1
00:00:06,006 --> 00:00:11,219
{\an8}[Musik: "Vive le vent"]
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,221
[undeutliche Gespräche]
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,685
[auf Französisch] Genießt die Feiertage,
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
und Glückwunsch an uns alle
für dieses außergewöhnliche Jahr.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Die Agence Grateau
könnte ohne eure harte Arbeit
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,736
und euer kreatives Genie nicht existieren.
7
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Ich freue mich
auf ein weiteres erfolgreiches Jahr.
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,700
[Mitarbeiter] Prost. Prost!
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,702
- [Mitarbeiter lachen]
- [Gläser klirren]
10
00:00:37,704 --> 00:00:40,915
Ich weiß nicht, ob ich Ihnen für das Jahr
die Schuld geben oder danken soll.
11
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
Aber ohne Sie
wäre es nicht dasselbe gewesen.
12
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Danke?
13
00:00:44,961 --> 00:00:47,380
Oh, ich hatte Kundenprobleme,
über die ich reden wollte.
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,841
Nein, nein, nein. Tut mir leid, Emily.
15
00:00:49,841 --> 00:00:52,093
Mit diesem Toast
bin ich offiziell im Urlaub.
16
00:00:52,093 --> 00:00:53,553
Oh, ok, ich schicke eine Mail.
17
00:00:53,553 --> 00:00:56,598
Nein. Mailen Sie mir nicht
und rufen Sie nicht an.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,349
Joyeux Noël, Emily.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,435
- Joyeux Noël, Sylvie.
- [Gläser klirren]
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,023
[Musik: "Sleigh Ride" von Johnny Mathis]
21
00:01:09,569 --> 00:01:10,904
{\an8}[Emily atmet hörbar ein]
22
00:01:13,490 --> 00:01:14,949
{\an8}[Emily atmet hörbar aus]
23
00:01:15,575 --> 00:01:17,744
{\an8}[lacht] Luc, wo hast du das gelernt?
24
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
{\an8}- Das? Das war doch gar nichts.
- [Emily lacht]
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
{\an8}[Julien] Wann fliegst du nach Chicago?
26
00:01:22,207 --> 00:01:23,958
{\an8}Morgen. Ich freue mich schon so.
27
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}[Emily] Fährst du weg?
28
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}Nein. Mein Weihnachtsgeschenk
kommt in ein paar Stunden aus Barcelona.
29
00:01:28,922 --> 00:01:31,049
{\an8}- Sein Name ist Dominique. Hier.
- [Emily keucht]
30
00:01:31,549 --> 00:01:32,967
{\an8}[Emily] Oh, heißer Typ.
31
00:01:32,967 --> 00:01:36,054
{\an8}Mh-hm. Weihnachten verbringt er immer
in Paris bei seiner Familie.
32
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Oh, dann hast du einen Weihnachtsfreund.
33
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
{\an8}- Eher einen Truthahn für meinen Ofen.
- [beide lachen]
34
00:01:41,100 --> 00:01:43,937
{\an8}Er ist wie der Weihnachtsmann,
er kommt nur einmal im Jahr.
35
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}- Oder öfter, kommt drauf an.
- [Emily japst]
36
00:01:45,772 --> 00:01:48,274
{\an8}- [alle lachen]
- Ganz schön ungezogen.
37
00:01:48,274 --> 00:01:49,943
{\an8}Das sagt die Richtige. [lacht]
38
00:01:49,943 --> 00:01:50,860
{\an8}[Emily atmet ein]
39
00:01:50,860 --> 00:01:53,738
{\an8}Dein Weihnachtsgeschenk
scheint soeben angekommen zu sein.
40
00:01:53,738 --> 00:01:56,741
{\an8}[Musik: "Le temps est bon"
von Bon Entendeur & Isabelle Pierre]
41
00:01:56,741 --> 00:01:58,034
{\an8}Frohe Weihnachten.
42
00:01:58,034 --> 00:02:00,662
{\an8}- Frohe Weihnachten, Emily.
- [Luc] Frohe Weihnachten.
43
00:02:03,581 --> 00:02:06,292
{\an8}[Emily seufzt] Das ist fast perfekt.
44
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
[Gabriel] Fast? Was fehlt noch?
45
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
Für mich gibt es
kein Weihnachten ohne Schnee.
46
00:02:10,964 --> 00:02:15,885
[seufzt] Na ja, hier schneit es selten,
aber wenn, bringt es Glück.
47
00:02:16,886 --> 00:02:18,388
Also ich brauche kein Glück.
48
00:02:19,222 --> 00:02:23,476
Morgen fliege ich endlich nach Chicago,
und dann auch noch an Weihnachten.
49
00:02:23,476 --> 00:02:24,894
- [beide lachen]
- Ich...
50
00:02:25,728 --> 00:02:28,022
Ich wünschte nur,
dass du mitkommen würdest.
51
00:02:28,022 --> 00:02:29,607
Oh, wünschte ich auch, ja.
52
00:02:30,525 --> 00:02:33,153
Ich kann aber nicht so lange
aus dem Restaurant wegbleiben.
53
00:02:35,363 --> 00:02:36,739
Uh... [lacht]
54
00:02:38,575 --> 00:02:40,410
Wie verbringst du Weihnachten sonst so?
55
00:02:40,410 --> 00:02:44,122
Oh, also, ähm...
Ich habe nicht viel Familie,
56
00:02:44,122 --> 00:02:47,834
also war ich die letzten Feiertage
immer bei Camille.
57
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
[Emily] Mh.
58
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
In ihrem Haus in Megève.
59
00:02:51,421 --> 00:02:55,425
Wir essen Austern und Gans,
und am 1. Weihnachtstag fahren wir Ski.
60
00:02:55,425 --> 00:02:58,261
- Ok, klingt sehr französisch.
- [beide lachen]
61
00:03:00,722 --> 00:03:02,974
Ist es ok,
dass ich Weihnachten bei ihr bin?
62
00:03:04,767 --> 00:03:05,768
Ja, natürlich.
63
00:03:06,311 --> 00:03:08,563
[atmet tief ein]
Ihr beide bekommt ein Baby.
64
00:03:09,314 --> 00:03:12,108
Sie... Sie ist Teil deines Lebens.
65
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
Unseres Lebens.
66
00:03:18,740 --> 00:03:21,451
Ich würde dich aber so gerne
mit nach Chicago nehmen.
67
00:03:22,160 --> 00:03:24,996
Ich möchte Weihnachtserinnerungen
mit dir schaffen.
68
00:03:26,039 --> 00:03:27,749
[Gabriel seufzt]
69
00:03:28,499 --> 00:03:29,959
Die hier ist ziemlich gut.
70
00:03:30,460 --> 00:03:33,046
[verträumte Popmusik]
71
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
FROHE FESTTAGE
72
00:03:46,559 --> 00:03:48,978
[Glöckchen am Pullover klingeln]
73
00:03:48,978 --> 00:03:51,064
[Emily stöhnt]
74
00:03:51,064 --> 00:03:53,566
Hey, kannst du dich draufsetzen,
damit ich ihn zukriege?
75
00:03:53,566 --> 00:03:56,903
Auf keinen Fall, der katapultiert mich
aus dem Fenster. [lacht]
76
00:03:56,903 --> 00:03:58,446
Das passt da niemals alles rein.
77
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Was? Nein, ich brauche das alles.
78
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Du nimmst vier
leuchtende Weihnachtspullis mit,
79
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
Partnerlook-Schlafanzüge für deine Familie
und noch Geschenke für alle.
80
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Ok, vielleicht übertreibe ich,
81
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
aber so feiern wir Coopers Weihnachten.
Wir geben alles.
82
00:04:11,334 --> 00:04:12,252
[Mindy] Hm.
83
00:04:12,252 --> 00:04:15,421
Uh, meine Leggings
für den 5-km-Lauf am Navy Pier.
84
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
Ihr geht an Weihnachten laufen?
85
00:04:18,216 --> 00:04:19,217
[Emily] Klar.
86
00:04:19,217 --> 00:04:22,637
- Würde dir gefallen, ist eine Tradition.
- Klingt ja echt nach Spaß.
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
Wenigstens hast du die Wohnung für dich.
88
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Nicht zu fassen, dass du nicht
mit Nico in die Karibik wolltest.
89
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Dein Ernst? Nein, danke.
90
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Ich habe schon mal in einem Erbfolgekrieg
Weihnachten gefeiert. Ein Albtraum.
91
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
[Mindy] Ich bleibe hier in Paris
92
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
und schmeiße meine übliche Weihnachtsparty
für die Familienlosen.
93
00:04:38,111 --> 00:04:39,487
Das ist meine Tradition.
94
00:04:39,487 --> 00:04:41,614
Oh, klingt cool. Was macht ihr da?
95
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Wir rauchen viel Gras.
96
00:04:42,740 --> 00:04:45,910
- Was?
- Ich sagte, dass wir viel Spaß haben.
97
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
Benoît und Étienne kommen
und spielen Weihnachtslieder.
98
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
Benoît? Habt ihr geredet seit...
99
00:04:54,127 --> 00:04:54,961
Seit was?
100
00:04:54,961 --> 00:04:57,338
Seit dem sexy Auftritt
bei der Laurent-G-Party.
101
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
Das war nur eine Performance, Emily.
102
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Wir haben den Leuten das gezeigt,
was sie sehen wollten,
103
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
und sie dazu gebracht, mehr zu wollen.
104
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Und wer will jetzt mehr davon?
105
00:05:06,389 --> 00:05:10,977
Benoît ist mein Bandkollege. Nico ist
mein fester Freund. Mehr ist da nicht.
106
00:05:10,977 --> 00:05:14,689
Ok. Dann viel Spaß auf deiner Party
mit deinem Bandkollegen.
107
00:05:14,689 --> 00:05:17,859
Halte dich nur
von irgendwelchen Mistelzweigen fern.
108
00:05:17,859 --> 00:05:20,486
- Ah.
- [Emily japst] Meine Mistelzweigsocken.
109
00:05:20,486 --> 00:05:21,446
[Mindy lacht]
110
00:05:21,446 --> 00:05:23,114
[Mofa brummt leise]
111
00:05:25,074 --> 00:05:27,827
[Musik: "Just Like Me" von Loui Sixteen]
112
00:05:27,827 --> 00:05:30,455
{\an8}FLUGHAFEN PARIS
113
00:05:42,050 --> 00:05:43,176
Bonjour.
114
00:05:43,176 --> 00:05:44,135
[Emily] Bonjour.
115
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
Reisepass und Bordkarte, bitte.
116
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
Frohe Weihnachten.
117
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Der wird vermutlich zu schwer sein,
118
00:05:51,267 --> 00:05:53,936
aber ich habe vorsichtshalber
noch eine leere Tasche dabei.
119
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Nicht nötig. Passagiere der Business Class
dürfen schweres Gepäck aufgeben.
120
00:05:58,941 --> 00:06:01,569
Business Class?
Nein, das muss ein Irrtum sein.
121
00:06:01,569 --> 00:06:04,947
- Ähm, ich fliege Premium Economy.
- Nein, Mademoiselle.
122
00:06:04,947 --> 00:06:06,991
Hier ist Ihre neue Bordkarte.
123
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Merci beaucoup. [lacht]
124
00:06:10,203 --> 00:06:13,748
Äh, Entschuldigung. Wissen Sie,
warum ich upgegradet wurde?
125
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
Nur damit ich weiß,
was ich in Zukunft tun muss.
126
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
So wie es aussieht, war es ein Geschenk.
127
00:06:19,045 --> 00:06:21,506
[Musik: "Mon Beau Chapeau"
von Sacha Distel]
128
00:06:25,426 --> 00:06:27,595
[Emily] Sylvie Grateau,
was haben Sie getan?
129
00:06:27,595 --> 00:06:30,681
Ist "Rufen Sie mich nicht an"
wirklich so schwer zu verstehen?
130
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
[Emily] Vielen Dank!
131
00:06:32,016 --> 00:06:35,103
Ich bin noch nicht mal im Flieger,
aber diese Lounge ist so schick!
132
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Man bietet mir dauernd Champagner an.
Ist es nicht zu früh?
133
00:06:37,605 --> 00:06:40,316
Es ist sicherlich noch zu früh
für dumme Fragen.
134
00:06:40,316 --> 00:06:44,612
[Emily] Diese Lounge ist ja riesig!
Ich schaffe es jetzt erst in den 2. Stock.
135
00:06:44,612 --> 00:06:46,989
Haben Sie gewusst,
dass es hier ein Spa gibt?
136
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Ja. Wie wär's mit einer Anwendung?
Und weg mit dem Handy.
137
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Wer macht denn
das Marketing für Air France?
138
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Die sollten wir echt abwerben.
139
00:06:54,831 --> 00:06:58,042
Im Ernst. Ich könnte diese Airline
allein über die Lounge verkaufen.
140
00:06:58,042 --> 00:07:00,503
"Wo der Luxus
schon vor dem Start beginnt".
141
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
Der ganze Sinn einer Lounge,
eines Spas und eines Urlaubs
142
00:07:04,882 --> 00:07:09,220
besteht darin, sich zu entspannen,
abzuschalten und zur Ruhe zu kommen.
143
00:07:09,220 --> 00:07:10,680
Aber schreiben Sie Ihren Satz auf.
144
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
Ja, der ist gut, oder?
145
00:07:12,056 --> 00:07:15,726
Ja, ist er. Was für nächstes Jahr.
Allez, bon voyage.
146
00:07:15,726 --> 00:07:17,812
[Song dauert an]
147
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Uh.
148
00:07:27,989 --> 00:07:32,285
[Durchsage] Achtung, Passagiere
des Air-France-Flugs 136 nach Chicago.
149
00:07:32,285 --> 00:07:36,998
Aufgrund schlechten Wetters am Flughafen
O'Hare wird dieser Flug gestrichen.
150
00:07:36,998 --> 00:07:39,709
Alle Flüge nach Chicago
fallen bis auf Weiteres aus.
151
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
[seufzt] Oh.
152
00:07:41,335 --> 00:07:43,087
[Song dauert an]
153
00:07:54,015 --> 00:07:55,600
[auf Französisch] Lass mich was tragen.
154
00:07:56,517 --> 00:07:58,186
Nein, du trägst doch schon was.
155
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Dieses Wochenende
möchte ich Zeit für uns finden.
156
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Ja.
157
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Ein ruhiges Abendessen?
- Ja.
158
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Wir müssen die Bestellung abholen.
159
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Schön, euch beide zusammen zu sehen.
160
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
Nach der Hochzeit wusste ich nicht,
ob es wieder etwas wird,
161
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
aber die Dinge fügen sich.
162
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Wieso? Gabriel ist mit Emily zusammen.
163
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Vielleicht, aber sie ist in Chicago,
und er ist hier bei dir.
164
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Alle sind da, wo sie hingehören.
165
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Die Festtage machen deutlich,
was wirklich wichtig ist: die Familie.
166
00:08:31,719 --> 00:08:34,472
Und vielleicht gibt es
ein Weihnachtswunder.
167
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
Es ist komplizierter.
168
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
[lacht] Aber Liebe ist immer kompliziert.
169
00:08:40,019 --> 00:08:40,937
[Camille] Hm.
170
00:08:42,230 --> 00:08:44,106
Es wird uns an nichts fehlen. [lacht]
171
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
[Gérard singt]
172
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
[Louise japst] Danke.
Nett von dir, mir beim Dinner zu helfen.
173
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
[Gabriel] Keine Ursache.
174
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Dir helfen?
Du stehst rum und trinkst. [lacht]
175
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
- Was? Gar nicht.
- [Handy vibriert]
176
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Nein, sie beaufsichtigt.
177
00:08:54,700 --> 00:08:58,204
- Genau. Ich beaufsichtige.
- [Gérard lacht]
178
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Emily, ça va?
179
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
[Emily] Nicht bien.
180
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Überhaupt nicht bien.
181
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Mein Flug wurde gestrichen,
ich warte auf mein Gepäck.
182
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Das tut mir echt leid.
183
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
[Französisch] Emily.
Ihr Flug wurde abgesagt.
184
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Ja. Jetzt komme ich nicht
zu Weihnachten nach Hause.
185
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Ich könnte nach Paris zurück.
186
00:09:14,095 --> 00:09:16,681
[Emily] Nein.
Das kann ich nicht verlangen.
187
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
[Gabriel] Kein Problem. Sie verstehen das.
188
00:09:18,558 --> 00:09:19,600
[Französisch] Was?
189
00:09:19,600 --> 00:09:24,689
Du bist gerade erst gekommen,
und ich brauche deine Hilfe beim Essen.
190
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Emily kann herkommen.
191
00:09:28,442 --> 00:09:30,820
[Louise] Was denkst du denn? Bleib ernst.
192
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
[Gérard] Ich mein's ernst.
193
00:09:34,031 --> 00:09:36,158
Emily, hier ist Gérard.
194
00:09:36,158 --> 00:09:39,161
Wir würden uns freuen,
wenn du nach Megève kommst.
195
00:09:39,161 --> 00:09:40,496
Oh, ähm...
196
00:09:40,496 --> 00:09:42,582
[stammelt] Das ist nett von Ihnen, aber...
197
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Gabriel schreibt dir, wie du herkommst,
198
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
und dann sehen wir uns zum Essen
mit der ganzen Familie.
199
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère,
und ein Nein akzeptiere ich nicht.
200
00:09:52,216 --> 00:09:53,676
[Verbindung endet]
201
00:09:56,137 --> 00:09:58,180
[lacht] Magnifique.
202
00:09:58,180 --> 00:10:00,933
Sie kommt her, ihr Lieben.
[Französisch] Komm, Liebes.
203
00:10:01,934 --> 00:10:04,020
[Gérard] Schatz, alles wird gut.
204
00:10:04,020 --> 00:10:05,938
[sanfte Gitarrenmusik]
205
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
[Französisch] Weißt du...
Ich kann auch zu ihr nach Paris.
206
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
Schon gut. Wirklich.
207
00:10:13,529 --> 00:10:14,780
- Bist du sicher?
- Mh-hm.
208
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
- Wirklich?
- Ja.
209
00:10:18,242 --> 00:10:20,328
Unser kleines Abendessen wird verschoben.
210
00:10:20,953 --> 00:10:22,580
Ich gehe nicht weg.
211
00:10:22,580 --> 00:10:23,873
[Gabriel lacht]
212
00:10:27,752 --> 00:10:31,339
[Héloise auf Französisch] Unfassbar,
dass dich dein Mann das Abendessen für ihn
213
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
und seine uneheliche Tochter kochen lässt.
214
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Du lässt dich von ihm
mit Füßen treten, Sylvie.
215
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
[Sylvie] Mama, das war meine Idee.
216
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
Er erfuhr erst von ihr, als sie 17 war.
217
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Sie war immer in New York an Weihnachten.
218
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Er will verlorene Zeit aufholen.
219
00:10:45,603 --> 00:10:49,023
Warum kocht er dann nicht?
Wie viele Kinder hat er noch?
220
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Nur eins. Das weißt du.
Kommst du zum Essen oder nicht?
221
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
[Héloise] Gott, nein.
Eine New Yorker Studentin?
222
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Die Drogenszene dort ist groß.
Prüf lieber ihre Taschen.
223
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Wieso? Willst du was?
224
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Kommt drauf an.
225
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
[Héloise] Sie soll sich zurückhalten.
226
00:11:02,078 --> 00:11:04,080
- [Sylvie stöhnt]
- [Héloise] Frohe Weihnachten.
227
00:11:05,414 --> 00:11:07,708
[Musik: "Triplets" von Bodies of Water]
228
00:11:13,172 --> 00:11:15,174
[Pferdehufe klappern]
229
00:11:30,189 --> 00:11:32,149
[Emily japst] Oh...
230
00:11:32,149 --> 00:11:34,819
[beide lachen]
231
00:11:34,819 --> 00:11:36,320
[Kussgeräusch]
232
00:11:36,320 --> 00:11:38,155
Oh Gott, ich bin wirklich hier.
233
00:11:38,155 --> 00:11:40,991
- Wunderschön, wie in The Sound of Music.
- [Gabriel lacht]
234
00:11:40,991 --> 00:11:44,286
Jeden Moment wird Julie Andrews
über diesen Hügel rennen. [lacht]
235
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
Das war Österreich,
wir sind hier in Frankreich.
236
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Zerstör nicht meine Fantasie.
- Nein.
237
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Das ist der beste Film ever.
238
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
- [stammelt] Absolut, ja.
- Ever, ever.
239
00:11:52,378 --> 00:11:55,339
- [Emily lacht]
- [Gabriel] Also dann, auf zum Chalet.
240
00:11:55,339 --> 00:11:56,882
[Emily] Oh! [lacht]
241
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
[Song dauert an]
242
00:12:05,474 --> 00:12:08,227
[Louise auf Französisch]
Und ich sage drei Könige! Zack!
243
00:12:08,227 --> 00:12:10,479
- [Camille] Nein! Ich höre auf.
- [Louise lacht]
244
00:12:10,479 --> 00:12:11,397
[Emily] Hi.
245
00:12:11,397 --> 00:12:14,733
- [Louise murmelt] Ah, sie ist da.
- [Camille] Emily! Frohe Weihnachten.
246
00:12:14,733 --> 00:12:16,527
[Emily] Oh, hi! [lacht]
247
00:12:16,527 --> 00:12:17,445
Ça va?
248
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Emily! Was für ein unerwartetes Vergnügen.
249
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Vielen Dank für die Einladung.
Ich hoffe, ich mache Ihnen keine Umstände.
250
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
[Camille] Natürlich nicht.
251
00:12:27,621 --> 00:12:32,084
Wenn du nicht zu deiner Familie kannst,
bin ich froh, dass du mit meiner feierst.
252
00:12:32,084 --> 00:12:35,504
Hast du mein TikTok gesehen?
Ist ziemlich durch die Decke gegangen.
253
00:12:35,504 --> 00:12:38,090
Es war nichts Persönliches, nur Kunst.
254
00:12:38,674 --> 00:12:41,844
- [Emily stammelt]
- Was hat der Weihnachtsmann da gebracht?
255
00:12:41,844 --> 00:12:43,179
- Tada!
- [alle lachen]
256
00:12:43,179 --> 00:12:44,930
Darf ich deinen Mantel nehmen?
257
00:12:44,930 --> 00:12:46,348
Oh, klar, danke.
258
00:12:46,348 --> 00:12:47,558
Ich halte das kurz.
259
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
- [Glöckchen klingeln]
- Frohe Weihnachten!
260
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Oh, mon dieu!
261
00:12:52,771 --> 00:12:54,315
[überraschte Musik]
262
00:12:54,315 --> 00:12:55,608
[Gabriel] Wow.
263
00:12:55,608 --> 00:12:57,610
Ein hässlicher Weihnachtspulli!
264
00:12:57,610 --> 00:12:59,695
Ja, das kann ich sehen. [gluckst]
265
00:12:59,695 --> 00:13:05,326
Du weißt also, dass er hässlich ist,
aber trotzdem trägst du ihn freiwillig?
266
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
Ist bloß ein lustiger Brauch
bei meiner Familie an Weihnachten.
267
00:13:08,537 --> 00:13:11,248
- Ah.
- Ich habe mehrere, falls jemand will.
268
00:13:11,999 --> 00:13:12,833
[Emily stammelt]
269
00:13:12,833 --> 00:13:14,960
[Musik dauert an]
270
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Ich sehe kurz nach dem Braten. [lacht]
271
00:13:20,382 --> 00:13:23,177
- [Louise] Camille, zeig ihr das Zimmer.
- [Camille] Ja.
272
00:13:23,177 --> 00:13:25,804
[Louise auf Französisch]
Du nimmst den Koffer.
273
00:13:25,804 --> 00:13:26,722
[Louise] Danke.
274
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
- [Emily atmet aus]
- Er sieht toll aus! [lacht]
275
00:13:31,685 --> 00:13:33,604
[Musik dauert an]
276
00:13:37,942 --> 00:13:39,151
[Türklingel läutet]
277
00:13:41,695 --> 00:13:42,821
[auf Französisch] Sie kommt.
278
00:13:42,821 --> 00:13:44,782
Ist das bequem genug?
279
00:13:45,449 --> 00:13:47,201
Ich hätte ihr
ein Hotelzimmer buchen sollen.
280
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
Ja, hättest du.
281
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
- Aber es ist nur für ein paar Nächte.
- [Türklingel läutet]
282
00:13:51,121 --> 00:13:53,582
[Laurent] Ja, bis sie sich eingelebt hat.
283
00:13:53,582 --> 00:13:56,168
Sie bewirbt sich in der Modebranche.
284
00:13:56,168 --> 00:13:58,420
Für einen Job? Du hast nichts gesagt.
285
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Brennt hier was an?
286
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Mist, der Truthahn!
287
00:14:02,383 --> 00:14:05,511
- [Absätze klappern]
- [belebte Musik]
288
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
- [Fleisch brutzelt]
- [Sylvie] Oh!
289
00:14:09,557 --> 00:14:11,725
- [Sylvie] Oh...
- [Ofentür knallt zu]
290
00:14:13,060 --> 00:14:13,894
Scheiße.
291
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Geneviève.
292
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sylvie. Schön, dich zu sehen.
293
00:14:25,322 --> 00:14:27,116
[Kussgeräusch]
294
00:14:27,116 --> 00:14:32,371
Und vielen Dank, dass ich die Feiertage
hier verbringen und hier übernachten kann.
295
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
[Sylvie] Sehr gern.
296
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Ich hoffe, die Couch ist bequem.
- [Laurent] Ist sie. [lacht]
297
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Ich habe selbst drauf geschlafen.
298
00:14:38,085 --> 00:14:42,590
Na ja, eigentlich ist es schon ein Traum,
nur hier in Paris zu sein.
299
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Bitte. Ich nehme deine Jacke.
300
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Ach, lass sie gleich an.
Wir gehen zum Essen aus.
301
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
- [heitere Gitarrenmusik]
- Was? Ich dachte, du machst Truthahn.
302
00:14:51,348 --> 00:14:53,976
Sehe ich aus wie jemand,
der Truthahn macht?
303
00:14:54,476 --> 00:14:56,270
[Geneviève und Laurent lachen]
304
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
Kommt, na los.
305
00:14:59,815 --> 00:15:01,442
[Gitarrenmusik dauert an]
306
00:15:05,362 --> 00:15:10,117
Äh, Emily, würdest du das bitte
zum Abendessen ausschalten?
307
00:15:10,117 --> 00:15:13,704
Ach so. Oh ja, natürlich.
Ich wollte die Batterie sowieso schonen.
308
00:15:13,704 --> 00:15:15,247
- Kann ich helfen?
- Geht schon, danke.
309
00:15:15,247 --> 00:15:19,168
Ähm... Sie haben keine Strümpfe
über dem Kamin hängen.
310
00:15:19,168 --> 00:15:21,253
Ist das in Frankreich denn nicht üblich?
311
00:15:21,253 --> 00:15:24,924
Nein, hier stellen wir unsere Stiefel
ans Feuer. An Saint Nicolas.
312
00:15:24,924 --> 00:15:26,842
Oh, wie schön.
313
00:15:26,842 --> 00:15:29,219
[Gérard] Nur, wenn man brav war. [lacht]
314
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
Wenn man nicht brav war,
kriegt man Besuch von Père Fouettard.
315
00:15:34,308 --> 00:15:36,602
- [alle kichern]
- Wer ist das denn?
316
00:15:36,602 --> 00:15:40,898
Saint Nicolas' Helfer.
Er passt auf, damit wir alle brav sind.
317
00:15:40,898 --> 00:15:44,234
Wie ein französischer Elf on the Shelf!
Oh, niedlich.
318
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Niedlich? Nein, nein.
Nein, nein, nein, nein.
319
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Père Fouettard ist der grausame Mann,
der Saint Nicolas begleitet.
320
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Brave Kinder werden beschenkt,
böse Kinder... ausgepeitscht.
321
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Ausgepeitscht? Ehrlich?
322
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
In manchen Regionen auch
mit einer Rute geschlagen.
323
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Wie bitte?
Das ist hier also eine Weihnachtsfigur?
324
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
Ein ungebetener Gast,
der das Fest nicht zu schön werden lässt.
325
00:16:06,298 --> 00:16:07,883
Ganz egal, wo man ist.
326
00:16:07,883 --> 00:16:09,969
[beschwingte Musik]
327
00:16:11,178 --> 00:16:12,596
[auf Französisch] Maman. Sei nett.
328
00:16:12,596 --> 00:16:15,140
Ja, ich bin nett.
329
00:16:15,140 --> 00:16:18,560
Ich weiß ja nicht,
was sie als Nächstes anrichtet.
330
00:16:18,560 --> 00:16:20,938
[atmet ein] Ähm, möchtest du Wein?
331
00:16:20,938 --> 00:16:22,064
[Emily lacht leise]
332
00:16:22,064 --> 00:16:23,524
[undeutliche Gespräche]
333
00:16:23,524 --> 00:16:26,986
[Sylvie] Dein Vater sagte,
du hast gerade dein Studium abgeschlossen
334
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
und schon einen Job
in der Modebranche gefunden?
335
00:16:29,363 --> 00:16:32,533
Noch nicht, aber ich habe nächste Woche
336
00:16:32,533 --> 00:16:35,202
ein Vorstellungsgespräch
für eine Assistenzposition.
337
00:16:35,202 --> 00:16:38,247
Ach so. Ja, habe ich missverstanden.
338
00:16:38,247 --> 00:16:42,084
Ja, weißt du, wer Carine Roitfeld ist?
339
00:16:42,084 --> 00:16:43,627
Hat früher die Vogue Paris geleitet.
340
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Du stellst dich bei Carine vor? Ehrlich?
341
00:16:46,088 --> 00:16:48,632
Es ist nur
eine kleine Assistentinnenstelle, aber...
342
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
Irgendwas an meinem Lebenslauf
hat ihr wohl gefallen.
343
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Ich kenne Carine seit Jahren.
Ich... lege ein gutes Wort für dich ein.
344
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Oh mein Gott. Danke, Sylvie.
345
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Es war nämlich immer schon mein Traum,
hier in Paris zu wohnen und zu arbeiten.
346
00:17:04,523 --> 00:17:06,942
Dann werden wir dir
schnell deinen Traumjob
347
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
und deine Traumwohnung besorgen. [lacht]
348
00:17:08,986 --> 00:17:10,279
- Cheers.
- [Sylvie] Santé.
349
00:17:10,779 --> 00:17:11,613
[Gläser klirren]
350
00:17:11,613 --> 00:17:12,531
Santé.
351
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
[auf Französisch]
Emily telefoniert mit ihren Eltern.
352
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
Worüber wolltest du reden?
353
00:17:22,458 --> 00:17:23,625
[Camille] Jetzt lieber nicht.
354
00:17:25,711 --> 00:17:28,297
[stöhnt] Ich kenne dich. Was ist?
355
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
Es ist nichts. Ich...
356
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Ich dachte,
ich hätte dich Weihnachten für mich.
357
00:17:33,969 --> 00:17:35,763
- [stöhnt]
- [Treppe knarzt]
358
00:17:35,763 --> 00:17:39,183
Hi. Hat man hier
irgendwo besseren Empfang?
359
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Oben hatte ich nur einen Balken.
360
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Leider ist der Empfang in den Bergen
überall sehr schlecht. Tut mir leid.
361
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Schon ok.
362
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Wenigstens konnten wir kurz sprechen,
bevor wir unterbrochen wurden.
363
00:17:50,944 --> 00:17:53,322
Willst du dir noch
die Stadt bei Nacht ansehen?
364
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Das solltet ihr.
Der Weihnachtsbaum ist wunderschön.
365
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Ja, ich hole meinen Mantel
und meine Stiefel.
366
00:17:58,952 --> 00:17:59,870
[Gabriel] Gut.
367
00:17:59,870 --> 00:18:01,080
[Gabriel ächzt]
368
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
[auf Französisch] Willst du mit?
369
00:18:03,916 --> 00:18:06,794
Auf unseren alten Wegen spazieren?
Nein danke.
370
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Sicher?
371
00:18:11,298 --> 00:18:12,841
Mh-hm. Viel Spaß.
372
00:18:15,594 --> 00:18:16,762
[atmet tief aus]
373
00:18:18,764 --> 00:18:20,224
{\an8}FROHES FEST
374
00:18:22,810 --> 00:18:24,812
[entspannte Musik]
375
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
[Sylvie japst]
376
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
[auf Französisch] Sie räumt auf.
377
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
Sobald sie einen Job
und eine Wohnung findet?
378
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Ich rufe Carine an und sorge dafür,
dass das passiert.
379
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Super. Gute Idee.
Meinst du, sie hört auf dich?
380
00:18:47,751 --> 00:18:50,254
Wir sind alte Freunde.
Sie ist besessen von mir.
381
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Ich sage,
dass ich an Geneviève Interesse habe,
382
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
dann schnappt sie sie mir weg.
383
00:18:54,466 --> 00:18:55,592
[Tür schließt sich]
384
00:18:55,592 --> 00:18:57,427
[Musik dauert an]
385
00:18:57,427 --> 00:18:58,804
[stöhnt]
386
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
[stöhnt]
387
00:19:05,435 --> 00:19:07,646
[Freizeichen ertönt]
388
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Allô, Carine.
389
00:19:11,483 --> 00:19:14,069
[auf Französisch]
Ja, frohe Weihnachten. Sylvie hier.
390
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Verzeih die Störung an den Feiertagen,
391
00:19:16,947 --> 00:19:19,700
aber ich würde gern
über eine junge Dame reden,
392
00:19:19,700 --> 00:19:21,660
die deine Assistentin werden möchte.
393
00:19:22,619 --> 00:19:24,496
[Musik dauert an]
394
00:19:28,500 --> 00:19:30,085
[Tür öffnet sich]
395
00:19:31,336 --> 00:19:33,172
Also? Was sagte sie?
396
00:19:34,464 --> 00:19:38,135
Wenn ich sie so sehr mag,
soll ich sie selbst nehmen.
397
00:19:40,804 --> 00:19:42,514
[lebhafte Popmusik]
398
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
[Gérard] Bonjour, Emily!
399
00:19:55,652 --> 00:19:58,822
Man muss sich unbedingt
vor dem Skifahren dehnen.
400
00:19:59,364 --> 00:20:01,825
Beweglichkeit ist
die stärkste Verteidigung
401
00:20:01,825 --> 00:20:04,912
gegen einen Beinbruch oder Schlimmeres.
402
00:20:04,912 --> 00:20:05,954
[Gérard atmet tief ein]
403
00:20:05,954 --> 00:20:09,124
- Ich bleibe den Pisten fern, also...
- [Gérard atmet tief aus]
404
00:20:09,917 --> 00:20:10,792
[Gérard schnauft]
405
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Gestern wart ihr lange weg.
406
00:20:18,550 --> 00:20:21,303
Ähm, ja.
Gabriel hat mich durch Megève geführt.
407
00:20:22,512 --> 00:20:25,849
Du wolltest französische Traditionen
und hast die älteste bekommen.
408
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Verschwinden mit der Geliebten.
409
00:20:28,060 --> 00:20:30,729
Ich bin nicht seine Geliebte,
ich bin seine Freundin.
410
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
[lacht] Emily, mon dieu.
411
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Du bist immer so positiv,
und das liebe ich an dir.
412
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
Aber überleg mal: Ist er gerade
bei dir zu Hause zum Weihnachtsessen?
413
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
Mit deiner Familie?
414
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Dieses Jahr nicht, aber...
415
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
Aber es wird leichter,
wenn das Baby da ist?
416
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Du bist echt bezaubernd.
Darum kann ich dir nicht lange böse sein.
417
00:20:50,082 --> 00:20:51,124
[Vögel krächzen]
418
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
Ich finde, du verdienst mehr.
419
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
Aber vielleicht reicht dir das ja.
420
00:20:58,173 --> 00:20:59,049
[Emily atmet aus]
421
00:20:59,549 --> 00:21:03,428
- [Camille lacht]
- [Gabriel spricht Französisch]
422
00:21:04,096 --> 00:21:06,348
[Gabriel] Emily!
Bist du noch nicht fertig?
423
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Du fährst mit uns Ski, oder?
424
00:21:08,558 --> 00:21:11,103
Oh. [lacht] Nein, wohl eher nicht.
425
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Noch nie gemacht?
426
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Doch, aber das ist Jahre her,
und ich will euch nicht aufhalten.
427
00:21:15,857 --> 00:21:19,736
Oh nein, mach dir da keine Sorgen,
das Gebiet hier kenne ich schon ewig.
428
00:21:19,736 --> 00:21:22,447
Aber ich habe keine Skiklamotten dabei.
429
00:21:22,447 --> 00:21:24,157
Pas de problème, ich leihe dir was.
430
00:21:24,157 --> 00:21:26,076
Und ich bin die ganze Zeit bei dir.
431
00:21:26,076 --> 00:21:27,494
[Vögel krächzen]
432
00:21:27,995 --> 00:21:28,829
Oh.
433
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Ok, klar. [lacht]
434
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Ja?
- [Emily] Ja.
435
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Ich bringe dir gleich was zum Anziehen.
436
00:21:36,962 --> 00:21:37,963
Viel Spaß dabei.
437
00:21:38,964 --> 00:21:41,717
[Musik: "Ding Dong Merrily on High"]
438
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
[Klickgeräusch]
439
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}DIE ALPEN LEBEN!
440
00:22:08,910 --> 00:22:11,413
Wow. Das ist der Idiotenhügel?
441
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Nein, nur wenn die vom Après-Ski kommen.
Aber sonst nicht.
442
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Ich meine, das ist für Anfänger?
443
00:22:17,210 --> 00:22:19,796
Oh, ja. Ist der einfache Weg.
444
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Aber bleib immer schön links.
Rechts ist schwierig.
445
00:22:22,841 --> 00:22:26,428
[stöhnt] Danke für die Warnung.
Ich kann nicht mal was sehen.
446
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Ist schon gut, wir fahren langsam runter.
447
00:22:29,514 --> 00:22:30,932
Du kümmerst dich um Emily.
448
00:22:30,932 --> 00:22:32,976
Sei vorsichtig. Du fährst nicht allein.
449
00:22:32,976 --> 00:22:34,144
[Camille lacht]
450
00:22:34,144 --> 00:22:37,105
Ich soll nur langsam fahren,
damit ich dich nicht überhole, oder?
451
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Hier bin ich der Profi.
452
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
Du bist... besser in der Küche.
453
00:22:43,528 --> 00:22:45,155
- [Gabriel] Hier.
- [Emily] Mh-hm.
454
00:22:45,155 --> 00:22:47,616
- [Emily] Das sitzt nicht.
- [Gabriel] Ist nur verfangen.
455
00:22:47,616 --> 00:22:49,451
[auf Französisch] Wir sehen uns unten.
456
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
Camille, warte!
457
00:22:50,869 --> 00:22:52,662
- [hektische Musik]
- [Emily] Was...
458
00:22:52,662 --> 00:22:54,956
[stammelt] Gabriel, warte!
459
00:22:56,083 --> 00:22:57,167
[ächzt]
460
00:22:59,544 --> 00:23:00,629
[Emily] Woah!
461
00:23:03,381 --> 00:23:05,133
[Gabriel auf Französisch]
Camille! Langsam!
462
00:23:06,343 --> 00:23:08,053
[stöhnt]
463
00:23:08,053 --> 00:23:09,179
[ächzt]
464
00:23:11,139 --> 00:23:12,349
[ächzt]
465
00:23:14,059 --> 00:23:15,685
[Musik dauert an]
466
00:23:15,685 --> 00:23:17,979
[schnappt nach Luft]
467
00:23:26,238 --> 00:23:29,282
Oh nein, nein, nein!
468
00:23:32,285 --> 00:23:33,578
[keucht]
469
00:23:35,747 --> 00:23:37,082
[stöhnt]
470
00:23:37,999 --> 00:23:39,000
[dramatische Musik]
471
00:23:39,000 --> 00:23:39,918
[Emily] Merde.
472
00:23:48,093 --> 00:23:50,011
[dramatische Musik verstummt]
473
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
[auf Französisch] Bonjour. Alles ok?
474
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
[stöhnt und ächzt]
475
00:23:59,104 --> 00:24:00,564
[auf Italienisch] Ciao. Alles ok?
476
00:24:02,065 --> 00:24:03,984
[stammelt] Ich weiß nicht.
477
00:24:03,984 --> 00:24:08,405
Ah, eine Amerikanerin. Italiano.
Brauchen Sie Hilfe, Miss?
478
00:24:08,989 --> 00:24:11,741
[Emily stöhnt und ächzt]
479
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Emily.
- [Mann] Emily.
480
00:24:14,035 --> 00:24:17,289
Nichts passiert, ich kann nur nicht...
Ich kann nicht gut Ski fahren.
481
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
Ah. Und was machen Sie dann hier?
482
00:24:19,541 --> 00:24:21,459
- Das ist eine gute Frage.
- [beide lachen]
483
00:24:21,459 --> 00:24:24,045
Keine Sorge, Emily.
Ich helfe Ihnen wieder runter.
484
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
Das müssen Sie wirklich nicht tun.
485
00:24:25,714 --> 00:24:29,551
Was für ein Mann wäre ich, wenn ich
eine so schöne Frau zurücklassen würde?
486
00:24:29,551 --> 00:24:32,137
Tja, dann wären Sie wohl ein Franzose.
487
00:24:32,137 --> 00:24:33,513
[gluckst] Darf ich?
488
00:24:33,513 --> 00:24:35,265
[verträumte Musik]
489
00:24:35,849 --> 00:24:37,434
- [Mann] Hm?
- Äh...
490
00:24:37,434 --> 00:24:40,312
- Klar.
- Wir fahren ganz langsam, hm?
491
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Von einer Seite zur anderen,
nicht gerade runter. Ok?
492
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Fahren wir.
- Ok.
493
00:24:46,151 --> 00:24:47,068
[Emily stöhnt]
494
00:24:47,068 --> 00:24:48,987
[Emily] Oh mein Gott. Oh mein Gott!
495
00:24:54,743 --> 00:24:56,161
[Musik verstummt]
496
00:24:56,161 --> 00:24:58,246
[Emily] Ok, ok. Ok.
497
00:24:58,747 --> 00:25:00,749
[jubelt] Wir sind da.
498
00:25:00,749 --> 00:25:02,334
[lacht] Noch mal?
499
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
- [Emily lacht]
- [Mann] Hm? [lacht]
500
00:25:03,793 --> 00:25:05,170
Vielen lieben Dank.
501
00:25:05,170 --> 00:25:08,173
Sie haben mich gerettet,
und ich kenne nicht mal Ihren Namen.
502
00:25:08,173 --> 00:25:09,090
Nein.
503
00:25:09,591 --> 00:25:10,800
Marcello.
504
00:25:10,800 --> 00:25:13,720
Tja, ich weiß nicht,
was ich ohne Sie getan hätte, Marcello.
505
00:25:13,720 --> 00:25:16,264
Sie wären beschämt
mit der Skirettung runtergefahren.
506
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
- [Emily lacht]
- Geht schneller,
507
00:25:17,891 --> 00:25:20,727
aber das hier macht mehr Spaß, finde ich.
508
00:25:20,727 --> 00:25:22,437
[lacht]
509
00:25:23,897 --> 00:25:25,815
[romantische Musik]
510
00:25:27,484 --> 00:25:29,236
[Kussgeräusch] Ciao, bella Emily.
511
00:25:30,528 --> 00:25:31,655
Ciao! [lacht]
512
00:25:38,536 --> 00:25:40,121
[Skier klappern]
513
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
[stöhnt]
514
00:25:43,250 --> 00:25:45,126
Ähm, bonjour?
515
00:25:45,835 --> 00:25:47,796
- Emily!
- [Emily] Hi, ich bin's!
516
00:25:47,796 --> 00:25:51,841
Die Frau, die du einfach allein
auf einem Berg sterben lassen wolltest.
517
00:25:51,841 --> 00:25:54,344
- Ich habe dich angerufen.
- Ich habe mein Handy oben verloren!
518
00:25:54,344 --> 00:25:57,264
Tut mir leid, ich habe mir
um Camille und das Baby Sorgen gemacht.
519
00:25:57,264 --> 00:26:02,852
Um Camille? Sie ist eine Erwachsene,
die sich als Skiprofi identifiziert.
520
00:26:03,436 --> 00:26:06,439
- Tut mir leid, das ist meine...
- Mit dir hat das gar nichts zu tun.
521
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Doch, das glaube ich schon.
522
00:26:08,066 --> 00:26:11,236
Aber es ist alles nicht so einfach.
Sie kriegt ein Kind von mir.
523
00:26:11,236 --> 00:26:15,365
Ja. Ich weiß! Ok? [atmet schwer]
524
00:26:15,365 --> 00:26:17,951
Und du wirst dich immer
für sie entscheiden.
525
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Was du auch solltest.
526
00:26:19,619 --> 00:26:25,041
Aber ich kann und will nicht die sein,
die zwischen dir und deiner Familie steht.
527
00:26:25,166 --> 00:26:27,961
Bist du nicht. Du bist meine Freundin.
528
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Nein.
529
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Nein, ich bin deine Geliebte.
530
00:26:33,466 --> 00:26:36,845
Die, mit der du dich heimlich
nach dem Essen aus dem Haus schleichst.
531
00:26:37,470 --> 00:26:39,723
Und das ist alles, was ich je sein werde.
532
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
Was willst du damit sagen?
533
00:26:41,933 --> 00:26:44,561
Wir... [atmet schwer]
534
00:26:44,561 --> 00:26:47,188
Wir tun alles,
damit diese Beziehung funktioniert.
535
00:26:47,188 --> 00:26:51,067
Nur kann sie einfach
nicht funktionieren, ok?
536
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Es wird langsam Zeit,
dass wir aufwachen, Gabriel!
537
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
[dramatische Musik]
538
00:26:55,864 --> 00:26:57,574
[Gabriel] Emily, wo willst du hin?
539
00:26:57,574 --> 00:26:59,868
[atmet tief durch]
540
00:27:02,078 --> 00:27:03,455
Zurück nach Paris.
541
00:27:04,789 --> 00:27:06,583
Herzukommen war ein Fehler.
542
00:27:10,211 --> 00:27:11,921
Oder womöglich genau das Richtige.
543
00:27:13,131 --> 00:27:15,050
[Musik dauert an]
544
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Emily! Willst du wirklich
einfach so gehen?
545
00:27:31,649 --> 00:27:33,234
[Musik verstummt]
546
00:27:33,234 --> 00:27:35,653
[traditionell französische Musik]
547
00:27:36,654 --> 00:27:37,655
[Glas klirrt]
548
00:27:39,491 --> 00:27:40,700
Ähm...
549
00:27:40,700 --> 00:27:44,037
[auf Französisch]
Ich wollte dir etwas geben.
550
00:27:44,037 --> 00:27:45,205
Ein kleines Geschenk.
551
00:27:45,205 --> 00:27:46,164
Auf Französisch?
552
00:27:47,165 --> 00:27:48,291
Nicht übel.
553
00:27:48,291 --> 00:27:52,337
Ich arbeite daran,
war aber nervös vor dir.
554
00:27:52,337 --> 00:27:53,296
Hm.
555
00:27:53,296 --> 00:27:55,048
Jedenfalls, hier.
556
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Du steckst voller Überraschungen.
557
00:27:59,094 --> 00:28:00,011
[Tüte raschelt]
558
00:28:00,011 --> 00:28:01,930
[Sylvie japst überrascht]
559
00:28:01,930 --> 00:28:03,056
[Kamera klappert]
560
00:28:03,056 --> 00:28:05,266
[auf Deutsch] Dad meinte,
dass du Fotografin warst,
561
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
also hatte ich gehofft,
dir gefällt die vielleicht.
562
00:28:08,103 --> 00:28:10,980
[atmet ein] Oh, wie aufmerksam.
Ich danke dir.
563
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Da bin ich echt erleichtert.
Immerhin hast du viel für mich getan.
564
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
Du hast mich zu Weihnachten eingeladen
und bei Carine Roitfeld angerufen.
565
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Ähm, ich bin dir so dankbar.
566
00:28:21,032 --> 00:28:23,868
[stammelt] Ja, ich habe Carine angerufen.
567
00:28:24,786 --> 00:28:26,746
Und, ähm, offenbar...
568
00:28:26,746 --> 00:28:29,207
[atmet tief durch]
569
00:28:29,207 --> 00:28:33,837
...bist du eine von vielen Kandidatinnen,
und ich glaube, sie hat schon jemanden.
570
00:28:33,837 --> 00:28:34,754
Oh.
571
00:28:35,839 --> 00:28:36,673
[Geneviève] Na gut.
572
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
Ich fühle mich so dumm,
weil ich mir Hoffnungen gemacht habe.
573
00:28:41,136 --> 00:28:42,846
Ähm, danke für den Versuch.
574
00:28:42,846 --> 00:28:44,723
[ruhige Gitarrenmusik]
575
00:28:44,723 --> 00:28:49,018
Wie wär's, wenn du für mich arbeitest?
Für die Agence Grateau?
576
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Wirklich? Du bietest mir einen Job an?
577
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Hast du Interesse?
578
00:28:53,189 --> 00:28:55,316
[lacht] Ja. Ja, das habe ich.
579
00:28:55,817 --> 00:28:57,736
Oh mein Gott, das ist unglaublich.
580
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Oh mein Gott. Danke, danke, danke.
- [Sylvie] Ja.
581
00:29:00,196 --> 00:29:01,406
[Laurent] Was ist hier los?
582
00:29:01,406 --> 00:29:04,868
Sylvie hat mir einen Job angeboten.
Ich kann's echt nicht fassen.
583
00:29:04,868 --> 00:29:07,078
[atmet ein] Ich muss Mom anrufen.
584
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Äh, danke. Danke, danke, danke.
Oh mein Gott!
585
00:29:09,706 --> 00:29:10,623
[Sylvie lacht leise]
586
00:29:11,458 --> 00:29:13,376
[Gitarrenmusik dauert an]
587
00:29:13,376 --> 00:29:15,462
[auf Französisch]
Du hast ihr einen Job angeboten?
588
00:29:15,462 --> 00:29:17,881
Ja, ich... [lacht]
589
00:29:17,881 --> 00:29:19,090
[atmet pustend aus]
590
00:29:19,716 --> 00:29:21,509
Das ist wohl der Geist der Weihnacht.
591
00:29:22,010 --> 00:29:23,470
[lacht]
592
00:29:23,470 --> 00:29:26,890
Vielleicht schafft sie es mit dem Lohn
von meiner Couch weg.
593
00:29:26,890 --> 00:29:28,391
[Laurent lacht]
594
00:29:28,391 --> 00:29:30,351
[französische Elektromusik]
595
00:29:33,188 --> 00:29:34,981
[undeutliche Gespräche]
596
00:29:35,482 --> 00:29:36,316
[Julien] Mindy!
597
00:29:36,316 --> 00:29:38,359
[Mindy japst] Bonsoir!
598
00:29:38,359 --> 00:29:42,280
Oh, ist das dein Weihnachtsfreund,
von dem Emily mir erzählt hat?
599
00:29:42,280 --> 00:29:44,741
- Dominique, enchanté.
- Enchanté!
600
00:29:44,741 --> 00:29:47,452
Ein "Weihnachtsfreund"?
So bezeichnest du mich?
601
00:29:47,452 --> 00:29:49,412
- [Julien lacht]
- [Dominique] Ist ja süß.
602
00:29:49,412 --> 00:29:52,207
- Äh, holst du uns was zu trinken?
- Ja, klar.
603
00:29:54,793 --> 00:29:56,628
Nenn ihn nie wieder meinen Freund.
604
00:29:56,628 --> 00:30:00,840
Er wird bald herziehen und will,
dass wir es versuchen.
605
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
Ist das was Schlimmes?
[lacht] Er ist umwerfend.
606
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Er ist nicht mal einen Tag da
und will Vater, Mutter, Kind spielen.
607
00:30:07,055 --> 00:30:09,182
Er wollte mit mir in die Kirche gehen.
608
00:30:09,182 --> 00:30:10,892
[Mindy lacht]
609
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Na ja, viele Kerle hier würden ihn dir
sicher gerne abnehmen wollen. [lacht]
610
00:30:15,230 --> 00:30:17,649
[Étienne lacht]
611
00:30:17,649 --> 00:30:19,776
[Mindy] Hol dir erst mal einen Drink.
612
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
Und rede mit ihm, bevor er
der Freund von einem anderen wird.
613
00:30:24,155 --> 00:30:25,323
Ok.
614
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Los, los, los.
615
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
Hey.
616
00:30:29,202 --> 00:30:31,246
- Hey. Entschuldige die Verspätung.
- Hi.
617
00:30:31,246 --> 00:30:33,122
- Ach nein.
- Joyeux Noël.
618
00:30:33,122 --> 00:30:35,708
[lacht] Frohe Weihnachten.
Schön, dich zu sehen.
619
00:30:35,708 --> 00:30:38,878
Ja, sorry, hatte viel zu tun.
Wow, du siehst wunderschön aus.
620
00:30:39,420 --> 00:30:41,714
Oh, danke. Hab ich selbst gemacht.
621
00:30:41,714 --> 00:30:43,675
- [Benoît] Hm. Cool.
- Oder auch nicht.
622
00:30:43,675 --> 00:30:45,635
- [Mindy lacht]
- [Benoît] Ok.
623
00:30:45,635 --> 00:30:46,803
[beide lachen]
624
00:30:46,803 --> 00:30:49,848
Äh, dein Freund Julien
klaut meinen Traummann.
625
00:30:49,848 --> 00:30:51,558
- [Mindy] Oh...
- [Mindy und Benoît lachen]
626
00:30:51,558 --> 00:30:55,103
Ich habe keine Energie, um zu ignorieren,
dass ihr zwei hier Augensex habt.
627
00:30:55,103 --> 00:30:56,271
[Mindy] Was? Nein. Als ob.
628
00:30:56,271 --> 00:30:58,606
- [Benoît] Du bist voll.
- [Étienne] Nehmt euch ein Zimmer.
629
00:30:58,606 --> 00:30:59,858
[Musik dauert an]
630
00:30:59,858 --> 00:31:01,276
[Benoît räuspert sich]
631
00:31:02,944 --> 00:31:05,864
[stammelt] Äh, ja.
Ok, spielen wir einen Song.
632
00:31:05,864 --> 00:31:06,990
[Benoît] Ja, ja, klar.
633
00:31:07,490 --> 00:31:10,618
[Musik: "Have Yourself
a Merry Little Christmas"]
634
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
♪ Feiere ein fröhliches
Kleines Weihnachtsfest ♪
635
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
♪ Lass dein Herz leicht sein ♪
636
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
♪ Nächstes Jahr werden alle Probleme ♪
637
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
♪ Verschwunden sein ♪
638
00:31:50,158 --> 00:31:52,285
[Song dauert an]
639
00:31:53,870 --> 00:31:55,079
[Louise auf Französisch] Guck.
640
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Was habe ich dir gesagt?
641
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Ein Weihnachtswunder.
642
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Jetzt ist er frei.
643
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Das heißt nicht,
dass er mit mir zusammen sein will.
644
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Klar will er das!
645
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Mach dir das Leben nicht so schwer
und rede mit ihm.
646
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
Ich brauche ein Wunder.
647
00:32:14,557 --> 00:32:16,267
[Song dauert an]
648
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
♪ Bis dahin
Müssen wir uns durchschlagen... ♪
649
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Ich muss dir was sagen.
650
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Es geht um das Baby.
651
00:32:37,664 --> 00:32:44,212
♪ Und feiere ♪
652
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
♪ Ein fröhliches kleines ♪
653
00:32:50,885 --> 00:32:57,642
♪ Weihnachtsfest ♪
654
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
[Mann] Cooper?
655
00:33:07,110 --> 00:33:08,361
[Alfie lacht]
656
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Alfie!
657
00:33:10,780 --> 00:33:11,948
[lacht]
658
00:33:13,908 --> 00:33:17,537
Hi. [stammelt] Was machst du hier?
659
00:33:17,537 --> 00:33:19,747
Das könnte ich dich auch fragen.
660
00:33:19,747 --> 00:33:21,749
Dachte, du wärst nach Chicago geflogen.
661
00:33:22,500 --> 00:33:24,335
Mein Flug wurde gestrichen.
662
00:33:24,335 --> 00:33:27,296
Und dann wurde ich Heiligabend
zu Camilles Familie
663
00:33:27,296 --> 00:33:30,591
nach Megève eingeladen und...
Ist eine lange Geschichte.
664
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
[lacht] Ok.
665
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Aber... sie endet damit,
dass Gabriel und ich Schluss machen.
666
00:33:36,556 --> 00:33:37,473
Oh.
667
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Tut mir leid.
668
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Geht's dir gut? Was ist passiert?
669
00:33:43,104 --> 00:33:45,481
Die Realität hat uns eingeholt.
670
00:33:46,190 --> 00:33:48,443
Es gibt einen Grund,
wieso es nie funktioniert hat,
671
00:33:48,443 --> 00:33:51,320
und ich habe es mir endlich eingestanden.
672
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Sorry. [lacht]
673
00:33:56,659 --> 00:33:59,495
- [Alfie lacht]
- [Emily] Es ist so schön, dich zu sehen.
674
00:33:59,495 --> 00:34:01,414
Wir haben uns lange nicht gesehen.
675
00:34:02,040 --> 00:34:02,874
Wie geht es dir?
676
00:34:02,874 --> 00:34:04,250
Ähm, gut.
677
00:34:04,876 --> 00:34:08,004
Ich meine, nach der ganzen Sache mit uns
hätte ich nicht damit gerechnet.
678
00:34:08,629 --> 00:34:11,716
Aber ich habe mir Zeit für mich genommen,
habe neu angefangen.
679
00:34:11,716 --> 00:34:16,637
Und ich glaube, ich fange endlich an,
mich in Paris zu verlieben.
680
00:34:16,637 --> 00:34:19,140
- [Emily] Nein! Wirklich?
- [Alfie lacht]
681
00:34:21,601 --> 00:34:24,228
Ja. Es passt einfach.
682
00:34:25,021 --> 00:34:26,647
[Mofa brummt leise]
683
00:34:26,647 --> 00:34:30,610
- Verrückt, dir über den Weg zu laufen.
- [Alfie lacht]
684
00:34:32,236 --> 00:34:34,864
Mindy schmeißt eine Party heute Abend.
685
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Außer du gehst in die Kirche? [lacht]
686
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Tue ich. Tatsächlich.
687
00:34:43,164 --> 00:34:45,625
Meine Freundin und ihre Familie
warten drinnen.
688
00:34:47,001 --> 00:34:49,295
Wir feiern Weihnachten bei ihnen, und
689
00:34:50,004 --> 00:34:51,798
sie kommt morgen dann mit nach London.
690
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
[Auto hupt]
691
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Wow. [lacht]
692
00:34:56,552 --> 00:34:57,637
Ähm...
693
00:34:57,637 --> 00:35:01,432
Sie trifft deine Eltern.
Dann ist es wohl was Ernstes.
694
00:35:01,432 --> 00:35:02,517
Fühlt sich so an.
695
00:35:04,560 --> 00:35:05,895
[stammelt]
696
00:35:05,895 --> 00:35:08,689
Gut, dann geh mal lieber rein, oder?
697
00:35:11,150 --> 00:35:12,568
Fröhliche Weihnachten.
698
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Ich freue mich wirklich sehr für dich.
699
00:35:19,158 --> 00:35:20,868
Frohe Weihnachten, Cooper.
700
00:35:21,953 --> 00:35:24,163
[Musik: "Oh Holy Night" von Painted Pale]
701
00:35:36,175 --> 00:35:37,301
[schluchzt]
702
00:35:41,180 --> 00:35:42,181
[schluchzt]
703
00:35:46,185 --> 00:35:48,896
[weint]
704
00:35:52,441 --> 00:35:54,443
[Song dauert an]
705
00:36:24,724 --> 00:36:26,726
[Song dauert an]