --> 00:20:25,599
Chtělas místní vánoční tradice,
tak jsi dostala tu nejstarší.
349
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
Vyplížit se s milenkou.
350
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Nejsem jeho milenka, ale přítelkyně.
351
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
No tak, Emily.
352
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Jsi vždy tak pozitivní,
což mám na tobě rád.
353
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
Ale je snad teď
na vánoční večeři ve tvém domě?
354
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
S tvou rodinou?
355
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Letos ne, ale...
356
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
Až se narodí dítě, bude to snazší?
357
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Jsi vážně rozkošná.
Proto se na tebe nevydržím zlobit.
358
00:20:53,335 --> 00:20:54,670
Myslím, že si zasloužíš víc.
359
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
Ale možná ti to stačí.
360
00:21:04,096 --> 00:21:05,597
Emily, ty nejsi nachystaná?
361
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Jedeš lyžovat, ne?
362
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Ne, asi ne.
363
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Ale vždyť jsi lyžovala.
364
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Jo, ale to už je dávno,
nechci vás zdržovat.
365
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
Ne, nemáš se čeho bát.
366
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Tyhle kopce sjíždím celý život.
367
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
Ani nemám lyžařské oblečení.
368
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Neblázni, půjčím ti svoje.
369
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
A já budu pořád u tebe.
370
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Fajn, jasně.
371
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Jo?
- Jo.
372
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Přinesu ti to oblečení.
373
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Užij si to.
374
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}ALPY ŽIJÍ!
375
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
To je zajíčkový kopec?
376
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Ne, ty tu nevídáme. Občas kozy.
377
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Myslím tím svah pro začátečníky.
378
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Jo, sjet ho je snadné.
379
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Ale napravo nejezdi.
To je jen pro experty.
380
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Díky za varování. Vůbec nic nevidím.
381
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
V pohodě. Pojedeme pomalu spolu.
382
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Postarej se o Emily.
383
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
A ty opatrně. Lyžuješ teď za dva.
384
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Jen mě chceš zpomalit,
abych tě zase neporazila.
385
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Já jsem expert na svahu.
386
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
- Ty zase v kuchyni.
- A je to.
387
00:22:45,238 --> 00:22:46,573
Ten řemínek nesedí.
388
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Počkám dole.
389
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Camille, počkej!
390
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Gabrieli, počkej!
391
00:23:03,381 --> 00:23:05,759
Camille! Zpomal!
392
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Tak jo.
393
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
To ne!
394
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Merde.
395
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Bonjour. Jste v pořádku?
396
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Ciao. Jste v pořádku?
397
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Nevím.
398
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
Američanka. Italiano.
399
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
Jste v pořádku, slečno?
400
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Emily.
- Emily.
401
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
Jsem v pohodě.
Jen neumím moc dobře lyžovat.
402
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
A co tu tedy děláte?
403
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
To je dobrá otázka.
404
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
Nebojte, Emily, pomůžu vám sjet dolů.
405
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
To vážně nemusíte.
406
00:24:25,714 --> 00:24:29,259
Co bych to byl za chlapa,
kdybych nechal krásku v nesnázích?
407
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
No, očividně Francouz.
408
00:24:32,762 --> 00:24:34,139
Můžu?
409
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Jasně.
- Pojedeme velice pomalu.
410
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Ze strany na stranu, ne dolů, ano?
411
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Jdeme na to.
- Dobře.
412
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Jejda.
413
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Panebože!
414
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Dobře.
415
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Zvládli jsme to.
416
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
Ještě jednou?
417
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Mockrát děkuju.
418
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
Zachránil jste mi život
a já ani neznám vaše jméno.
419
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Marcello.
420
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Nevím, co bych si
bez vás počala, Marcello.
421
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Mohla jste s ostudou
sjet dolů s horskou službou.
422
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Rychleji, ale tohle bylo zábavnější.
Aspoň myslím.
423
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Ciao, krásná Emily.
424
00:25:30,528 --> 00:25:31,363
Ciao.
425
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Bonjour!
426
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Emily!
427
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Ahoj, jsem to já.
Ta, kterou jsi nechal nahoře umřít!
428
00:25:51,841 --> 00:25:54,219
- Zkoušel jsem ti volat.
- Ztratila jsem mobil.
429
00:25:54,219 --> 00:25:57,347
Promiň, měl jsem strach o Camille a mimčo.
430
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
O Camille? Camille je dospělá žena
a údajně i lyžařská expertka.
431
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Promiň, je to moje...
432
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Tohle s tebou nemá nic společného.
433
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Ale má.
434
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Ale je to složitější. Čeká mé dítě.
435
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Ano. Já vím! Jasné?
436
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
A ty si vždy vybereš ji.
437
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Což bys měl.
438
00:26:20,245 --> 00:26:25,041
Ale já nedokážu být ta,
která tě neustále tahá od tvé rodiny.
439
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
To nejsi. Jsi má přítelkyně.
440
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Ne.
441
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Ne, jsem tvá milenka,
442
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
se kterou se plížíš kolem
po vánoční večeři.
443
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
A nic jiného nikdy nebudu.
444
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
O čem to mluvíš?
445
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Víš...
446
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Snažíme se, aby to fungovalo,
447
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
jenže to se nepodaří. Jasné?
448
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Takže bychom se měli probrat!
449
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Kam jdeš, Emily?
450
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Zpátky do Paříže.
451
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
Jet sem byla chyba.
452
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
Nebo možná ne.
453
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Vážně chceš odjet takhle, Emily?
454
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Chtěla jsem ti něco dát.
455
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Jen maličkost.
456
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
Tvá francouzština!
457
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Není špatná.
458
00:27:48,083 --> 00:27:52,337
Pracovala jsem na ní,
ale před tebou jsem byla nervózní.
459
00:27:53,338 --> 00:27:55,048
Tady to je.
460
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Jsi samé překvapení.
461
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
Táta říkal, žes byla fotografkou.
462
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
Myslela jsem si,
že by se ti to mohlo líbit.
463
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
To je tak pozorné. Díky.
464
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Jsem ráda, že máš radost.
Udělalas toho pro mě tolik.
465
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
Pozvalas mě na Vánoce
a zavolalas Carine Roitfeldové.
466
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Jsem ti moc vděčná.
467
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
Jo, zavolala jsem jí.
468
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
A očividně...
469
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
Jsi jedna z mnoha kandidátek
a myslím, že už někoho našla.
470
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Dobře.
471
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Cítím se tak hloupě,
že jsem si dělala naděje.
472
00:28:41,719 --> 00:28:42,846
Díky za pokus.
473
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
Nechtěla bys pracovat pro mě?
Pro Agenturu Grateau?
474
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Vážně? Nabízíš mi práci?
475
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Máš zájem?
476
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Jo! Mám.
477
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
Panebože, to je neuvěřitelné.
478
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Jo?
- Panebože, díky.
479
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Co se tu děje?
480
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Sylvie mi nabídla práci.
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
481
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Jdu zavolat mámě.
482
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Děkuju ti. Panebože!
483
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
Tys jí nabídla práci?
484
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Ano, asi...
485
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Asi mě popadl duch Vánoc.
486
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Snad ji ta výplata dostane z mého gauče.
487
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Mindy!
488
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Bonsoir!
489
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
To je ten tvůj vánoční přítel,
o kterém mi Emily říkala?
490
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Dominique, enchanté.
491
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Enchanté.
- Vánoční přítel?
492
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Tohle lidem vyprávíš?
493
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Je to roztomilé.
494
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
- Dojdeš nám pro pití?
- Jo, jasně.
495
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Ahoj.
496
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
Nemluv o něm jako o mém příteli.
497
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Chce se sem přestěhovat
a prý to spolu zkusíme.
498
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
A to je špatně? Je to kus.
499
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Je tu teprve jeden den
a už si chce hrát na rodinu.
500
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
Požádal mě, ať jdu na mši.
501
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
No, myslím, že je tu spousta chlapů,
kteří tě ho rádi zbaví.
502
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Co si dát drink
503
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
a promluvit si s ním,
než bude přítel někoho jiného?
504
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Fajn.
505
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Jdi.
506
00:30:28,076 --> 00:30:30,245
Ahoj.
507
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
- Ahoj.
- Jdu pozdě.
508
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Ne.
- Joyeux Noël.
509
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
Veselé Vánoce. Ráda tě zase vidím.
510
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Jo, promiň, měl jsem toho moc.
511
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Dnes ti to moc sluší.
512
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Díky. To jsem vyráběla. Ne, kecám.
513
00:30:44,884 --> 00:30:46,261
Dobře.
514
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Tvůj kámoš Julien mi ukradl chlapa snů.
515
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
Nemám energii předstírat,
516
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
že se navzájem nesvlékáte očima.
517
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
- Cože? Ne, to ne.
- Ne.
518
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
- No tak.
- Jsi opilý.
519
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Jo, tak fajn. Měli bychom zahrát písničku.
520
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Jo, jasně.
521
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
Užijte si veselé Vánoce,
522
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
ať máte v srdci lehko.
523
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
Příští rok budou všechny potíže
524
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
v nedohlednu...
525
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Dívej.
526
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Co jsem ti říkala?
527
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Vánoční zázrak.
528
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Teď je volný.
529
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Že není s Emily neznamená,
že bude chtít mě.
530
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Určitě ano!
531
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Přestaň si to ztěžovat,
Camille, a promluvte si.
532
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
To chce opravdový zázrak.
533
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
Do té doby to musíme nějak zvládnout...
534
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Musím ti něco říct.
535
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Jde o miminko.
536
00:32:38,665 --> 00:32:44,212
A užijte si
537
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
veselý Štědrý
538
00:32:50,718 --> 00:32:57,642
večer.
539
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Cooperová?
540
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Alfie.
541
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Ahoj. Co tu děláš?
542
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
A co ty tady děláš?
543
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Myslel jsem, že už jsi v Chicagu.
544
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Zrušili mi let.
545
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
A já pak strávila Štědrý den
546
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
s rodinou Camille. To je dlouhý příběh.
547
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
Jasně.
548
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Který ale skončil tím,
že jsme se s Gabrielem rozešli.
549
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
To mě mrzí.
550
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Jsi v pohodě? Co se stalo?
551
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
Dopadla na nás realita.
552
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Nefungovalo to z určitého důvodu
a já si to konečně přiznala.
553
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Promiň, já...
554
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
Moc ráda tě vidím.
555
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
Už je to dlouho.
556
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Jak se máš?
557
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Dobře.
558
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
Po tom všem už jsem to ani nečekal.
559
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Věnoval jsem čas sám sobě. Začínám znovu.
560
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
A myslím, že se konečně
začínám zamilovávat do Paříže.
561
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Ne. Vážně?
562
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
Jo, sedí mi.
563
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Je to šílené, že jsme se potkali.
564
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
Mindy dnes pořádá párty.
565
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Pokud tedy nemíříš do kostela.
566
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Vlastně mířím.
567
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Čeká tam na mě přítelkyně se svou rodinou.
568
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Domluvili jsme se, že Vánoce strávíme tady
569
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
a 26. prosince přijede do Londýna.
570
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
Seznámení s rodiči.
571
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
Takže je to vážné?
572
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Vypadá to tak.
573
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Tak to bys měl jít dovnitř.
574
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
Veselé Vánoce.
575
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Mám z tebe opravdu velkou radost.
576
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
Veselé Vánoce, Cooperová.
577
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová