1
00:00:16,725 --> 00:00:18,685
Nyd juleferien,
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
og tillykke til os alle
med dette suveræne år.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Agence Grateau
bygger på jeres hårde arbejde
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
og geniale kreativitet.
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Jeg ser frem til endnu et succesrigt år.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
- Skål.
- Skål!
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,832
Jeg ved ikke, om jeg skal takke dig
eller ej for dette år,
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
men det havde ikke
været det samme uden dig.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Tak?
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Jeg har faktisk
et par arbejdsting at nævne.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Nej. Beklager, Emily.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
Min ferie startede officielt
med denne skål.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
Jeg sender bare en e-mail.
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Lad være.
Undlad at sende e-mails eller ringe.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Joyeux Noël, Emily.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
Joyeux Noël, Sylvie.
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
{\an8}Luc, hvor kom det fra?
18
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
{\an8}Det der? Det var ingenting.
19
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
{\an8}Hvornår tager du til Chicago?
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}I morgen. Jeg glæder mig sådan.
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}Skal du nogen steder?
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}Nej. Min julegave ankommer
fra Barcelona om få timer.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}Han hedder Dominique. Se.
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
{\an8}Skøn.
25
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Han besøger sin familie i Paris hver jul.
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Du har en julekæreste.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Nærmere lidt til julesokken.
28
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}Han er som julemanden.
Kommer kun en gang om året.
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}Eller måske et par gange.
30
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Uartig og artig.
31
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
{\an8}Ligesom dig, Emily.
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Din gave er vist lige ankommet.
33
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}Glædelig jul, I to.
34
00:01:58,159 --> 00:02:00,662
{\an8}Glædelig jul, Emily.
35
00:02:04,249 --> 00:02:06,292
Det her er næsten perfekt.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
Næsten? Hvad mangler der?
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Det er ikke jul uden sne.
38
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
Det sner sjældent i Paris,
men når det sker, bringer det held.
39
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Held behøves ikke.
40
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Jeg flyver endelig hjem til Chicago.
Og endda til jul.
41
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Jeg ville virkelig ønske,
du skulle med mig.
42
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Også mig.
43
00:02:30,483 --> 00:02:33,153
Men jeg er nødt til at passe restauranten.
44
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
Hvordan var jul for dig?
45
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Jeg har ikke så meget familie,
46
00:02:43,830 --> 00:02:47,750
så jeg har tilbragt
de sidste par juleferier hos Camilles.
47
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
I huset i Megève.
48
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Vi spiser østers og gås
og står på ski juledag.
49
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
Det lyder meget fransk.
50
00:03:01,055 --> 00:03:03,099
Er det i orden, at jeg er hos dem?
51
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Ja, selvfølgelig.
52
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
I skal jo have et barn.
53
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
De er en del af dit liv.
54
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Vores liv.
55
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
Gid jeg kunne tage dig med til Chicago.
56
00:03:21,618 --> 00:03:24,662
Jeg vil i gang med
at skabe juleminder med dig.
57
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Det her er et godt et.
58
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
GLÆDELIG JUL
PARIS
59
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Gider du sidde på min kuffert?
60
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Aldrig i livet,
den dims slynger mig ud af vinduet.
61
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Du er nødt til at pakke lettere.
62
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Hvad? Nej, jeg har brug for det hele.
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Du har pakket fire julesweatere med lys i
64
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
og ens pyjamas til alle
oven i alle gaverne.
65
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Måske er det i overkanten,
66
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
men sådan ser jul ud hos familien Cooper.
67
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Jeg skal have mine joggingbukser med
til fem-kilometeren.
68
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Løber I i julen?
69
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Ja.
70
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
Du ville elske den tradition.
71
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Hvor hyggeligt.
72
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Du får stedet for dig selv.
73
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Hvorfor tog du ikke
med Nicos familie til St. Barts?
74
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Seriøst? Ellers tak.
75
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Jeg har før fejret jul midt i en arvekrig.
Et mareridt.
76
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Jeg bliver her i Paris
77
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
og holder min sædvanlige julefest
for de enlige.
78
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Det er min tradition.
79
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
Hyggeligt. Hvad skal I have?
80
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Masser af ecstacy.
81
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Hvad?
- Jeg sagde, det bliver mægtig fint.
82
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Benoît og Étienne
spiller julesange for alle.
83
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Benoît? Har I to talt sammen, siden...
84
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
Siden hvad?
85
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
Siden I ikke kyssede til Laurent G-festen?
86
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
Det var en optræden, Emily.
87
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Vi pirrede publikum
88
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
uden at give dem alt for meget.
89
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Uden at give hvem for meget?
90
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Benoît er min bandfælle.
91
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Nico er min kæreste. Punktum.
92
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Okay.
93
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Så må du hygge dig med din bandfælle.
94
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Bare hold dig fra misteltenen.
95
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Mine mistelten-sokker.
96
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Bonjour.
97
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Pas og boardingpass, tak.
98
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
Glædelig juleaften.
99
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
Den er muligvis lidt for tung,
100
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
så jeg har en tom mulepose med.
101
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Det behøves ikke. Vi tillader
tungere bagage i business class.
102
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Business?
103
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Nej, det må være en fejl.
Jeg er i Premium Economy.
104
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Ingen fejl.
105
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Her er Deres nye boardingpass.
106
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Merci beaucoup.
107
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Kan du afsløre,
hvorfor jeg blev opgraderet,
108
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
så jeg kan sørge for,
det sker i fremtiden?
109
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Det ser ud til at være en gave.
110
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Sylvie Grateau, hvad har du gjort?
111
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Bad jeg dig ikke undlade at ringe til mig?
112
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Tusind tak!
113
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Loungen i sig selv er så chic.
114
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Er det for tidligt på dagen
at drikke champagne?
115
00:06:37,605 --> 00:06:39,982
Det er for tidligt til dumme spørgsmål.
116
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
Det her sted er enormt!
Jeg er endelig nået op på første sal.
117
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Vidste du, her er spabad?
118
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Ja, jeg gjorde. Få dig nu
en ansigtsbehandling, og læg telefonen.
119
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Hvem laver marketing for Air France?
120
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Vi bør få et møde med dem.
121
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Jeg kan sælge det flyselskab
på loungen alene.
122
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
"Luksus begynder i lufthavnen."
123
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
Hele formålet med en lounge,
et spabad og en ferie
124
00:07:04,882 --> 00:07:08,427
er af slappe af, koble fra og være stille.
125
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Men skriv den ide ned.
126
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
Den er god, ikke?
127
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Ja, det bliver den. Til næste år.
Allez, bon voyage!
128
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Besked til passagerer
på Air France fly 136 til Chicago.
129
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
Grundet uvejr ved O'Hare Airport
er denne afgang aflyst.
130
00:07:36,873 --> 00:07:40,460
Alle fly til Chicago
er aflyst indtil videre.
131
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Lad mig bære noget.
132
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Nej, du bærer allerede noget.
133
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
I weekenden vil jeg have tid til os to.
134
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Ja.
135
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Måske en lille middag?
- Ja.
136
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Vi skal hente vores bestilling.
137
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Det er dejligt at se jer to sammen.
138
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
Efter brylluppet var jeg usikker på,
hvordan det skulle gå,
139
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
men tingene falder på plads.
140
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Hvad mener du?
Gabriel er sammen med Emily.
141
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Måske, men hun er i Chicago,
og han er her hos dig.
142
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Alle er på deres plads.
143
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Højtiderne viser,
hvad der er vigtigst, nemlig familie.
144
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
Og måske får vi et julemirakel.
145
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
Så enkelt er det ikke.
146
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Kærlighed er aldrig enkel.
147
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
Vi kommer ikke til at mangle noget.
148
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Tak. Det er sødt at dig
at hjælpe med middagen.
149
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
Tænk ikke på det.
150
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Hjælpe? Du står jo bare og drikker.
151
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Hvad? Det passer ikke.
152
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Nej, hun uddelegerer.
153
00:08:54,700 --> 00:08:56,911
Ja, præcis. Jeg uddelegerer.
154
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Emily, ça va?
155
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
Ikke bien.
156
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Slet ikke bien.
157
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Mit fly er aflyst,
og nu venter jeg på min kuffert.
158
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Det er jeg ked af.
159
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Det er Emily. Hendes fly er aflyst.
160
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Jeg når ikke hjem til jul nu.
161
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Jeg kan komme til Paris.
162
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Nej.
163
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Det kan jeg ikke bede dig om.
164
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Det er okay. De vil forstå.
165
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Hvad?!
166
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
Du er jo lige kommet,
og jeg har brug for hjælp med maden.
167
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Emily kan komme her.
168
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Hvad tænker du dog på?
169
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Det er ikke sjovt.
170
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Jeg laver ikke sjov.
171
00:09:34,031 --> 00:09:38,869
Emily, det er Gérard.
Du er meget velkommen i Megève.
172
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
Det er meget sødt af jer.
173
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Gabriel sender dig ruten,
174
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
og så ses vi til middag med hele familien.
175
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère,
og jeg accepterer ikke et nej.
176
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Magnifique.
177
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Hun kommer, allesammen.
178
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Kom, elskede.
179
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Skat, det hele skal nok gå.
180
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Jeg kan sagtens mødes med hende i Paris.
181
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
Det er helt i orden.
182
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Er du sikker?
183
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- Er du?
- Ja.
184
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Vi må holde vores lille middag senere.
185
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Jeg går ingen steder.
186
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
Jeg kan ikke tro,
at din mand har sat dig til at kokkerere
187
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
for ham og hans uægte datter.
188
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Du lader den mand gøre lige,
hvad der passer ham.
189
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Mor, det var min ide.
190
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
Hun var 17,
da han fandt ud at, hun eksisterede.
191
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Hun har altid holdt jul i New York.
192
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Han vil gøre op for den tabte tid.
193
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Hvorfor laver han så ikke mad?
194
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Hvor mange børn har han?
195
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Kun et. Det ved du godt.
Kommer du til middag eller ej?
196
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
Aldrig i livet. En teenager fra New York?
197
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
De elsker stoffer derovre.
Tjek hendes bagage.
198
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Mangler du da noget?
199
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Det afhænger af, hvad hun har.
200
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
Lad hende ikke blive for længe.
201
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Glædelig jul, kære.
202
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Jeg kan ikke tro, jeg er her.
203
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
Hvor er her smukt.
Det ligner Sound of Music.
204
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
Om lidt kommer Julie Andrews løbende.
205
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
Det var i Østrig. Det her er Frankrig.
206
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Ødelæg nu ikke min fantasi.
- Nej.
207
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Det var min yndlingsfilm.
208
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
- Bestemt. Ja.
- Nogensinde.
209
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Mod hytten.
210
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
Så siger jeg tre konger! Bum!
211
00:12:07,726 --> 00:12:10,563
Jeg er færdig.
212
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Hej.
213
00:12:11,647 --> 00:12:14,733
- Emily. Glædelig jul.
- Okay.
214
00:12:15,359 --> 00:12:16,527
Hej.
215
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
Ça va?
216
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Emily, sikke en uventet fornøjelse.
217
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Tak, fordi jeg måtte komme.
Jeg håber ikke, jeg trænger mig på.
218
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Nej da.
219
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
Når du ikke kan være hos din familie,
er det dejligt, du kan være her.
220
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Så du min TikTok om brylluppet?
221
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
Den fik en del opmærksomhed.
222
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Tag det ikke personligt.
Det er bare kunst.
223
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Se, hvad julemanden har bragt os.
224
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
Må jeg tage din frakke?
225
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Gerne. Tak.
226
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Lad mig hjælpe dig.
227
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
Glædelig jul.
228
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Mon Dieu.
229
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
Det er en grim julesweater.
230
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Ja, det kan jeg se.
231
00:12:59,153 --> 00:13:05,326
Du ved altså, den er grim,
og dog har du taget den på?
232
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
Det er en fjollet ting,
min familie gør derhjemme.
233
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
Jeg har ekstra i kufferten,
hvis nogen er fristet.
234
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Jeg kigger til stegen.
235
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
- Camille, viser du hende værelset?
- Ja.
236
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
Og tag kufferten.
237
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Tak.
238
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Jeg kan lide den.
239
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
Det er hende.
240
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Er det bekvemt nok? Jeg burde
have booket et hotelværelse til hende.
241
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
Ja, det burde du.
242
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Men det kun et par overnatninger, ikke?
243
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Ja, til hun finder sig til rette i Paris.
244
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Hun skal jo til samtale på et modejob.
245
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
En jobsamtale?
246
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
Det har du ikke sagt.
247
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Brænder noget på?
248
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Pokkers, kalkunen!
249
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Pis!
250
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Genevieve.
251
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sylvie, det er dejligt at se dig.
252
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Tak, fordi jeg må komme med til jul
og bo hos jer.
253
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Min fornøjelse.
254
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Jeg håber, sofaen er bekvem.
- Det er den.
255
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Jeg har selv sovet der.
256
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Jeg er bare lykkelig
for at være her i Paris.
257
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Kom. Lad mig tage din frakke.
258
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Det behøves ikke. Vi spiser ude.
259
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
Ude? Jeg troede, du havde lavet kalkun.
260
00:14:51,348 --> 00:14:53,767
Ligner jeg en, der laver kalkun?
261
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
Kom så.
262
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Emily, slukker du ikke den der ved bordet?
263
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Jo, selvfølgelig.
Jeg vil ikke spilde batteriet.
264
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- Vil du have hjælp?
- Det går.
265
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
Jeg kan se,
I ingen sokker har over pejsen.
266
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Har man ikke det i Frankrig?
267
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Nej. Her sætter vi vores sko ved pejsen
til Sankt Nikolaus.
268
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Hyggeligt.
269
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Kun, hvis man har været artig.
270
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
Ellers får man besøg af Le Père Fouettard.
271
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Hvem er det?
272
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Det er julemandens hjælper.
273
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Han sørger vi, opfører os pænt.
274
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Som en fransk nisse. Det er sødt.
275
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Sødt? Nej, nej, nej.
276
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Le Père Fouettard er Sankt Nikolaus'
ondskabsfulde, voldelige følgesvend.
277
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Artige børn får gaver,
og uartige børn får pisk.
278
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Pisk? Seriøst?
279
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Eller slået med en kæp
afhængig af regionen.
280
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Og vi taler om en julefigur?
281
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
En ond gæst, der holder os vagtsomme.
282
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
Selv ved højtiderne.
283
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Maman. Vær sød.
284
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Ja, jeg er da sød.
285
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Jeg håber bare ikke,
hun ødelægger stemningen igen.
286
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
Hvad med lidt vin?
287
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Din far siger,
du lige er blevet færdig på universitetet,
288
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
og du har allerede
fået job i modebranchen?
289
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
Ikke helt,
men jeg har en samtale i næste uge
290
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
i Paris på et job som assistent.
291
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
Ja, jeg misforstod.
292
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Kender du Carine Roitfeld?
293
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Hun var leder på Vogue Paris.
294
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Skal du virkelig til samtale med Carine?
295
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
Det er bare et job som assistent,
296
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
men mit CV må have vakt hendes interesse.
297
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Jeg har kendt Carine i årevis,
og jeg lægger et godt ord ind.
298
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Tusind tak, Sylvie.
299
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Det har altid været min drøm
at bo og arbejde i Paris.
300
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Så lad os få dig et drømmejob
301
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
og en drømmelejlighed hurtigst muligt.
302
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Skål.
- Santé.
303
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Santé.
304
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Emily FaceTimer med sine forældre.
305
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
Hvad ville du tale om?
306
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
Lad os gøre det senere.
307
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Jeg kender dig. Hvad er der?
308
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
Ikke noget.
309
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Jeg troede bare,
jeg fik dig for mig selv til jul.
310
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Hej, kender I et sted
med bedre forbindelse?
311
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Jeg kunne knap få signal ovenpå.
312
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Det er desværre ret skidt
overalt i bjergene. Beklager.
313
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Det er okay.
314
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
I det mindste fik jeg
et par minutter med dem.
315
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Vil du stadig ned og se på byen?
316
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Det burde du. Der er et smukt juletræ.
317
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Ja, jeg henter mit overtøj.
318
00:17:58,952 --> 00:18:00,204
Super.
319
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Vil du med?
320
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
På vores sædvanlige tur? Nej tak.
321
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Er du sikker?
322
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Hyg jer.
323
00:18:18,764 --> 00:18:20,224
{\an8}GLÆDELIG JUL
324
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Hun skal nok rydde op.
325
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
Lige så snart hun får job og lejlighed?
326
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Jeg ringer til Carine og sørger for,
det sker.
327
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Sikke en god ide.
Tror du, hun vil lytte til dig?
328
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Vi er gamle venner.
Hun er lidt besat af mig.
329
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Jeg siger bare,
jeg selv vil ansætte Genevieve,
330
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
så ansætter hun hende i trods.
331
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Allô, Carine.
332
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Ja, glædelig jul. Det er Sylvie.
333
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Undskyld, jeg forstyrrer i julen,
334
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
men jeg vil gerne tale om en ung dame,
335
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
du skal have til samtale.
336
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Nå?
337
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Hvad sagde hun?
338
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
Hun sagde,
at jeg godt måtte tage Genevieve.
339
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Bonjour, Emily!
340
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Sørg for at strække ud,
før du står på ski.
341
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
Fleksibilitet er det stærkeste forsvar
imod et brækket ben. Eller værre...
342
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Jeg tror, jeg holder mig fra løjperne.
343
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Du kom sent hjem i går.
344
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Ja, Gabriel viste mig rundt i Megève.
345
00:20:22,596 --> 00:20:25,599
Du fik prøvet
Frankrigs ældste juletradition.
346
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
Date med elskerinden.
347
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Jeg er hans kæreste, ikke hans elskerinde.
348
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
Emily, helt ærligt.
349
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Du er altid så positiv. Det beundrer jeg.
350
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
Men tænk dig om.
Er han hjemme hos dig til julemiddag?
351
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
Med din familie?
352
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Ikke i år, men...
353
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
Bliver det nemmere, når babyen er her?
354
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Du er bare så nuttet.
Derfor kan jeg ikke være sur på dig.
355
00:20:53,335 --> 00:20:54,670
Du fortjener bare bedre.
356
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
Men måske er det nok for dig.
357
00:21:04,096 --> 00:21:05,597
Emily, er du ikke klar?
358
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Du skal med ud på ski, ikke?
359
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Nej, det tror jeg ikke.
360
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Du har da stået på ski.
361
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Ja, men det er flere år siden,
og jeg vil ikke sænke jer.
362
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
Du kan slappe helt af.
363
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Jeg har stået på ski her altid.
364
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
Jeg har ikke det rette tøj med.
365
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Du kan da låne tøj af mig.
366
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Og jeg bliver ved din side.
367
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Okay, fint.
368
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Okay?
- Ja.
369
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Jeg finder noget tøj til dig.
370
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Hyg dig.
371
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}LYDEN AF ALPERNE
372
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
Er det begynderbakken?
373
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Nej, her er ingen bakker. Kun bjerge.
374
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Jeg mener, er det til begyndere?
375
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Ja. Det er den nemme vej ned.
376
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Men hold dig fra højre side.
Den er til eksperter.
377
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Tak for advarslen. Jeg kan intet se.
378
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Bare rolig. Vi tager den sammen.
379
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Pas på Emily.
380
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
Pas selv på. I er to på ski nu.
381
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Du prøver bare at undgå,
at jeg slår dig igen.
382
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Jeg er eksperten her.
383
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
- Du egner dig bedre til køkkenet.
- Værsgo.
384
00:22:45,238 --> 00:22:46,573
Stroppen sidder forkert.
385
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Vi ses dernede.
386
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Camille, vent!
387
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Gabriel, vent!
388
00:23:03,381 --> 00:23:05,759
Camille! Sænk farten!
389
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Okay.
390
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
Nej, nej, nej!
391
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Merde.
392
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Bonjour. Er du okay?
393
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Ciao. Er alt okay?
394
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Det ved jeg ikke.
395
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
En amerikaner. Italiano.
396
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
Er du okay, frøken...
397
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Emily.
- Emily.
398
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
Jeg er okay.
Jeg er bare ikke så god til at stå på ski.
399
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
Hvad laver du så her?
400
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
Godt spørgsmål.
401
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
Bare rolig.
Jeg hjælper dig ned fra bjerget.
402
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
Det behøves altså ikke.
403
00:24:25,714 --> 00:24:29,259
Hvilken mand ville dog efterlade
en smuk kvinde strandet her?
404
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
En fransk mand, åbenbart.
405
00:24:32,762 --> 00:24:34,139
Må jeg?
406
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Ja.
- Vi tager det helt roligt.
407
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Tænk fra side til side, ikke ned. Okay?
408
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Afsted.
- Okay.
409
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Åh nej.
410
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Du godeste!
411
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Okay.
412
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Vi klarede den.
413
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
En tur til?
414
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Tusind tak.
415
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
Du reddede mit liv,
og jeg kender ikke dit navn.
416
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Marcello.
417
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Jeg havde været fortabt uden dig,
Marcello.
418
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Skipatruljen havde fulgt dig ned.
419
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Det havde været hurtigere,
men det her var sjovere, tror jeg.
420
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Ciao, smukke Emily.
421
00:25:30,528 --> 00:25:31,363
Ciao.
422
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Bonjour!
423
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Emily!
424
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Hej, det er mig, hende,
du overlod til døden på bjerget.
425
00:25:51,841 --> 00:25:54,219
- Jeg har ringet.
- Jeg tabte min mobil.
426
00:25:54,219 --> 00:25:57,347
Undskyld. Jeg var bare bekymret
for Camille og barnet.
427
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
Camille? Camille er en voksen kvinde,
der identificerer som ekspert på ski.
428
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Undskyld, det er min...
429
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Det her har intet med dig at gøre.
430
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Det tror jeg nu, det har.
431
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Men det er indviklet.
Hun skal føde mit barn.
432
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Ja. Det ved jeg godt! Okay?
433
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
Og du vil altid vælge hende.
434
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Hvilket du bør.
435
00:26:20,245 --> 00:26:25,041
Men jeg kan ikke være den,
der konstant hiver dig væk fra familien.
436
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Det er du heller ikke. Du er min kæreste.
437
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Nej.
438
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Nej, jeg er din elskerinde,
439
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
som du lusker rundt med
efter julemiddagen.
440
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
Og jeg bliver aldrig mere.
441
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
Hvad taler du om?
442
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Vi...
443
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Vi prøver at få det til at fungere,
444
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
men det kommer det ikke til. Okay?
445
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Det er på tide, vi vågner op!
446
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Emily, hvor skal du hen?
447
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Hjem til Paris.
448
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
Jeg burde ikke være kommet.
449
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
Eller måske burde jeg.
450
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Emily, vil du virkelig
tage afsted sådan her?
451
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Der er noget, jeg har villet give dig.
452
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
En lille gave.
453
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
Dit franske!
454
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Ikke dårligt.
455
00:27:48,083 --> 00:27:52,337
Jeg har øvet mig,
men jeg var nervøs for at tale foran dig.
456
00:27:53,338 --> 00:27:55,048
Værsgo.
457
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Du er fuld af overraskelser.
458
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
Min far sagde, du fotograferede engang,
459
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
så jeg tænkte, det her kunne more dig.
460
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
Hvor betænksomt. Tak.
461
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Det glæder mig, du kan lide det.
Du har gjort så meget for mig.
462
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
Du inviterede mig med til jul
og ringede til Carine Roitfeld for mig.
463
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Jeg er så taknemmelig.
464
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
Ja, jeg ringede til Carine.
465
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
Og åbenbart...
466
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
...er du en af mange kandidater,
og hun har vist allerede fundet en.
467
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Okay.
468
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Hvor var det dumt af mig
at skrue forventningerne op.
469
00:28:41,719 --> 00:28:42,846
Tak, fordi du prøvede.
470
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
Hvad med at arbejde for mig?
Hos Agence Grateau?
471
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Mener du det? Tilbyder du mig et job?
472
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Er du interesseret?
473
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Ja! Det er jeg.
474
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
Jeg kan næsten ikke tro det.
475
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Nå?
- Jamen dog. Tak.
476
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Hvad foregår her?
477
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Sylvie har tilbudt mig et job.
Jeg kan ikke tro det.
478
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Jeg ringer til min mor.
479
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Tak. Du godeste!
480
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
Tilbød du hende et job?
481
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Ja, jeg...
482
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Det må være julens ånd.
483
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Måske vil månedslønnen
få hende væk fra min sofa.
484
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Mindy!
485
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Bonsoir!
486
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
Er det din julekæreste,
som Emily har fortalt om?
487
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Dominique, enchanté.
488
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Enchantée.
- Julekæreste?
489
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Er det, hvad du kalder mig?
490
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Hvor nuttet.
491
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
- Henter du ikke et par drinks?
- Jo.
492
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Farvel.
493
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
Kald ham ikke min kæreste igen.
494
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Han siger,
han flytter hertil og vil give os et skud.
495
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
Er det en dårlig ting? Han er gudesmuk.
496
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Efter kun en dag
vil han allerede lege far, mor og børn.
497
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
Han vil have mig med til gudstjeneste.
498
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Der er masser af fyre her,
der glædeligt hjælper dig af med ham.
499
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Hvad med at tage dig en drink
500
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
og snakke lidt med ham,
før han er en andens kæreste?
501
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Okay.
502
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Afsted.
503
00:30:28,076 --> 00:30:30,245
Hej.
504
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
Jeg er sent på den.
505
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Nej da.
- Joyeux Noël.
506
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
Glædelig jul. Godt at se dig.
507
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Ja. Jeg har haft travlt.
508
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Du ser smuk ud.
509
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Tak. Det er hjemmelavet. Nej, det er ej.
510
00:30:44,884 --> 00:30:46,261
Okay.
511
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Din ven Julien
har lige stjålet min drømmemand.
512
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
Jeg gider ikke glo på jer to,
513
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
der knepper hinanden med øjnene.
514
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
- Nej, vi gør ej.
- Nej.
515
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
- Hold op.
- Du er fuld.
516
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Ja. Okay. Lad os spille en sang.
517
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Lad os det.
518
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
Få dig en glædelig lille jul
519
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
Lad dit hjerte være let
520
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
Til næste år vil alle vores sorger
521
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
Være ude af syne...
522
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Se.
523
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Hvad sagde jeg?
524
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Et julemirakel.
525
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Nu er han ledig.
526
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Det betyder ikke,
han vil være sammen med mig.
527
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Selvfølgelig vil han det!
528
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Gør ikke livet svært for dig selv.
Tal med ham.
529
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
Jeg behøver et mirakel.
530
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
Indtil da må vi traske os igennem...
531
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Jeg har noget at fortælle.
532
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Det handler om barnet.
533
00:32:38,665 --> 00:32:44,212
Og få dig
534
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
En glædelig lille
535
00:32:50,718 --> 00:32:57,642
Julenat
536
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Cooper?
537
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Alfie.
538
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Hej. Hvad laver du her?
539
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
Og hvad med dig selv?
540
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Jeg troede, du var i Chicago.
541
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Mit fly blev aflyst.
542
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
Jeg endte med at tilbringe juleaften
543
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
med Camilles familie.
Det er en lang historie.
544
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
Okay.
545
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Men den ender med,
at Gabriel og jeg slår op.
546
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Sikke noget.
547
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Er du okay? Hvad skete der?
548
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
Virkeligheden bankede på.
549
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Der er en grund til, det ikke fungerede,
og den så jeg endelig i øjnene.
550
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Beklager. Jeg...
551
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
Hvor er det rart at se dig.
552
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
Det er længe siden.
553
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Hvordan går det?
554
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Det går godt.
555
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
Efter det, der skete,
havde jeg ikke meget håb.
556
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Jeg tog en pause og viskede tavlen ren.
557
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
Og nu tror jeg endelig,
jeg er ved at falde for Paris.
558
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Det er løgn. Seriøst?
559
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
Ja. Det passer mig bare godt.
560
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Hvor er det skørt at rende ind i dig.
561
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
Mindy holder fest i aften.
562
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Medmindre du skal i kirke.
563
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Det skal jeg faktisk.
564
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Min kæreste og hendes familie
venter derinde.
565
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Vi holder jul med hendes familie,
566
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
og så kommer hun til London anden juledag.
567
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
Møde forældrene.
568
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
Det må være seriøst?
569
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Det føles sådan.
570
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Du må hellere gå derind.
571
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
Glædelig jul.
572
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Jeg er så glad på dine vegne.
573
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
Glædelig jul, Cooper.
574
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Tekster af: Iben Holstener Hjorth