1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 Nyd juleferien, 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 og tillykke til os alle med dette suveræne år. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Agence Grateau bygger på jeres hårde arbejde 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 og geniale kreativitet. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Jeg ser frem til endnu et succesrigt år. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - Skål. - Skål! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Jeg ved ikke, om jeg skal takke dig eller ej for dette år, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 men det havde ikke været det samme uden dig. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Tak? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Jeg har faktisk et par arbejdsting at nævne. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Nej. Beklager, Emily. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 Min ferie startede officielt med denne skål. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Jeg sender bare en e-mail. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Lad være. Undlad at sende e-mails eller ringe. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Joyeux Noël, Sylvie. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Luc, hvor kom det fra? 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}Det der? Det var ingenting. 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}Hvornår tager du til Chicago? 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}I morgen. Jeg glæder mig sådan. 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}Skal du nogen steder? 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Nej. Min julegave ankommer fra Barcelona om få timer. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Han hedder Dominique. Se. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}Skøn. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Han besøger sin familie i Paris hver jul. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Du har en julekæreste. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Nærmere lidt til julesokken. 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Han er som julemanden. Kommer kun en gang om året. 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Eller måske et par gange. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Uartig og artig. 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Ligesom dig, Emily. 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Din gave er vist lige ankommet. 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}Glædelig jul, I to. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 {\an8}Glædelig jul, Emily. 35 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 Det her er næsten perfekt. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Næsten? Hvad mangler der? 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Det er ikke jul uden sne. 38 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 Det sner sjældent i Paris, men når det sker, bringer det held. 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Held behøves ikke. 40 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Jeg flyver endelig hjem til Chicago. Og endda til jul. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Jeg ville virkelig ønske, du skulle med mig. 42 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Også mig. 43 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 Men jeg er nødt til at passe restauranten. 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Hvordan var jul for dig? 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Jeg har ikke så meget familie, 46 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 så jeg har tilbragt de sidste par juleferier hos Camilles. 47 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 I huset i Megève. 48 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Vi spiser østers og gås og står på ski juledag. 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Det lyder meget fransk. 50 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 Er det i orden, at jeg er hos dem? 51 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Ja, selvfølgelig. 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 I skal jo have et barn. 53 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 De er en del af dit liv. 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Vores liv. 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Gid jeg kunne tage dig med til Chicago. 56 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Jeg vil i gang med at skabe juleminder med dig. 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Det her er et godt et. 58 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 GLÆDELIG JUL PARIS 59 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Gider du sidde på min kuffert? 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Aldrig i livet, den dims slynger mig ud af vinduet. 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Du er nødt til at pakke lettere. 62 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Hvad? Nej, jeg har brug for det hele. 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Du har pakket fire julesweatere med lys i 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 og ens pyjamas til alle oven i alle gaverne. 65 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Måske er det i overkanten, 66 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 men sådan ser jul ud hos familien Cooper. 67 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Jeg skal have mine joggingbukser med til fem-kilometeren. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Løber I i julen? 69 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Ja. 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Du ville elske den tradition. 71 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Hvor hyggeligt. 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Du får stedet for dig selv. 73 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Hvorfor tog du ikke med Nicos familie til St. Barts? 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Seriøst? Ellers tak. 75 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Jeg har før fejret jul midt i en arvekrig. Et mareridt. 76 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Jeg bliver her i Paris 77 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 og holder min sædvanlige julefest for de enlige. 78 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Det er min tradition. 79 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Hyggeligt. Hvad skal I have? 80 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Masser af ecstacy. 81 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Hvad? - Jeg sagde, det bliver mægtig fint. 82 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Benoît og Étienne spiller julesange for alle. 83 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Benoît? Har I to talt sammen, siden... 84 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 Siden hvad? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Siden I ikke kyssede til Laurent G-festen? 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 Det var en optræden, Emily. 87 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Vi pirrede publikum 88 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 uden at give dem alt for meget. 89 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Uden at give hvem for meget? 90 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Benoît er min bandfælle. 91 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Nico er min kæreste. Punktum. 92 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Okay. 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Så må du hygge dig med din bandfælle. 94 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Bare hold dig fra misteltenen. 95 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Mine mistelten-sokker. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Bonjour. 97 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Pas og boardingpass, tak. 98 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 Glædelig juleaften. 99 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Den er muligvis lidt for tung, 100 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 så jeg har en tom mulepose med. 101 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Det behøves ikke. Vi tillader tungere bagage i business class. 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Business? 103 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Nej, det må være en fejl. Jeg er i Premium Economy. 104 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Ingen fejl. 105 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Her er Deres nye boardingpass. 106 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Merci beaucoup. 107 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Kan du afsløre, hvorfor jeg blev opgraderet, 108 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 så jeg kan sørge for, det sker i fremtiden? 109 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Det ser ud til at være en gave. 110 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Sylvie Grateau, hvad har du gjort? 111 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Bad jeg dig ikke undlade at ringe til mig? 112 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Tusind tak! 113 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Loungen i sig selv er så chic. 114 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Er det for tidligt på dagen at drikke champagne? 115 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 Det er for tidligt til dumme spørgsmål. 116 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Det her sted er enormt! Jeg er endelig nået op på første sal. 117 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Vidste du, her er spabad? 118 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Ja, jeg gjorde. Få dig nu en ansigtsbehandling, og læg telefonen. 119 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Hvem laver marketing for Air France? 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Vi bør få et møde med dem. 121 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Jeg kan sælge det flyselskab på loungen alene. 122 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 "Luksus begynder i lufthavnen." 123 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Hele formålet med en lounge, et spabad og en ferie 124 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 er af slappe af, koble fra og være stille. 125 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Men skriv den ide ned. 126 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Den er god, ikke? 127 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Ja, det bliver den. Til næste år. Allez, bon voyage! 128 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Besked til passagerer på Air France fly 136 til Chicago. 129 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 Grundet uvejr ved O'Hare Airport er denne afgang aflyst. 130 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Alle fly til Chicago er aflyst indtil videre. 131 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Lad mig bære noget. 132 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Nej, du bærer allerede noget. 133 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 I weekenden vil jeg have tid til os to. 134 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Ja. 135 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Måske en lille middag? - Ja. 136 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Vi skal hente vores bestilling. 137 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Det er dejligt at se jer to sammen. 138 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 Efter brylluppet var jeg usikker på, hvordan det skulle gå, 139 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 men tingene falder på plads. 140 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Hvad mener du? Gabriel er sammen med Emily. 141 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Måske, men hun er i Chicago, og han er her hos dig. 142 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Alle er på deres plads. 143 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Højtiderne viser, hvad der er vigtigst, nemlig familie. 144 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Og måske får vi et julemirakel. 145 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Så enkelt er det ikke. 146 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Kærlighed er aldrig enkel. 147 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Vi kommer ikke til at mangle noget. 148 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Tak. Det er sødt at dig at hjælpe med middagen. 149 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 Tænk ikke på det. 150 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Hjælpe? Du står jo bare og drikker. 151 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Hvad? Det passer ikke. 152 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Nej, hun uddelegerer. 153 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 Ja, præcis. Jeg uddelegerer. 154 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 155 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Ikke bien. 156 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Slet ikke bien. 157 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Mit fly er aflyst, og nu venter jeg på min kuffert. 158 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Det er jeg ked af. 159 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Det er Emily. Hendes fly er aflyst. 160 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Jeg når ikke hjem til jul nu. 161 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Jeg kan komme til Paris. 162 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Nej. 163 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Det kan jeg ikke bede dig om. 164 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Det er okay. De vil forstå. 165 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Hvad?! 166 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Du er jo lige kommet, og jeg har brug for hjælp med maden. 167 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Emily kan komme her. 168 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Hvad tænker du dog på? 169 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Det er ikke sjovt. 170 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Jeg laver ikke sjov. 171 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Emily, det er Gérard. Du er meget velkommen i Megève. 172 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 Det er meget sødt af jer. 173 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Gabriel sender dig ruten, 174 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 og så ses vi til middag med hele familien. 175 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère, og jeg accepterer ikke et nej. 176 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Magnifique. 177 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Hun kommer, allesammen. 178 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Kom, elskede. 179 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Skat, det hele skal nok gå. 180 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Jeg kan sagtens mødes med hende i Paris. 181 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 Det er helt i orden. 182 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Er du sikker? 183 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Er du? - Ja. 184 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Vi må holde vores lille middag senere. 185 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Jeg går ingen steder. 186 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Jeg kan ikke tro, at din mand har sat dig til at kokkerere 187 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 for ham og hans uægte datter. 188 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Du lader den mand gøre lige, hvad der passer ham. 189 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Mor, det var min ide. 190 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 Hun var 17, da han fandt ud at, hun eksisterede. 191 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Hun har altid holdt jul i New York. 192 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Han vil gøre op for den tabte tid. 193 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Hvorfor laver han så ikke mad? 194 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Hvor mange børn har han? 195 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Kun et. Det ved du godt. Kommer du til middag eller ej? 196 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 Aldrig i livet. En teenager fra New York? 197 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 De elsker stoffer derovre. Tjek hendes bagage. 198 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Mangler du da noget? 199 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Det afhænger af, hvad hun har. 200 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Lad hende ikke blive for længe. 201 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Glædelig jul, kære. 202 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Jeg kan ikke tro, jeg er her. 203 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Hvor er her smukt. Det ligner Sound of Music. 204 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Om lidt kommer Julie Andrews løbende. 205 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Det var i Østrig. Det her er Frankrig. 206 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Ødelæg nu ikke min fantasi. - Nej. 207 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Det var min yndlingsfilm. 208 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - Bestemt. Ja. - Nogensinde. 209 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Mod hytten. 210 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 Så siger jeg tre konger! Bum! 211 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 Jeg er færdig. 212 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Hej. 213 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - Emily. Glædelig jul. - Okay. 214 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Hej. 215 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 Ça va? 216 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily, sikke en uventet fornøjelse. 217 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Tak, fordi jeg måtte komme. Jeg håber ikke, jeg trænger mig på. 218 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Nej da. 219 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Når du ikke kan være hos din familie, er det dejligt, du kan være her. 220 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Så du min TikTok om brylluppet? 221 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Den fik en del opmærksomhed. 222 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Tag det ikke personligt. Det er bare kunst. 223 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Se, hvad julemanden har bragt os. 224 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Må jeg tage din frakke? 225 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Gerne. Tak. 226 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Lad mig hjælpe dig. 227 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 Glædelig jul. 228 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Mon Dieu. 229 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 Det er en grim julesweater. 230 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Ja, det kan jeg se. 231 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 Du ved altså, den er grim, og dog har du taget den på? 232 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 Det er en fjollet ting, min familie gør derhjemme. 233 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 Jeg har ekstra i kufferten, hvis nogen er fristet. 234 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Jeg kigger til stegen. 235 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Camille, viser du hende værelset? - Ja. 236 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 Og tag kufferten. 237 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Tak. 238 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Jeg kan lide den. 239 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Det er hende. 240 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Er det bekvemt nok? Jeg burde have booket et hotelværelse til hende. 241 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Ja, det burde du. 242 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Men det kun et par overnatninger, ikke? 243 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Ja, til hun finder sig til rette i Paris. 244 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Hun skal jo til samtale på et modejob. 245 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 En jobsamtale? 246 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Det har du ikke sagt. 247 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Brænder noget på? 248 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Pokkers, kalkunen! 249 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Pis! 250 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Genevieve. 251 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie, det er dejligt at se dig. 252 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Tak, fordi jeg må komme med til jul og bo hos jer. 253 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Min fornøjelse. 254 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Jeg håber, sofaen er bekvem. - Det er den. 255 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Jeg har selv sovet der. 256 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Jeg er bare lykkelig for at være her i Paris. 257 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Kom. Lad mig tage din frakke. 258 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Det behøves ikke. Vi spiser ude. 259 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 Ude? Jeg troede, du havde lavet kalkun. 260 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 Ligner jeg en, der laver kalkun? 261 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 Kom så. 262 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Emily, slukker du ikke den der ved bordet? 263 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Jo, selvfølgelig. Jeg vil ikke spilde batteriet. 264 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Vil du have hjælp? - Det går. 265 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Jeg kan se, I ingen sokker har over pejsen. 266 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Har man ikke det i Frankrig? 267 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Nej. Her sætter vi vores sko ved pejsen til Sankt Nikolaus. 268 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Hyggeligt. 269 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Kun, hvis man har været artig. 270 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 Ellers får man besøg af Le Père Fouettard. 271 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Hvem er det? 272 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Det er julemandens hjælper. 273 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Han sørger vi, opfører os pænt. 274 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Som en fransk nisse. Det er sødt. 275 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Sødt? Nej, nej, nej. 276 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Le Père Fouettard er Sankt Nikolaus' ondskabsfulde, voldelige følgesvend. 277 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Artige børn får gaver, og uartige børn får pisk. 278 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Pisk? Seriøst? 279 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Eller slået med en kæp afhængig af regionen. 280 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Og vi taler om en julefigur? 281 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 En ond gæst, der holder os vagtsomme. 282 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Selv ved højtiderne. 283 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Maman. Vær sød. 284 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Ja, jeg er da sød. 285 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Jeg håber bare ikke, hun ødelægger stemningen igen. 286 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Hvad med lidt vin? 287 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Din far siger, du lige er blevet færdig på universitetet, 288 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 og du har allerede fået job i modebranchen? 289 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Ikke helt, men jeg har en samtale i næste uge 290 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 i Paris på et job som assistent. 291 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Ja, jeg misforstod. 292 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Kender du Carine Roitfeld? 293 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Hun var leder på Vogue Paris. 294 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Skal du virkelig til samtale med Carine? 295 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 Det er bare et job som assistent, 296 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 men mit CV må have vakt hendes interesse. 297 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Jeg har kendt Carine i årevis, og jeg lægger et godt ord ind. 298 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Tusind tak, Sylvie. 299 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Det har altid været min drøm at bo og arbejde i Paris. 300 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 Så lad os få dig et drømmejob 301 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 og en drømmelejlighed hurtigst muligt. 302 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Skål. - Santé. 303 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé. 304 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Emily FaceTimer med sine forældre. 305 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Hvad ville du tale om? 306 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Lad os gøre det senere. 307 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Jeg kender dig. Hvad er der? 308 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 Ikke noget. 309 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Jeg troede bare, jeg fik dig for mig selv til jul. 310 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Hej, kender I et sted med bedre forbindelse? 311 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Jeg kunne knap få signal ovenpå. 312 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Det er desværre ret skidt overalt i bjergene. Beklager. 313 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Det er okay. 314 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 I det mindste fik jeg et par minutter med dem. 315 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Vil du stadig ned og se på byen? 316 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Det burde du. Der er et smukt juletræ. 317 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Ja, jeg henter mit overtøj. 318 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Super. 319 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Vil du med? 320 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 På vores sædvanlige tur? Nej tak. 321 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Er du sikker? 322 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Hyg jer. 323 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}GLÆDELIG JUL 324 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Hun skal nok rydde op. 325 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Lige så snart hun får job og lejlighed? 326 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Jeg ringer til Carine og sørger for, det sker. 327 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Sikke en god ide. Tror du, hun vil lytte til dig? 328 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Vi er gamle venner. Hun er lidt besat af mig. 329 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Jeg siger bare, jeg selv vil ansætte Genevieve, 330 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 så ansætter hun hende i trods. 331 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Allô, Carine. 332 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Ja, glædelig jul. Det er Sylvie. 333 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Undskyld, jeg forstyrrer i julen, 334 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 men jeg vil gerne tale om en ung dame, 335 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 du skal have til samtale. 336 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Nå? 337 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Hvad sagde hun? 338 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 Hun sagde, at jeg godt måtte tage Genevieve. 339 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Bonjour, Emily! 340 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Sørg for at strække ud, før du står på ski. 341 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Fleksibilitet er det stærkeste forsvar imod et brækket ben. Eller værre... 342 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Jeg tror, jeg holder mig fra løjperne. 343 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Du kom sent hjem i går. 344 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Ja, Gabriel viste mig rundt i Megève. 345 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 Du fik prøvet Frankrigs ældste juletradition. 346 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 Date med elskerinden. 347 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Jeg er hans kæreste, ikke hans elskerinde. 348 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Emily, helt ærligt. 349 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Du er altid så positiv. Det beundrer jeg. 350 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Men tænk dig om. Er han hjemme hos dig til julemiddag? 351 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 Med din familie? 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Ikke i år, men... 353 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Bliver det nemmere, når babyen er her? 354 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Du er bare så nuttet. Derfor kan jeg ikke være sur på dig. 355 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Du fortjener bare bedre. 356 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Men måske er det nok for dig. 357 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 Emily, er du ikke klar? 358 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Du skal med ud på ski, ikke? 359 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Nej, det tror jeg ikke. 360 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Du har da stået på ski. 361 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Ja, men det er flere år siden, og jeg vil ikke sænke jer. 362 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 Du kan slappe helt af. 363 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Jeg har stået på ski her altid. 364 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 Jeg har ikke det rette tøj med. 365 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Du kan da låne tøj af mig. 366 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Og jeg bliver ved din side. 367 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Okay, fint. 368 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Okay? - Ja. 369 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Jeg finder noget tøj til dig. 370 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Hyg dig. 371 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}LYDEN AF ALPERNE 372 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Er det begynderbakken? 373 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Nej, her er ingen bakker. Kun bjerge. 374 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Jeg mener, er det til begyndere? 375 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Ja. Det er den nemme vej ned. 376 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Men hold dig fra højre side. Den er til eksperter. 377 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Tak for advarslen. Jeg kan intet se. 378 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Bare rolig. Vi tager den sammen. 379 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Pas på Emily. 380 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Pas selv på. I er to på ski nu. 381 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Du prøver bare at undgå, at jeg slår dig igen. 382 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Jeg er eksperten her. 383 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - Du egner dig bedre til køkkenet. - Værsgo. 384 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Stroppen sidder forkert. 385 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Vi ses dernede. 386 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Camille, vent! 387 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Gabriel, vent! 388 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 Camille! Sænk farten! 389 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Okay. 390 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Nej, nej, nej! 391 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde. 392 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour. Er du okay? 393 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Ciao. Er alt okay? 394 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Det ved jeg ikke. 395 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 En amerikaner. Italiano. 396 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Er du okay, frøken... 397 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Emily. - Emily. 398 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Jeg er okay. Jeg er bare ikke så god til at stå på ski. 399 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 Hvad laver du så her? 400 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Godt spørgsmål. 401 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Bare rolig. Jeg hjælper dig ned fra bjerget. 402 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Det behøves altså ikke. 403 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Hvilken mand ville dog efterlade en smuk kvinde strandet her? 404 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 En fransk mand, åbenbart. 405 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Må jeg? 406 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Ja. - Vi tager det helt roligt. 407 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Tænk fra side til side, ikke ned. Okay? 408 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Afsted. - Okay. 409 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Åh nej. 410 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Du godeste! 411 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Okay. 412 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Vi klarede den. 413 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 En tur til? 414 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Tusind tak. 415 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Du reddede mit liv, og jeg kender ikke dit navn. 416 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Marcello. 417 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Jeg havde været fortabt uden dig, Marcello. 418 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Skipatruljen havde fulgt dig ned. 419 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Det havde været hurtigere, men det her var sjovere, tror jeg. 420 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Ciao, smukke Emily. 421 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 Ciao. 422 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Bonjour! 423 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Emily! 424 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Hej, det er mig, hende, du overlod til døden på bjerget. 425 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Jeg har ringet. - Jeg tabte min mobil. 426 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Undskyld. Jeg var bare bekymret for Camille og barnet. 427 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 Camille? Camille er en voksen kvinde, der identificerer som ekspert på ski. 428 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Undskyld, det er min... 429 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Det her har intet med dig at gøre. 430 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Det tror jeg nu, det har. 431 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Men det er indviklet. Hun skal føde mit barn. 432 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Ja. Det ved jeg godt! Okay? 433 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 Og du vil altid vælge hende. 434 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Hvilket du bør. 435 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Men jeg kan ikke være den, der konstant hiver dig væk fra familien. 436 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Det er du heller ikke. Du er min kæreste. 437 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Nej. 438 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Nej, jeg er din elskerinde, 439 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 som du lusker rundt med efter julemiddagen. 440 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Og jeg bliver aldrig mere. 441 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Hvad taler du om? 442 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Vi... 443 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Vi prøver at få det til at fungere, 444 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 men det kommer det ikke til. Okay? 445 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Det er på tide, vi vågner op! 446 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Emily, hvor skal du hen? 447 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Hjem til Paris. 448 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 Jeg burde ikke være kommet. 449 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 Eller måske burde jeg. 450 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Emily, vil du virkelig tage afsted sådan her? 451 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Der er noget, jeg har villet give dig. 452 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 En lille gave. 453 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 Dit franske! 454 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Ikke dårligt. 455 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Jeg har øvet mig, men jeg var nervøs for at tale foran dig. 456 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 Værsgo. 457 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Du er fuld af overraskelser. 458 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Min far sagde, du fotograferede engang, 459 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 så jeg tænkte, det her kunne more dig. 460 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 Hvor betænksomt. Tak. 461 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Det glæder mig, du kan lide det. Du har gjort så meget for mig. 462 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Du inviterede mig med til jul og ringede til Carine Roitfeld for mig. 463 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Jeg er så taknemmelig. 464 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Ja, jeg ringede til Carine. 465 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 Og åbenbart... 466 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 ...er du en af mange kandidater, og hun har vist allerede fundet en. 467 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Okay. 468 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Hvor var det dumt af mig at skrue forventningerne op. 469 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 Tak, fordi du prøvede. 470 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Hvad med at arbejde for mig? Hos Agence Grateau? 471 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Mener du det? Tilbyder du mig et job? 472 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Er du interesseret? 473 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Ja! Det er jeg. 474 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 Jeg kan næsten ikke tro det. 475 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Nå? - Jamen dog. Tak. 476 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Hvad foregår her? 477 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Sylvie har tilbudt mig et job. Jeg kan ikke tro det. 478 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Jeg ringer til min mor. 479 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Tak. Du godeste! 480 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Tilbød du hende et job? 481 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Ja, jeg... 482 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Det må være julens ånd. 483 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Måske vil månedslønnen få hende væk fra min sofa. 484 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mindy! 485 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Bonsoir! 486 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Er det din julekæreste, som Emily har fortalt om? 487 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Dominique, enchanté. 488 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchantée. - Julekæreste? 489 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Er det, hvad du kalder mig? 490 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Hvor nuttet. 491 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - Henter du ikke et par drinks? - Jo. 492 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Farvel. 493 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Kald ham ikke min kæreste igen. 494 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Han siger, han flytter hertil og vil give os et skud. 495 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Er det en dårlig ting? Han er gudesmuk. 496 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Efter kun en dag vil han allerede lege far, mor og børn. 497 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Han vil have mig med til gudstjeneste. 498 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Der er masser af fyre her, der glædeligt hjælper dig af med ham. 499 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Hvad med at tage dig en drink 500 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 og snakke lidt med ham, før han er en andens kæreste? 501 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Okay. 502 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Afsted. 503 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Hej. 504 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 Jeg er sent på den. 505 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Nej da. - Joyeux Noël. 506 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Glædelig jul. Godt at se dig. 507 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Ja. Jeg har haft travlt. 508 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Du ser smuk ud. 509 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Tak. Det er hjemmelavet. Nej, det er ej. 510 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Okay. 511 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Din ven Julien har lige stjålet min drømmemand. 512 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 Jeg gider ikke glo på jer to, 513 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 der knepper hinanden med øjnene. 514 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Nej, vi gør ej. - Nej. 515 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - Hold op. - Du er fuld. 516 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Ja. Okay. Lad os spille en sang. 517 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Lad os det. 518 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 Få dig en glædelig lille jul 519 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 Lad dit hjerte være let 520 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 Til næste år vil alle vores sorger 521 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 Være ude af syne... 522 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Se. 523 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Hvad sagde jeg? 524 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Et julemirakel. 525 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Nu er han ledig. 526 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Det betyder ikke, han vil være sammen med mig. 527 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Selvfølgelig vil han det! 528 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Gør ikke livet svært for dig selv. Tal med ham. 529 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Jeg behøver et mirakel. 530 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 Indtil da må vi traske os igennem... 531 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Jeg har noget at fortælle. 532 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Det handler om barnet. 533 00:32:38,665 --> 00:32:44,212 Og få dig 534 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 En glædelig lille 535 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 Julenat 536 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Cooper? 537 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Alfie. 538 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Hej. Hvad laver du her? 539 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 Og hvad med dig selv? 540 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Jeg troede, du var i Chicago. 541 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Mit fly blev aflyst. 542 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 Jeg endte med at tilbringe juleaften 543 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 med Camilles familie. Det er en lang historie. 544 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 Okay. 545 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Men den ender med, at Gabriel og jeg slår op. 546 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Sikke noget. 547 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Er du okay? Hvad skete der? 548 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Virkeligheden bankede på. 549 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Der er en grund til, det ikke fungerede, og den så jeg endelig i øjnene. 550 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Beklager. Jeg... 551 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Hvor er det rart at se dig. 552 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Det er længe siden. 553 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Hvordan går det? 554 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Det går godt. 555 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 Efter det, der skete, havde jeg ikke meget håb. 556 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Jeg tog en pause og viskede tavlen ren. 557 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 Og nu tror jeg endelig, jeg er ved at falde for Paris. 558 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Det er løgn. Seriøst? 559 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Ja. Det passer mig bare godt. 560 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Hvor er det skørt at rende ind i dig. 561 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 Mindy holder fest i aften. 562 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Medmindre du skal i kirke. 563 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Det skal jeg faktisk. 564 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Min kæreste og hendes familie venter derinde. 565 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Vi holder jul med hendes familie, 566 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 og så kommer hun til London anden juledag. 567 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Møde forældrene. 568 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 Det må være seriøst? 569 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Det føles sådan. 570 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Du må hellere gå derind. 571 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 Glædelig jul. 572 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Jeg er så glad på dine vegne. 573 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 Glædelig jul, Cooper. 574 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Tekster af: Iben Holstener Hjorth