1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 Užijte si svátky 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 a všem nám gratuluju k výjimečnému roku. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Bez vaší dřiny a geniální kreativity 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 by Agentura Grateau neexistovala. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Těším se na další úspěšný rok. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - Na zdraví. - Na zdraví! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Nevím, jestli ti mám za letošek děkovat, nebo nadávat, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 ale bez tebe by to nebylo ono. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Díky? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Chtěla jsem probrat pár klientských problémů. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Ne, promiň, Emily. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 Mé svátky oficiálně začaly tímto přípitkem. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Pošlu ti e-mail. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Ne. Nic neposílej a rozhodně nevolej. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Joyeux Noël, Sylvie. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Kde ses to naučil, Lucu? 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}Tohle? To nic nebylo. 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}Kdy odlétáš do Chicaga? 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}Zítra. Moc se těším. 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}Ty někam jedeš? 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Ne. Můj vánoční dárek dorazí za pár hodin z Barcelony. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Jmenuje se Dominique. Hele. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}Krasavec. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Každé Vánoce jezdí do Paříže za rodinou. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Máš vánočního kluka. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Spíš pořádnou vánoční ponožku. 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Je jako Santa. Zajede jen jednou ročně. 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Někdy zajíždí i víckrát. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Hodný i zlobivý. 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Jako ty, Emily. 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Vypadá to, že tvůj dárek zrovna dorazil. 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}Veselé Vánoce. 34 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 {\an8}Tobě taky, Emily. 35 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 {\an8}Veselé Vánoce, Emily. 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 Tohle je téměř dokonalé. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Téměř? Co tomu chybí? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Bez sněhu to nejsou Vánoce. 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 V Paříži sněží málokdy, ale když ano, přináší to štěstí. 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 To nepotřebuju. 41 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Konečně letím zpět do Chicaga. A na Vánoce. 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Jen bych si přála, abys mohl se mnou. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Já taky. 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 Ale na tak dlouho se z restaurace neurvu. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Jak si Vánoce užíváš ty? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Nemám moc velkou rodinu, 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 takže několik posledních Vánoc jsem strávil u Camille. 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 V domě v Megève. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Jedli jsme ústřice a husu a Štědrý den jsme v podstatě prolyžovali. 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 To zní velice francouzsky. 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 Nevadí ti, že s nimi strávím Vánoce? 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Určitě ne. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 Budete mít miminko. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 Patří do tvého života. 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Do našich životů. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Kéž bych si tě mohla odvézt do Chicaga. 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Chci začít vytvářet naše vánoční vzpomínky. 58 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Tahle docela ujde. 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 ŠTASTNÉ SVÁTKY PAŘÍŽ 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Sedla by sis na něj, než ho zavřu? 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Ani omylem, vystřelí mě to z okna. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Musíš něco vyndat. 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Cože? Ne, všechno je důležité. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Máš tam tak čtyři vánoční svetry se světýlky, 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 stejná pyžama pro všechny a všechny dárky. 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Fajn, možná to přeháním, 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 ale takové Vánoce u Cooperových jsou. Jdeme do nich naplno. 68 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Potřebuju legíny na pětikilometrový běh kolem Navy Pier. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Vy na Vánoce běháte? 70 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Jo. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Líbilo by se ti to. Je to tradice. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Zní to moc zábavně. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Aspoň to tu budeš mít pro sebe. 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Pořád nevěřím, žes neodjela s Nicovou rodinou na Sv. Bartoloměje. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Vážně? Ne, díky. 76 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Vánoce během války o nástupnictví už jsem zažila. Horor. 77 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Zůstanu v Paříži 78 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 a uspořádám svou obvyklou vánoční párty pro sirotky. 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 To je zase má tradice. 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 To bude sranda. Co děláváte? 81 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Hodně extáze. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Cože? - Že to bude jak vánoční invaze. 83 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Benoît a Étienne všem zahrají koledy. 84 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Benoît? Viděli jste se od... 85 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 Od čeho? 86 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Od párty Laurent G, kde jste se nepolíbili. 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 To bylo vystoupení, Emily. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Dali jsme publiku ochutnat to, co chtělo 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 a nechali jsme ho, ať chce víc. 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Kdo chce víc? 91 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Benoît je člen mé kapely. 92 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Nico je můj přítel. Tečka. 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Dobře. 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Užij si párty se členem své kapely. 95 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Jen nechoď pod jmelí. 96 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Mé ponožky se jmelím. 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}PAŘÍŽSKÉ LETIŠTĚ CHARLES DE GAULLE 98 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Bonjour. 99 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Pas a palubní lístek, prosím. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 Hezký Štědrý den. 101 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Asi budu mít nadváhu, 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 ale pro jistotu jsem si vzala prázdnou tašku. 103 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Není třeba. Cestující v obchodní třídě mají vyšší váhový limit. 104 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 V obchodní třídě? 105 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Ne, to bude chyba. Letím v ekonomické třídě. 106 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Žádná chyba. 107 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Tady máte nový palubní lístek. 108 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Merci beaucoup. 109 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Můžete mi říct, proč jste mě upgradovali, 110 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 abych si to zařídila i příště? 111 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Vypadá to jako dárek. 112 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Sylvie Grateauová, cos to provedla? 113 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Ty nevíš, co znamená „nevolej mi“? 114 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Moc ti děkuju! 115 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Ještě nejsem ani v letadle a tenhle salonek je tak šik. 116 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Nabízejí mi šampaňské. Je na to moc brzy? 117 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 Rozhodně je moc brzy na hloupé otázky. 118 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Je to tu obří! Konečně se dostávám do druhého patra. 119 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Vědělas, že jsou tu i lázně? 120 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Věděla. Nechceš položit ten mobil a zajít si na kosmetiku? 121 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Nevíš, kdo dělá Air France marketing? 122 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Měli bychom se s nimi sejít. 123 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Na propagaci téhle aerolinky mi stačí ten salonek. 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 „Luxus začíná na zemi.“ 125 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Účelem salonku, lázní a svátků 126 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 je odpočívat, odpojit se a mlčet. 127 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Ale ten slogan si zapiš. 128 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Je dobrý, že? 129 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Jo, bude. Příští rok. Allez, bon voyage! 130 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Upozornění pro cestující letu Air France 136 do Chicaga. 131 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 Let se kvůli nepříznivému počasí na letišti O'Hare ruší. 132 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Všechny lety do Chicaga jsou až do odvolání zrušeny. 133 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Nech mě něco nést. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Ne, ty už něco nosíš. 135 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Ráda bych část víkendu strávila jen s tebou. 136 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Jo. 137 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Klidná večeře? - Jo. 138 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Musíme si vyzvednout objednávku. 139 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Ráda vás dva vidím pohromadě. 140 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 Po svatbě jsem nevěděla, jak to bude fungovat, 141 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 ale zapadlo to do sebe. 142 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Jak to myslíš? Gabriel je s Emily. 143 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Možná. Ale ona je v Chicagu a on je tu s tebou. 144 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Všichni jsou tam, kam patří. 145 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Svátky ukážou, co je doopravdy důležité. Rodina. 146 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 A možná se dočkáme i vánočního zázraku. 147 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Je to složitější. 148 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Ale to je láska vždycky. 149 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 No, budeme mít všeho dost. 150 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Díky. Je milé, že mi pomůžeš s vánoční večeří. 151 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 Vůbec o tom nemluv. 152 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Pomůže? Vždyť jen postáváš a popíjíš. 153 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Cože? To není pravda. 154 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Ne, dohlíží na to. 155 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 Ano, přesně tak. Dohlížím. 156 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 157 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Ne moc bien. 158 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Vůbec ne bien. 159 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Právě mi zrušili let a teď musím čekat na kufr. 160 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 To mě moc mrzí. 161 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 To je Emily. Zrušili jí let. 162 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Domů to už na Vánoce nestihnu. 163 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Můžu se vrátit do Paříže. 164 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Ne. 165 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 To po tobě nemůžu chtít. 166 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 V pohodě. Oni to pochopí. 167 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Cože? 168 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Ale zrovna jsi přijel a já potřebuju pomoct s tou večeří. 169 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Ať Emily přijede sem. 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Jak to myslíš? 171 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Mluv vážně. 172 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Mluvím vážně. 173 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Emily, tady Gérard. Budeme moc rádi, když přijedeš do Megève. 174 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 To je od vás moc milé. 175 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Gabriel ti pošle pokyny na vlak 176 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 a uvidíme se na večeři s celou rodinou. 177 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère a odmítnutí jako odpověď nepřijímám. 178 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Magnifique. 179 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Dorazí. 180 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Jdeme, lásko. 181 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Vše bude v pořádku, zlato. 182 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Můžu se s ní sejít v Paříži. 183 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 To je v pohodě. Fakt. 184 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Jsi si jistá? 185 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Určitě? - Jo. 186 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Naše malá večeře asi bude muset počkat. 187 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Nikam neodjíždím. 188 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Nevěřím, že musíš vařit večeři pro manžela 189 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 a jeho nemanželskou dceru. 190 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Necháváš se od toho chlapa válcovat, Sylvie. 191 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 To byl můj nápad, mami. 192 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 Nevěděl o ní až do jejích 17 let. 193 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Vánoce vždy trávila v New Yorku. 194 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Snaží se jí vynahradit ztracený čas. 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Tak proč nevaří on? 196 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Kolik dětí ještě má? 197 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Jen jedno. A ty to víš. Tak přijdeš na tu večeři, nebo ne? 198 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 Bože, ne. Vysokoškolačka z New Yorku? 199 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Víš, že tam jedou drogy ve velkém. Prohlédni jí tašky. 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Proč? Chceš nějaké? 201 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Záleží, co má. 202 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Hlavně ať nezneužívá tvé pohostinnosti. 203 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Veselé Vánoce, zlato. 204 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Nevěřím, že jsem tady. 205 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Nádhera. Přijdu si jak v muzikálu Za zvuků hudby. 206 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Na ten kopec co nevidět vyběhne Julie Andrewsová. 207 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 To bylo v Rakousku, tohle je Francie. 208 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Nenič mi fantazii. - Ne. 209 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Je to můj nejoblíbenější film. 210 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - Jasně. Ano. - Nejoblíbenější. 211 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Do chaty. 212 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 A já říkám tři králové! Bum! 213 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 Ne, končím. 214 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Ahoj. 215 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - Emily. Veselé Vánoce. - Díky. 216 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Ahoj. 217 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 Ça va? 218 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily, jaké nečekané potěšení. 219 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Moc děkuju za pozvání. Doufám, že se vážně nevnucuju. 220 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Ale vůbec ne. 221 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Když nemůžeš být se svou rodinou, jsem ráda, že budeš s tou naší. 222 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Vidělas můj TikTok o svatbě? 223 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Měl dost velkou odezvu. 224 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Není to nic osobního. Jen umění. 225 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Podívejme, co nám Santa přinesl. 226 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Můžu ti vzít kabát? 227 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Jistě, díky. 228 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Pomůžu ti s tím. 229 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 Veselé Vánoce. 230 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Mon Dieu! 231 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 To je ošklivý vánoční svetr. 232 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Ano, to vidím. 233 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 Takže víš, že je ošklivý, ale přesto ho ráda nosíš? 234 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 Je to taková hloupost, co doma v Chicagu děláme. 235 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 Jestli někdo chce, zabalila jsem jich pár navíc. 236 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Zkontroluju pečeni. 237 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Ukážeš jí pokoj, Camille? - Jo. 238 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 A ty jí vezmi kufr. 239 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Díky. 240 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Mně se líbí. 241 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 To je ona. 242 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Bude tu mít dost pohodlí? Měl jsem jí zamluvit hotel. 243 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Jo, tos měl. 244 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Ale je to jen na pár nocí, ne? 245 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Jo, než se v Paříži usadí. 246 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Čeká ji pohovor na práci v módě. Říkal jsem ti to. 247 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 O pohovoru... 248 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Ne, neříkal. 249 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Nepálí se něco? 250 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Sakra, krocan! 251 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Do háje! 252 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Genevieve. 253 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie, ráda tě vidím. 254 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Moc díky za pozvání na Vánoce a že tu budu moct bydlet. 255 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Je mi potěšením. 256 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Snad ti bude gauč pohodlný. - Jo, bude. 257 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Sám jsem na něm párkrát spal. 258 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Upřímně? Být v Paříži je jako být v nebi. 259 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Pojď. Vezmu ti kabát. 260 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Není třeba. Na večeři jdeme ven. 261 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 Ven? Tys nepekla krocana? 262 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 Vypadám jako někdo, kdo peče krocana? 263 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 No tak, jdeme. 264 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Mohla bys to na večeři vypnout, Emily? 265 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Jo, jistě. Stejně si nechci vybít baterku. 266 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Můžu? - Ne, v pohodě, díky. 267 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Všimla jsem si, že nad krbem nemáte ponožky. 268 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Vy to ve Francii neděláte? 269 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Ne, jen u krbu necháváme boty pro Saint Nicolase. 270 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Zábavné. 271 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Jen pokud jsi byla hodná, 272 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 ale pokud jsi zlobila, navštíví tě Le Père Fouettard. 273 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Kdo to je? 274 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Santův pomocník. 275 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Dohlíží na nás, abychom nezlobili. 276 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Jako francouzský elf na poličce. To je roztomilé. 277 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Roztomilé? Kdepak. 278 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Père Fouettard je krutý násilník, který doprovází Saint Nicolase. 279 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Hodné děti dostanou dárky, ty zlobivé dostanou bičem. 280 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Bičem? Vážně? 281 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Nebo klackem. Podle regionu. 282 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Promiňte. To je vánoční postava? 283 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 Zlý návštěvník nás drží ve střehu. 284 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 I během svátků. 285 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Maman. Buď milá. 286 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Já jsem milá. 287 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Nevím, jakou katastrofu zase způsobí. To je vše. 288 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Chceš víno? 289 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Tvůj otec mi říkal, žes zrovna dostudovala vysokou 290 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 a už jsi získala práci v módní branži? 291 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Ne tak docela, ale příští týden jdu v Paříži 292 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 na pohovor na pozici asistentky. 293 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Aha, tak to jsem spletl. 294 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Jo, znáte Carine Roitfeldovou? 295 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Byla šéfkou pařížského Vogue. 296 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Máš pohovor s Carine? Vážně? 297 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 Je to jen malá pozice asistentky, 298 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 ale asi ji můj životopis zaujal. 299 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Známe se s Carine už roky, přimluvím se za tebe. 300 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Panebože, díky, Sylvie. 301 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Žít a pracovat v Paříži byl vždy můj sen. 302 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 Tak to ti co nejdřív seženeme 303 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 tvou vysněnou práci a byt. 304 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Na zdraví. - Santé. 305 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé. 306 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Emily si volá s rodiči přes FaceTime. 307 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 O čem jsi chtěla mluvit? 308 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Teď se to nehodí. 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Já tě znám. Co se děje? 310 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 Ne, o nic nejde. 311 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Myslela jsem, že tě budu mít na Vánoce pro sebe. 312 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Nevíte, kde by tu mohl být lepší signál? 313 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Nahoře se mi jde sotva připojit. 314 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Na horách je to bohužel špatné všude. Promiň. 315 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 V pohodě. 316 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Mluvila jsem s nimi alespoň pár minut, než nás odstřihli. 317 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Ještě si chceš prohlédnout město za tmy? 318 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Měli byste. Vánoční stromek je nádherný. 319 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Jo, dojdu si pro kabát a boty. 320 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Super. 321 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Chceš jít s námi? 322 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 Na romantickou procházku sněhem? Ne, díky. 323 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Určitě? 324 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Bavte se. 325 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}ŠŤASTNÉ SVÁTKY 326 00:18:20,224 --> 00:18:21,475 PAŘÍŽ 327 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Ona to uklidí. Neboj. 328 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Jakmile si najde práci a byt? 329 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Zavolám Carine, aby to určitě dopadlo. 330 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Super. Moc dobrý nápad. Myslíš, že tě poslechne? 331 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Jsme dávné kamarádky. Je mnou trochu posedlá. 332 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Stačí jen říct, že chci Genevieve zaměstnat 333 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 a ona ji vezme mně natruc. 334 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Hâlo, Carine. 335 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Ano, veselé Vánoce. Tady Sylvie. 336 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Promiň, že ruším o svátcích, 337 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 ale ráda bych ti řekla o mladé dámě, 338 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 se kterou máš pohovor na místo asistentky. 339 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Tak co? 340 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Co říkala? 341 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 Že když se mi tak moc líbí, mám ji zaměstnat sama. 342 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Bonjour, Emily! 343 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Před lyžováním se nezapomeň protáhnout. 344 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Ohebnost je tvou nejlepší zbraní proti zlomené noze. Nebo hůř... 345 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Já asi na svah nevyrazím. 346 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Včera jste přišli pozdě. 347 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Jo, Gabriel mi ukazoval Megève. 348 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 Chtělas místní vánoční tradice, tak jsi dostala tu nejstarší. 349 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 Vyplížit se s milenkou. 350 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Nejsem jeho milenka, ale přítelkyně. 351 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 No tak, Emily. 352 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Jsi vždy tak pozitivní, což mám na tobě rád. 353 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Ale je snad teď na vánoční večeři ve tvém domě? 354 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 S tvou rodinou? 355 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Letos ne, ale... 356 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Až se narodí dítě, bude to snazší? 357 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Jsi vážně rozkošná. Proto se na tebe nevydržím zlobit. 358 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Myslím, že si zasloužíš víc. 359 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Ale možná ti to stačí. 360 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 Emily, ty nejsi nachystaná? 361 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Jedeš lyžovat, ne? 362 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Ne, asi ne. 363 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Ale vždyť jsi lyžovala. 364 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Jo, ale to už je dávno, nechci vás zdržovat. 365 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 Ne, nemáš se čeho bát. 366 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Tyhle kopce sjíždím celý život. 367 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 Ani nemám lyžařské oblečení. 368 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Neblázni, půjčím ti svoje. 369 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 A já budu pořád u tebe. 370 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Fajn, jasně. 371 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Jo? - Jo. 372 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Přinesu ti to oblečení. 373 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Užij si to. 374 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}ALPY ŽIJÍ! 375 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 To je zajíčkový kopec? 376 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Ne, ty tu nevídáme. Občas kozy. 377 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Myslím tím svah pro začátečníky. 378 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Jo, sjet ho je snadné. 379 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Ale napravo nejezdi. To je jen pro experty. 380 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Díky za varování. Vůbec nic nevidím. 381 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 V pohodě. Pojedeme pomalu spolu. 382 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Postarej se o Emily. 383 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 A ty opatrně. Lyžuješ teď za dva. 384 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Jen mě chceš zpomalit, abych tě zase neporazila. 385 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Já jsem expert na svahu. 386 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - Ty zase v kuchyni. - A je to. 387 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Ten řemínek nesedí. 388 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Počkám dole. 389 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Camille, počkej! 390 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Gabrieli, počkej! 391 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 Camille! Zpomal! 392 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Tak jo. 393 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 To ne! 394 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde. 395 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour. Jste v pořádku? 396 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Ciao. Jste v pořádku? 397 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Nevím. 398 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Američanka. Italiano. 399 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Jste v pořádku, slečno? 400 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Emily. - Emily. 401 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Jsem v pohodě. Jen neumím moc dobře lyžovat. 402 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 A co tu tedy děláte? 403 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 To je dobrá otázka. 404 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Nebojte, Emily, pomůžu vám sjet dolů. 405 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 To vážně nemusíte. 406 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Co bych to byl za chlapa, kdybych nechal krásku v nesnázích? 407 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 No, očividně Francouz. 408 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Můžu? 409 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Jasně. - Pojedeme velice pomalu. 410 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Ze strany na stranu, ne dolů, ano? 411 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Jdeme na to. - Dobře. 412 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Jejda. 413 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Panebože! 414 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Dobře. 415 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Zvládli jsme to. 416 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Ještě jednou? 417 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Mockrát děkuju. 418 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Zachránil jste mi život a já ani neznám vaše jméno. 419 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Marcello. 420 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Nevím, co bych si bez vás počala, Marcello. 421 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Mohla jste s ostudou sjet dolů s horskou službou. 422 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Rychleji, ale tohle bylo zábavnější. Aspoň myslím. 423 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Ciao, krásná Emily. 424 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 Ciao. 425 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Bonjour! 426 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Emily! 427 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Ahoj, jsem to já. Ta, kterou jsi nechal nahoře umřít! 428 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Zkoušel jsem ti volat. - Ztratila jsem mobil. 429 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Promiň, měl jsem strach o Camille a mimčo. 430 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 O Camille? Camille je dospělá žena a údajně i lyžařská expertka. 431 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Promiň, je to moje... 432 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Tohle s tebou nemá nic společného. 433 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Ale má. 434 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Ale je to složitější. Čeká mé dítě. 435 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Ano. Já vím! Jasné? 436 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 A ty si vždy vybereš ji. 437 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Což bys měl. 438 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Ale já nedokážu být ta, která tě neustále tahá od tvé rodiny. 439 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 To nejsi. Jsi má přítelkyně. 440 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Ne. 441 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Ne, jsem tvá milenka, 442 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 se kterou se plížíš kolem po vánoční večeři. 443 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 A nic jiného nikdy nebudu. 444 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 O čem to mluvíš? 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Víš... 446 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Snažíme se, aby to fungovalo, 447 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 jenže to se nepodaří. Jasné? 448 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Takže bychom se měli probrat! 449 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Kam jdeš, Emily? 450 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Zpátky do Paříže. 451 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 Jet sem byla chyba. 452 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 Nebo možná ne. 453 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Vážně chceš odjet takhle, Emily? 454 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Chtěla jsem ti něco dát. 455 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Jen maličkost. 456 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 Tvá francouzština! 457 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Není špatná. 458 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Pracovala jsem na ní, ale před tebou jsem byla nervózní. 459 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 Tady to je. 460 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Jsi samé překvapení. 461 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Táta říkal, žes byla fotografkou. 462 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 Myslela jsem si, že by se ti to mohlo líbit. 463 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 To je tak pozorné. Díky. 464 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Jsem ráda, že máš radost. Udělalas toho pro mě tolik. 465 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Pozvalas mě na Vánoce a zavolalas Carine Roitfeldové. 466 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Jsem ti moc vděčná. 467 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Jo, zavolala jsem jí. 468 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 A očividně... 469 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 Jsi jedna z mnoha kandidátek a myslím, že už někoho našla. 470 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Dobře. 471 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Cítím se tak hloupě, že jsem si dělala naděje. 472 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 Díky za pokus. 473 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Nechtěla bys pracovat pro mě? Pro Agenturu Grateau? 474 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Vážně? Nabízíš mi práci? 475 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Máš zájem? 476 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Jo! Mám. 477 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 Panebože, to je neuvěřitelné. 478 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Jo? - Panebože, díky. 479 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Co se tu děje? 480 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Sylvie mi nabídla práci. Pořád tomu nemůžu uvěřit. 481 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Jdu zavolat mámě. 482 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Děkuju ti. Panebože! 483 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Tys jí nabídla práci? 484 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Ano, asi... 485 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Asi mě popadl duch Vánoc. 486 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Snad ji ta výplata dostane z mého gauče. 487 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mindy! 488 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Bonsoir! 489 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 To je ten tvůj vánoční přítel, o kterém mi Emily říkala? 490 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Dominique, enchanté. 491 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchanté. - Vánoční přítel? 492 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Tohle lidem vyprávíš? 493 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Je to roztomilé. 494 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - Dojdeš nám pro pití? - Jo, jasně. 495 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Ahoj. 496 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Nemluv o něm jako o mém příteli. 497 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Chce se sem přestěhovat a prý to spolu zkusíme. 498 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 A to je špatně? Je to kus. 499 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Je tu teprve jeden den a už si chce hrát na rodinu. 500 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Požádal mě, ať jdu na mši. 501 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 No, myslím, že je tu spousta chlapů, kteří tě ho rádi zbaví. 502 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Co si dát drink 503 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 a promluvit si s ním, než bude přítel někoho jiného? 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Fajn. 505 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Jdi. 506 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Ahoj. 507 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 - Ahoj. - Jdu pozdě. 508 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Ne. - Joyeux Noël. 509 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Veselé Vánoce. Ráda tě zase vidím. 510 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Jo, promiň, měl jsem toho moc. 511 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Dnes ti to moc sluší. 512 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Díky. To jsem vyráběla. Ne, kecám. 513 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Dobře. 514 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Tvůj kámoš Julien mi ukradl chlapa snů. 515 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 Nemám energii předstírat, 516 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 že se navzájem nesvlékáte očima. 517 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Cože? Ne, to ne. - Ne. 518 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - No tak. - Jsi opilý. 519 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Jo, tak fajn. Měli bychom zahrát písničku. 520 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Jo, jasně. 521 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 Užijte si veselé Vánoce, 522 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 ať máte v srdci lehko. 523 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 Příští rok budou všechny potíže 524 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 v nedohlednu... 525 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Dívej. 526 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Co jsem ti říkala? 527 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Vánoční zázrak. 528 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Teď je volný. 529 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Že není s Emily neznamená, že bude chtít mě. 530 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Určitě ano! 531 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Přestaň si to ztěžovat, Camille, a promluvte si. 532 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 To chce opravdový zázrak. 533 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 Do té doby to musíme nějak zvládnout... 534 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Musím ti něco říct. 535 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Jde o miminko. 536 00:32:38,665 --> 00:32:44,212 A užijte si 537 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 veselý Štědrý 538 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 večer. 539 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Cooperová? 540 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Alfie. 541 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Ahoj. Co tu děláš? 542 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 A co ty tady děláš? 543 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Myslel jsem, že už jsi v Chicagu. 544 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Zrušili mi let. 545 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 A já pak strávila Štědrý den 546 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 s rodinou Camille. To je dlouhý příběh. 547 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 Jasně. 548 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Který ale skončil tím, že jsme se s Gabrielem rozešli. 549 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 To mě mrzí. 550 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Jsi v pohodě? Co se stalo? 551 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Dopadla na nás realita. 552 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Nefungovalo to z určitého důvodu a já si to konečně přiznala. 553 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Promiň, já... 554 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Moc ráda tě vidím. 555 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Už je to dlouho. 556 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Jak se máš? 557 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Dobře. 558 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 Po tom všem už jsem to ani nečekal. 559 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Věnoval jsem čas sám sobě. Začínám znovu. 560 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 A myslím, že se konečně začínám zamilovávat do Paříže. 561 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Ne. Vážně? 562 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Jo, sedí mi. 563 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Je to šílené, že jsme se potkali. 564 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 Mindy dnes pořádá párty. 565 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Pokud tedy nemíříš do kostela. 566 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Vlastně mířím. 567 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Čeká tam na mě přítelkyně se svou rodinou. 568 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Domluvili jsme se, že Vánoce strávíme tady 569 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 a 26. prosince přijede do Londýna. 570 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Seznámení s rodiči. 571 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 Takže je to vážné? 572 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Vypadá to tak. 573 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Tak to bys měl jít dovnitř. 574 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 Veselé Vánoce. 575 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Mám z tebe opravdu velkou radost. 576 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 Veselé Vánoce, Cooperová. 577 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová