1 00:00:06,006 --> 00:00:11,219 {\an8}[Musik: "Vive le vent"] 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 [undeutliche Gespräche] 3 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 [auf Französisch] Genießt die Feiertage, 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 und Glückwunsch an uns alle für dieses außergewöhnliche Jahr. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Die Agence Grateau könnte ohne eure harte Arbeit 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,736 und euer kreatives Genie nicht existieren. 7 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Ich freue mich auf ein weiteres erfolgreiches Jahr. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,700 [Mitarbeiter] Prost. Prost! 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,702 - [Mitarbeiter lachen] - [Gläser klirren] 10 00:00:37,704 --> 00:00:40,915 Ich weiß nicht, ob ich Ihnen für das Jahr die Schuld geben oder danken soll. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 Aber ohne Sie wäre es nicht dasselbe gewesen. 12 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Danke? 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,380 Oh, ich hatte Kundenprobleme, über die ich reden wollte. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,841 Nein, nein, nein. Tut mir leid, Emily. 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,093 Mit diesem Toast bin ich offiziell im Urlaub. 16 00:00:52,093 --> 00:00:53,553 Oh, ok, ich schicke eine Mail. 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,598 Nein. Mailen Sie mir nicht und rufen Sie nicht an. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,435 - Joyeux Noël, Sylvie. - [Gläser klirren] 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 [Musik: "Sleigh Ride" von Johnny Mathis] 21 00:01:09,569 --> 00:01:10,904 {\an8}[Emily atmet hörbar ein] 22 00:01:13,490 --> 00:01:14,949 {\an8}[Emily atmet hörbar aus] 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,744 {\an8}[lacht] Luc, wo hast du das gelernt? 24 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 {\an8}- Das? Das war doch gar nichts. - [Emily lacht] 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,706 {\an8}[Julien] Wann fliegst du nach Chicago? 26 00:01:22,207 --> 00:01:23,958 {\an8}Morgen. Ich freue mich schon so. 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}[Emily] Fährst du weg? 28 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Nein. Mein Weihnachtsgeschenk kommt in ein paar Stunden aus Barcelona. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,049 {\an8}- Sein Name ist Dominique. Hier. - [Emily keucht] 30 00:01:31,549 --> 00:01:32,967 {\an8}[Emily] Oh, heißer Typ. 31 00:01:32,967 --> 00:01:36,054 {\an8}Mh-hm. Weihnachten verbringt er immer in Paris bei seiner Familie. 32 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Oh, dann hast du einen Weihnachtsfreund. 33 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 {\an8}- Eher einen Truthahn für meinen Ofen. - [beide lachen] 34 00:01:41,100 --> 00:01:43,937 {\an8}Er ist wie der Weihnachtsmann, er kommt nur einmal im Jahr. 35 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}- Oder öfter, kommt drauf an. - [Emily japst] 36 00:01:45,772 --> 00:01:48,274 {\an8}- [alle lachen] - Ganz schön ungezogen. 37 00:01:48,274 --> 00:01:49,943 {\an8}Das sagt die Richtige. [lacht] 38 00:01:49,943 --> 00:01:50,860 {\an8}[Emily atmet ein] 39 00:01:50,860 --> 00:01:53,738 {\an8}Dein Weihnachtsgeschenk scheint soeben angekommen zu sein. 40 00:01:53,738 --> 00:01:56,741 {\an8}[Musik: "Le temps est bon" von Bon Entendeur & Isabelle Pierre] 41 00:01:56,741 --> 00:01:58,034 {\an8}Frohe Weihnachten. 42 00:01:58,034 --> 00:02:00,662 {\an8}- Frohe Weihnachten, Emily. - [Luc] Frohe Weihnachten. 43 00:02:03,581 --> 00:02:06,292 {\an8}[Emily seufzt] Das ist fast perfekt. 44 00:02:06,292 --> 00:02:08,294 [Gabriel] Fast? Was fehlt noch? 45 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 Für mich gibt es kein Weihnachten ohne Schnee. 46 00:02:10,964 --> 00:02:15,885 [seufzt] Na ja, hier schneit es selten, aber wenn, bringt es Glück. 47 00:02:16,886 --> 00:02:18,388 Also ich brauche kein Glück. 48 00:02:19,222 --> 00:02:23,476 Morgen fliege ich endlich nach Chicago, und dann auch noch an Weihnachten. 49 00:02:23,476 --> 00:02:24,894 - [beide lachen] - Ich... 50 00:02:25,728 --> 00:02:28,022 Ich wünschte nur, dass du mitkommen würdest. 51 00:02:28,022 --> 00:02:29,607 Oh, wünschte ich auch, ja. 52 00:02:30,525 --> 00:02:33,153 Ich kann aber nicht so lange aus dem Restaurant wegbleiben. 53 00:02:35,363 --> 00:02:36,739 Uh... [lacht] 54 00:02:38,575 --> 00:02:40,410 Wie verbringst du Weihnachten sonst so? 55 00:02:40,410 --> 00:02:44,122 Oh, also, ähm... Ich habe nicht viel Familie, 56 00:02:44,122 --> 00:02:47,834 also war ich die letzten Feiertage immer bei Camille. 57 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 [Emily] Mh. 58 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 In ihrem Haus in Megève. 59 00:02:51,421 --> 00:02:55,425 Wir essen Austern und Gans, und am 1. Weihnachtstag fahren wir Ski. 60 00:02:55,425 --> 00:02:58,261 - Ok, klingt sehr französisch. - [beide lachen] 61 00:03:00,722 --> 00:03:02,974 Ist es ok, dass ich Weihnachten bei ihr bin? 62 00:03:04,767 --> 00:03:05,768 Ja, natürlich. 63 00:03:06,311 --> 00:03:08,563 [atmet tief ein] Ihr beide bekommt ein Baby. 64 00:03:09,314 --> 00:03:12,108 Sie... Sie ist Teil deines Lebens. 65 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 Unseres Lebens. 66 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 Ich würde dich aber so gerne mit nach Chicago nehmen. 67 00:03:22,160 --> 00:03:24,996 Ich möchte Weihnachtserinnerungen mit dir schaffen. 68 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 [Gabriel seufzt] 69 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 Die hier ist ziemlich gut. 70 00:03:30,460 --> 00:03:33,046 [verträumte Popmusik] 71 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 FROHE FESTTAGE 72 00:03:46,559 --> 00:03:48,978 [Glöckchen am Pullover klingeln] 73 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 [Emily stöhnt] 74 00:03:51,064 --> 00:03:53,566 Hey, kannst du dich draufsetzen, damit ich ihn zukriege? 75 00:03:53,566 --> 00:03:56,903 Auf keinen Fall, der katapultiert mich aus dem Fenster. [lacht] 76 00:03:56,903 --> 00:03:58,446 Das passt da niemals alles rein. 77 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Was? Nein, ich brauche das alles. 78 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Du nimmst vier leuchtende Weihnachtspullis mit, 79 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 Partnerlook-Schlafanzüge für deine Familie und noch Geschenke für alle. 80 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Ok, vielleicht übertreibe ich, 81 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 aber so feiern wir Coopers Weihnachten. Wir geben alles. 82 00:04:11,334 --> 00:04:12,252 [Mindy] Hm. 83 00:04:12,252 --> 00:04:15,421 Uh, meine Leggings für den 5-km-Lauf am Navy Pier. 84 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 Ihr geht an Weihnachten laufen? 85 00:04:18,216 --> 00:04:19,217 [Emily] Klar. 86 00:04:19,217 --> 00:04:22,637 - Würde dir gefallen, ist eine Tradition. - Klingt ja echt nach Spaß. 87 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 Wenigstens hast du die Wohnung für dich. 88 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Nicht zu fassen, dass du nicht mit Nico in die Karibik wolltest. 89 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Dein Ernst? Nein, danke. 90 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Ich habe schon mal in einem Erbfolgekrieg Weihnachten gefeiert. Ein Albtraum. 91 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 [Mindy] Ich bleibe hier in Paris 92 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 und schmeiße meine übliche Weihnachtsparty für die Familienlosen. 93 00:04:38,111 --> 00:04:39,487 Das ist meine Tradition. 94 00:04:39,487 --> 00:04:41,614 Oh, klingt cool. Was macht ihr da? 95 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Wir rauchen viel Gras. 96 00:04:42,740 --> 00:04:45,910 - Was? - Ich sagte, dass wir viel Spaß haben. 97 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 Benoît und Étienne kommen und spielen Weihnachtslieder. 98 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 Benoît? Habt ihr geredet seit... 99 00:04:54,127 --> 00:04:54,961 Seit was? 100 00:04:54,961 --> 00:04:57,338 Seit dem sexy Auftritt bei der Laurent-G-Party. 101 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 Das war nur eine Performance, Emily. 102 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Wir haben den Leuten das gezeigt, was sie sehen wollten, 103 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 und sie dazu gebracht, mehr zu wollen. 104 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Und wer will jetzt mehr davon? 105 00:05:06,389 --> 00:05:10,977 Benoît ist mein Bandkollege. Nico ist mein fester Freund. Mehr ist da nicht. 106 00:05:10,977 --> 00:05:14,689 Ok. Dann viel Spaß auf deiner Party mit deinem Bandkollegen. 107 00:05:14,689 --> 00:05:17,859 Halte dich nur von irgendwelchen Mistelzweigen fern. 108 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 - Ah. - [Emily japst] Meine Mistelzweigsocken. 109 00:05:20,486 --> 00:05:21,446 [Mindy lacht] 110 00:05:21,446 --> 00:05:23,114 [Mofa brummt leise] 111 00:05:25,074 --> 00:05:27,827 [Musik: "Just Like Me" von Loui Sixteen] 112 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 {\an8}FLUGHAFEN PARIS 113 00:05:42,050 --> 00:05:43,176 Bonjour. 114 00:05:43,176 --> 00:05:44,135 [Emily] Bonjour. 115 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 Reisepass und Bordkarte, bitte. 116 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 Frohe Weihnachten. 117 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Der wird vermutlich zu schwer sein, 118 00:05:51,267 --> 00:05:53,936 aber ich habe vorsichtshalber noch eine leere Tasche dabei. 119 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Nicht nötig. Passagiere der Business Class dürfen schweres Gepäck aufgeben. 120 00:05:58,941 --> 00:06:01,569 Business Class? Nein, das muss ein Irrtum sein. 121 00:06:01,569 --> 00:06:04,947 - Ähm, ich fliege Premium Economy. - Nein, Mademoiselle. 122 00:06:04,947 --> 00:06:06,991 Hier ist Ihre neue Bordkarte. 123 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Merci beaucoup. [lacht] 124 00:06:10,203 --> 00:06:13,748 Äh, Entschuldigung. Wissen Sie, warum ich upgegradet wurde? 125 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 Nur damit ich weiß, was ich in Zukunft tun muss. 126 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 So wie es aussieht, war es ein Geschenk. 127 00:06:19,045 --> 00:06:21,506 [Musik: "Mon Beau Chapeau" von Sacha Distel] 128 00:06:25,426 --> 00:06:27,595 [Emily] Sylvie Grateau, was haben Sie getan? 129 00:06:27,595 --> 00:06:30,681 Ist "Rufen Sie mich nicht an" wirklich so schwer zu verstehen? 130 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 [Emily] Vielen Dank! 131 00:06:32,016 --> 00:06:35,103 Ich bin noch nicht mal im Flieger, aber diese Lounge ist so schick! 132 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Man bietet mir dauernd Champagner an. Ist es nicht zu früh? 133 00:06:37,605 --> 00:06:40,316 Es ist sicherlich noch zu früh für dumme Fragen. 134 00:06:40,316 --> 00:06:44,612 [Emily] Diese Lounge ist ja riesig! Ich schaffe es jetzt erst in den 2. Stock. 135 00:06:44,612 --> 00:06:46,989 Haben Sie gewusst, dass es hier ein Spa gibt? 136 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Ja. Wie wär's mit einer Anwendung? Und weg mit dem Handy. 137 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Wer macht denn das Marketing für Air France? 138 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Die sollten wir echt abwerben. 139 00:06:54,831 --> 00:06:58,042 Im Ernst. Ich könnte diese Airline allein über die Lounge verkaufen. 140 00:06:58,042 --> 00:07:00,503 "Wo der Luxus schon vor dem Start beginnt". 141 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Der ganze Sinn einer Lounge, eines Spas und eines Urlaubs 142 00:07:04,882 --> 00:07:09,220 besteht darin, sich zu entspannen, abzuschalten und zur Ruhe zu kommen. 143 00:07:09,220 --> 00:07:10,680 Aber schreiben Sie Ihren Satz auf. 144 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Ja, der ist gut, oder? 145 00:07:12,056 --> 00:07:15,726 Ja, ist er. Was für nächstes Jahr. Allez, bon voyage. 146 00:07:15,726 --> 00:07:17,812 [Song dauert an] 147 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 Uh. 148 00:07:27,989 --> 00:07:32,285 [Durchsage] Achtung, Passagiere des Air-France-Flugs 136 nach Chicago. 149 00:07:32,285 --> 00:07:36,998 Aufgrund schlechten Wetters am Flughafen O'Hare wird dieser Flug gestrichen. 150 00:07:36,998 --> 00:07:39,709 Alle Flüge nach Chicago fallen bis auf Weiteres aus. 151 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 [seufzt] Oh. 152 00:07:41,335 --> 00:07:43,087 [Song dauert an] 153 00:07:54,015 --> 00:07:55,600 [auf Französisch] Lass mich was tragen. 154 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 Nein, du trägst doch schon was. 155 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Dieses Wochenende möchte ich Zeit für uns finden. 156 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Ja. 157 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Ein ruhiges Abendessen? - Ja. 158 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Wir müssen die Bestellung abholen. 159 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Schön, euch beide zusammen zu sehen. 160 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 Nach der Hochzeit wusste ich nicht, ob es wieder etwas wird, 161 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 aber die Dinge fügen sich. 162 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Wieso? Gabriel ist mit Emily zusammen. 163 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Vielleicht, aber sie ist in Chicago, und er ist hier bei dir. 164 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Alle sind da, wo sie hingehören. 165 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Die Festtage machen deutlich, was wirklich wichtig ist: die Familie. 166 00:08:31,719 --> 00:08:34,472 Und vielleicht gibt es ein Weihnachtswunder. 167 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Es ist komplizierter. 168 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 [lacht] Aber Liebe ist immer kompliziert. 169 00:08:40,019 --> 00:08:40,937 [Camille] Hm. 170 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 Es wird uns an nichts fehlen. [lacht] 171 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 [Gérard singt] 172 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 [Louise japst] Danke. Nett von dir, mir beim Dinner zu helfen. 173 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 [Gabriel] Keine Ursache. 174 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Dir helfen? Du stehst rum und trinkst. [lacht] 175 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 - Was? Gar nicht. - [Handy vibriert] 176 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Nein, sie beaufsichtigt. 177 00:08:54,700 --> 00:08:58,204 - Genau. Ich beaufsichtige. - [Gérard lacht] 178 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 179 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 [Emily] Nicht bien. 180 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Überhaupt nicht bien. 181 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Mein Flug wurde gestrichen, ich warte auf mein Gepäck. 182 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Das tut mir echt leid. 183 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 [Französisch] Emily. Ihr Flug wurde abgesagt. 184 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Ja. Jetzt komme ich nicht zu Weihnachten nach Hause. 185 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Ich könnte nach Paris zurück. 186 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 [Emily] Nein. Das kann ich nicht verlangen. 187 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 [Gabriel] Kein Problem. Sie verstehen das. 188 00:09:18,558 --> 00:09:19,600 [Französisch] Was? 189 00:09:19,600 --> 00:09:24,689 Du bist gerade erst gekommen, und ich brauche deine Hilfe beim Essen. 190 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Emily kann herkommen. 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,820 [Louise] Was denkst du denn? Bleib ernst. 192 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 [Gérard] Ich mein's ernst. 193 00:09:34,031 --> 00:09:36,158 Emily, hier ist Gérard. 194 00:09:36,158 --> 00:09:39,161 Wir würden uns freuen, wenn du nach Megève kommst. 195 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 Oh, ähm... 196 00:09:40,496 --> 00:09:42,582 [stammelt] Das ist nett von Ihnen, aber... 197 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Gabriel schreibt dir, wie du herkommst, 198 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 und dann sehen wir uns zum Essen mit der ganzen Familie. 199 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère, und ein Nein akzeptiere ich nicht. 200 00:09:52,216 --> 00:09:53,676 [Verbindung endet] 201 00:09:56,137 --> 00:09:58,180 [lacht] Magnifique. 202 00:09:58,180 --> 00:10:00,933 Sie kommt her, ihr Lieben. [Französisch] Komm, Liebes. 203 00:10:01,934 --> 00:10:04,020 [Gérard] Schatz, alles wird gut. 204 00:10:04,020 --> 00:10:05,938 [sanfte Gitarrenmusik] 205 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 [Französisch] Weißt du... Ich kann auch zu ihr nach Paris. 206 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 Schon gut. Wirklich. 207 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 - Bist du sicher? - Mh-hm. 208 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 - Wirklich? - Ja. 209 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Unser kleines Abendessen wird verschoben. 210 00:10:20,953 --> 00:10:22,580 Ich gehe nicht weg. 211 00:10:22,580 --> 00:10:23,873 [Gabriel lacht] 212 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 [Héloise auf Französisch] Unfassbar, dass dich dein Mann das Abendessen für ihn 213 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 und seine uneheliche Tochter kochen lässt. 214 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Du lässt dich von ihm mit Füßen treten, Sylvie. 215 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 [Sylvie] Mama, das war meine Idee. 216 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 Er erfuhr erst von ihr, als sie 17 war. 217 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Sie war immer in New York an Weihnachten. 218 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Er will verlorene Zeit aufholen. 219 00:10:45,603 --> 00:10:49,023 Warum kocht er dann nicht? Wie viele Kinder hat er noch? 220 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Nur eins. Das weißt du. Kommst du zum Essen oder nicht? 221 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 [Héloise] Gott, nein. Eine New Yorker Studentin? 222 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Die Drogenszene dort ist groß. Prüf lieber ihre Taschen. 223 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Wieso? Willst du was? 224 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Kommt drauf an. 225 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 [Héloise] Sie soll sich zurückhalten. 226 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 - [Sylvie stöhnt] - [Héloise] Frohe Weihnachten. 227 00:11:05,414 --> 00:11:07,708 [Musik: "Triplets" von Bodies of Water] 228 00:11:13,172 --> 00:11:15,174 [Pferdehufe klappern] 229 00:11:30,189 --> 00:11:32,149 [Emily japst] Oh... 230 00:11:32,149 --> 00:11:34,819 [beide lachen] 231 00:11:34,819 --> 00:11:36,320 [Kussgeräusch] 232 00:11:36,320 --> 00:11:38,155 Oh Gott, ich bin wirklich hier. 233 00:11:38,155 --> 00:11:40,991 - Wunderschön, wie in The Sound of Music. - [Gabriel lacht] 234 00:11:40,991 --> 00:11:44,286 Jeden Moment wird Julie Andrews über diesen Hügel rennen. [lacht] 235 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Das war Österreich, wir sind hier in Frankreich. 236 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Zerstör nicht meine Fantasie. - Nein. 237 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Das ist der beste Film ever. 238 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - [stammelt] Absolut, ja. - Ever, ever. 239 00:11:52,378 --> 00:11:55,339 - [Emily lacht] - [Gabriel] Also dann, auf zum Chalet. 240 00:11:55,339 --> 00:11:56,882 [Emily] Oh! [lacht] 241 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 [Song dauert an] 242 00:12:05,474 --> 00:12:08,227 [Louise auf Französisch] Und ich sage drei Könige! Zack! 243 00:12:08,227 --> 00:12:10,479 - [Camille] Nein! Ich höre auf. - [Louise lacht] 244 00:12:10,479 --> 00:12:11,397 [Emily] Hi. 245 00:12:11,397 --> 00:12:14,733 - [Louise murmelt] Ah, sie ist da. - [Camille] Emily! Frohe Weihnachten. 246 00:12:14,733 --> 00:12:16,527 [Emily] Oh, hi! [lacht] 247 00:12:16,527 --> 00:12:17,445 Ça va? 248 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily! Was für ein unerwartetes Vergnügen. 249 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Vielen Dank für die Einladung. Ich hoffe, ich mache Ihnen keine Umstände. 250 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 [Camille] Natürlich nicht. 251 00:12:27,621 --> 00:12:32,084 Wenn du nicht zu deiner Familie kannst, bin ich froh, dass du mit meiner feierst. 252 00:12:32,084 --> 00:12:35,504 Hast du mein TikTok gesehen? Ist ziemlich durch die Decke gegangen. 253 00:12:35,504 --> 00:12:38,090 Es war nichts Persönliches, nur Kunst. 254 00:12:38,674 --> 00:12:41,844 - [Emily stammelt] - Was hat der Weihnachtsmann da gebracht? 255 00:12:41,844 --> 00:12:43,179 - Tada! - [alle lachen] 256 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 Darf ich deinen Mantel nehmen? 257 00:12:44,930 --> 00:12:46,348 Oh, klar, danke. 258 00:12:46,348 --> 00:12:47,558 Ich halte das kurz. 259 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 - [Glöckchen klingeln] - Frohe Weihnachten! 260 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Oh, mon dieu! 261 00:12:52,771 --> 00:12:54,315 [überraschte Musik] 262 00:12:54,315 --> 00:12:55,608 [Gabriel] Wow. 263 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 Ein hässlicher Weihnachtspulli! 264 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Ja, das kann ich sehen. [gluckst] 265 00:12:59,695 --> 00:13:05,326 Du weißt also, dass er hässlich ist, aber trotzdem trägst du ihn freiwillig? 266 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 Ist bloß ein lustiger Brauch bei meiner Familie an Weihnachten. 267 00:13:08,537 --> 00:13:11,248 - Ah. - Ich habe mehrere, falls jemand will. 268 00:13:11,999 --> 00:13:12,833 [Emily stammelt] 269 00:13:12,833 --> 00:13:14,960 [Musik dauert an] 270 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 Ich sehe kurz nach dem Braten. [lacht] 271 00:13:20,382 --> 00:13:23,177 - [Louise] Camille, zeig ihr das Zimmer. - [Camille] Ja. 272 00:13:23,177 --> 00:13:25,804 [Louise auf Französisch] Du nimmst den Koffer. 273 00:13:25,804 --> 00:13:26,722 [Louise] Danke. 274 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 - [Emily atmet aus] - Er sieht toll aus! [lacht] 275 00:13:31,685 --> 00:13:33,604 [Musik dauert an] 276 00:13:37,942 --> 00:13:39,151 [Türklingel läutet] 277 00:13:41,695 --> 00:13:42,821 [auf Französisch] Sie kommt. 278 00:13:42,821 --> 00:13:44,782 Ist das bequem genug? 279 00:13:45,449 --> 00:13:47,201 Ich hätte ihr ein Hotelzimmer buchen sollen. 280 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Ja, hättest du. 281 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 - Aber es ist nur für ein paar Nächte. - [Türklingel läutet] 282 00:13:51,121 --> 00:13:53,582 [Laurent] Ja, bis sie sich eingelebt hat. 283 00:13:53,582 --> 00:13:56,168 Sie bewirbt sich in der Modebranche. 284 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 Für einen Job? Du hast nichts gesagt. 285 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Brennt hier was an? 286 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Mist, der Truthahn! 287 00:14:02,383 --> 00:14:05,511 - [Absätze klappern] - [belebte Musik] 288 00:14:06,095 --> 00:14:07,721 - [Fleisch brutzelt] - [Sylvie] Oh! 289 00:14:09,557 --> 00:14:11,725 - [Sylvie] Oh... - [Ofentür knallt zu] 290 00:14:13,060 --> 00:14:13,894 Scheiße. 291 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Geneviève. 292 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie. Schön, dich zu sehen. 293 00:14:25,322 --> 00:14:27,116 [Kussgeräusch] 294 00:14:27,116 --> 00:14:32,371 Und vielen Dank, dass ich die Feiertage hier verbringen und hier übernachten kann. 295 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 [Sylvie] Sehr gern. 296 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Ich hoffe, die Couch ist bequem. - [Laurent] Ist sie. [lacht] 297 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Ich habe selbst drauf geschlafen. 298 00:14:38,085 --> 00:14:42,590 Na ja, eigentlich ist es schon ein Traum, nur hier in Paris zu sein. 299 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Bitte. Ich nehme deine Jacke. 300 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Ach, lass sie gleich an. Wir gehen zum Essen aus. 301 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 - [heitere Gitarrenmusik] - Was? Ich dachte, du machst Truthahn. 302 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 Sehe ich aus wie jemand, der Truthahn macht? 303 00:14:54,476 --> 00:14:56,270 [Geneviève und Laurent lachen] 304 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Kommt, na los. 305 00:14:59,815 --> 00:15:01,442 [Gitarrenmusik dauert an] 306 00:15:05,362 --> 00:15:10,117 Äh, Emily, würdest du das bitte zum Abendessen ausschalten? 307 00:15:10,117 --> 00:15:13,704 Ach so. Oh ja, natürlich. Ich wollte die Batterie sowieso schonen. 308 00:15:13,704 --> 00:15:15,247 - Kann ich helfen? - Geht schon, danke. 309 00:15:15,247 --> 00:15:19,168 Ähm... Sie haben keine Strümpfe über dem Kamin hängen. 310 00:15:19,168 --> 00:15:21,253 Ist das in Frankreich denn nicht üblich? 311 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Nein, hier stellen wir unsere Stiefel ans Feuer. An Saint Nicolas. 312 00:15:24,924 --> 00:15:26,842 Oh, wie schön. 313 00:15:26,842 --> 00:15:29,219 [Gérard] Nur, wenn man brav war. [lacht] 314 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 Wenn man nicht brav war, kriegt man Besuch von Père Fouettard. 315 00:15:34,308 --> 00:15:36,602 - [alle kichern] - Wer ist das denn? 316 00:15:36,602 --> 00:15:40,898 Saint Nicolas' Helfer. Er passt auf, damit wir alle brav sind. 317 00:15:40,898 --> 00:15:44,234 Wie ein französischer Elf on the Shelf! Oh, niedlich. 318 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Niedlich? Nein, nein. Nein, nein, nein, nein. 319 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Père Fouettard ist der grausame Mann, der Saint Nicolas begleitet. 320 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Brave Kinder werden beschenkt, böse Kinder... ausgepeitscht. 321 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Ausgepeitscht? Ehrlich? 322 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 In manchen Regionen auch mit einer Rute geschlagen. 323 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Wie bitte? Das ist hier also eine Weihnachtsfigur? 324 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 Ein ungebetener Gast, der das Fest nicht zu schön werden lässt. 325 00:16:06,298 --> 00:16:07,883 Ganz egal, wo man ist. 326 00:16:07,883 --> 00:16:09,969 [beschwingte Musik] 327 00:16:11,178 --> 00:16:12,596 [auf Französisch] Maman. Sei nett. 328 00:16:12,596 --> 00:16:15,140 Ja, ich bin nett. 329 00:16:15,140 --> 00:16:18,560 Ich weiß ja nicht, was sie als Nächstes anrichtet. 330 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 [atmet ein] Ähm, möchtest du Wein? 331 00:16:20,938 --> 00:16:22,064 [Emily lacht leise] 332 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 [undeutliche Gespräche] 333 00:16:23,524 --> 00:16:26,986 [Sylvie] Dein Vater sagte, du hast gerade dein Studium abgeschlossen 334 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 und schon einen Job in der Modebranche gefunden? 335 00:16:29,363 --> 00:16:32,533 Noch nicht, aber ich habe nächste Woche 336 00:16:32,533 --> 00:16:35,202 ein Vorstellungsgespräch für eine Assistenzposition. 337 00:16:35,202 --> 00:16:38,247 Ach so. Ja, habe ich missverstanden. 338 00:16:38,247 --> 00:16:42,084 Ja, weißt du, wer Carine Roitfeld ist? 339 00:16:42,084 --> 00:16:43,627 Hat früher die Vogue Paris geleitet. 340 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Du stellst dich bei Carine vor? Ehrlich? 341 00:16:46,088 --> 00:16:48,632 Es ist nur eine kleine Assistentinnenstelle, aber... 342 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 Irgendwas an meinem Lebenslauf hat ihr wohl gefallen. 343 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Ich kenne Carine seit Jahren. Ich... lege ein gutes Wort für dich ein. 344 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Oh mein Gott. Danke, Sylvie. 345 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Es war nämlich immer schon mein Traum, hier in Paris zu wohnen und zu arbeiten. 346 00:17:04,523 --> 00:17:06,942 Dann werden wir dir schnell deinen Traumjob 347 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 und deine Traumwohnung besorgen. [lacht] 348 00:17:08,986 --> 00:17:10,279 - Cheers. - [Sylvie] Santé. 349 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 [Gläser klirren] 350 00:17:11,613 --> 00:17:12,531 Santé. 351 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 [auf Französisch] Emily telefoniert mit ihren Eltern. 352 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Worüber wolltest du reden? 353 00:17:22,458 --> 00:17:23,625 [Camille] Jetzt lieber nicht. 354 00:17:25,711 --> 00:17:28,297 [stöhnt] Ich kenne dich. Was ist? 355 00:17:28,297 --> 00:17:29,465 Es ist nichts. Ich... 356 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Ich dachte, ich hätte dich Weihnachten für mich. 357 00:17:33,969 --> 00:17:35,763 - [stöhnt] - [Treppe knarzt] 358 00:17:35,763 --> 00:17:39,183 Hi. Hat man hier irgendwo besseren Empfang? 359 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 Oben hatte ich nur einen Balken. 360 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Leider ist der Empfang in den Bergen überall sehr schlecht. Tut mir leid. 361 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Schon ok. 362 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Wenigstens konnten wir kurz sprechen, bevor wir unterbrochen wurden. 363 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 Willst du dir noch die Stadt bei Nacht ansehen? 364 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Das solltet ihr. Der Weihnachtsbaum ist wunderschön. 365 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Ja, ich hole meinen Mantel und meine Stiefel. 366 00:17:58,952 --> 00:17:59,870 [Gabriel] Gut. 367 00:17:59,870 --> 00:18:01,080 [Gabriel ächzt] 368 00:18:01,830 --> 00:18:03,290 [auf Französisch] Willst du mit? 369 00:18:03,916 --> 00:18:06,794 Auf unseren alten Wegen spazieren? Nein danke. 370 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Sicher? 371 00:18:11,298 --> 00:18:12,841 Mh-hm. Viel Spaß. 372 00:18:15,594 --> 00:18:16,762 [atmet tief aus] 373 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}FROHES FEST 374 00:18:22,810 --> 00:18:24,812 [entspannte Musik] 375 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 [Sylvie japst] 376 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 [auf Französisch] Sie räumt auf. 377 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Sobald sie einen Job und eine Wohnung findet? 378 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Ich rufe Carine an und sorge dafür, dass das passiert. 379 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Super. Gute Idee. Meinst du, sie hört auf dich? 380 00:18:47,751 --> 00:18:50,254 Wir sind alte Freunde. Sie ist besessen von mir. 381 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Ich sage, dass ich an Geneviève Interesse habe, 382 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 dann schnappt sie sie mir weg. 383 00:18:54,466 --> 00:18:55,592 [Tür schließt sich] 384 00:18:55,592 --> 00:18:57,427 [Musik dauert an] 385 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 [stöhnt] 386 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 [stöhnt] 387 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 [Freizeichen ertönt] 388 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Allô, Carine. 389 00:19:11,483 --> 00:19:14,069 [auf Französisch] Ja, frohe Weihnachten. Sylvie hier. 390 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Verzeih die Störung an den Feiertagen, 391 00:19:16,947 --> 00:19:19,700 aber ich würde gern über eine junge Dame reden, 392 00:19:19,700 --> 00:19:21,660 die deine Assistentin werden möchte. 393 00:19:22,619 --> 00:19:24,496 [Musik dauert an] 394 00:19:28,500 --> 00:19:30,085 [Tür öffnet sich] 395 00:19:31,336 --> 00:19:33,172 Also? Was sagte sie? 396 00:19:34,464 --> 00:19:38,135 Wenn ich sie so sehr mag, soll ich sie selbst nehmen. 397 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 [lebhafte Popmusik] 398 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 [Gérard] Bonjour, Emily! 399 00:19:55,652 --> 00:19:58,822 Man muss sich unbedingt vor dem Skifahren dehnen. 400 00:19:59,364 --> 00:20:01,825 Beweglichkeit ist die stärkste Verteidigung 401 00:20:01,825 --> 00:20:04,912 gegen einen Beinbruch oder Schlimmeres. 402 00:20:04,912 --> 00:20:05,954 [Gérard atmet tief ein] 403 00:20:05,954 --> 00:20:09,124 - Ich bleibe den Pisten fern, also... - [Gérard atmet tief aus] 404 00:20:09,917 --> 00:20:10,792 [Gérard schnauft] 405 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Gestern wart ihr lange weg. 406 00:20:18,550 --> 00:20:21,303 Ähm, ja. Gabriel hat mich durch Megève geführt. 407 00:20:22,512 --> 00:20:25,849 Du wolltest französische Traditionen und hast die älteste bekommen. 408 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Verschwinden mit der Geliebten. 409 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 Ich bin nicht seine Geliebte, ich bin seine Freundin. 410 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 [lacht] Emily, mon dieu. 411 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Du bist immer so positiv, und das liebe ich an dir. 412 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Aber überleg mal: Ist er gerade bei dir zu Hause zum Weihnachtsessen? 413 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 Mit deiner Familie? 414 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Dieses Jahr nicht, aber... 415 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Aber es wird leichter, wenn das Baby da ist? 416 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Du bist echt bezaubernd. Darum kann ich dir nicht lange böse sein. 417 00:20:50,082 --> 00:20:51,124 [Vögel krächzen] 418 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 Ich finde, du verdienst mehr. 419 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Aber vielleicht reicht dir das ja. 420 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 [Emily atmet aus] 421 00:20:59,549 --> 00:21:03,428 - [Camille lacht] - [Gabriel spricht Französisch] 422 00:21:04,096 --> 00:21:06,348 [Gabriel] Emily! Bist du noch nicht fertig? 423 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Du fährst mit uns Ski, oder? 424 00:21:08,558 --> 00:21:11,103 Oh. [lacht] Nein, wohl eher nicht. 425 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Noch nie gemacht? 426 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Doch, aber das ist Jahre her, und ich will euch nicht aufhalten. 427 00:21:15,857 --> 00:21:19,736 Oh nein, mach dir da keine Sorgen, das Gebiet hier kenne ich schon ewig. 428 00:21:19,736 --> 00:21:22,447 Aber ich habe keine Skiklamotten dabei. 429 00:21:22,447 --> 00:21:24,157 Pas de problème, ich leihe dir was. 430 00:21:24,157 --> 00:21:26,076 Und ich bin die ganze Zeit bei dir. 431 00:21:26,076 --> 00:21:27,494 [Vögel krächzen] 432 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 Oh. 433 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Ok, klar. [lacht] 434 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Ja? - [Emily] Ja. 435 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Ich bringe dir gleich was zum Anziehen. 436 00:21:36,962 --> 00:21:37,963 Viel Spaß dabei. 437 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 [Musik: "Ding Dong Merrily on High"] 438 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 [Klickgeräusch] 439 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}DIE ALPEN LEBEN! 440 00:22:08,910 --> 00:22:11,413 Wow. Das ist der Idiotenhügel? 441 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Nein, nur wenn die vom Après-Ski kommen. Aber sonst nicht. 442 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Ich meine, das ist für Anfänger? 443 00:22:17,210 --> 00:22:19,796 Oh, ja. Ist der einfache Weg. 444 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Aber bleib immer schön links. Rechts ist schwierig. 445 00:22:22,841 --> 00:22:26,428 [stöhnt] Danke für die Warnung. Ich kann nicht mal was sehen. 446 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Ist schon gut, wir fahren langsam runter. 447 00:22:29,514 --> 00:22:30,932 Du kümmerst dich um Emily. 448 00:22:30,932 --> 00:22:32,976 Sei vorsichtig. Du fährst nicht allein. 449 00:22:32,976 --> 00:22:34,144 [Camille lacht] 450 00:22:34,144 --> 00:22:37,105 Ich soll nur langsam fahren, damit ich dich nicht überhole, oder? 451 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Hier bin ich der Profi. 452 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 Du bist... besser in der Küche. 453 00:22:43,528 --> 00:22:45,155 - [Gabriel] Hier. - [Emily] Mh-hm. 454 00:22:45,155 --> 00:22:47,616 - [Emily] Das sitzt nicht. - [Gabriel] Ist nur verfangen. 455 00:22:47,616 --> 00:22:49,451 [auf Französisch] Wir sehen uns unten. 456 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 Camille, warte! 457 00:22:50,869 --> 00:22:52,662 - [hektische Musik] - [Emily] Was... 458 00:22:52,662 --> 00:22:54,956 [stammelt] Gabriel, warte! 459 00:22:56,083 --> 00:22:57,167 [ächzt] 460 00:22:59,544 --> 00:23:00,629 [Emily] Woah! 461 00:23:03,381 --> 00:23:05,133 [Gabriel auf Französisch] Camille! Langsam! 462 00:23:06,343 --> 00:23:08,053 [stöhnt] 463 00:23:08,053 --> 00:23:09,179 [ächzt] 464 00:23:11,139 --> 00:23:12,349 [ächzt] 465 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 [Musik dauert an] 466 00:23:15,685 --> 00:23:17,979 [schnappt nach Luft] 467 00:23:26,238 --> 00:23:29,282 Oh nein, nein, nein! 468 00:23:32,285 --> 00:23:33,578 [keucht] 469 00:23:35,747 --> 00:23:37,082 [stöhnt] 470 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 [dramatische Musik] 471 00:23:39,000 --> 00:23:39,918 [Emily] Merde. 472 00:23:48,093 --> 00:23:50,011 [dramatische Musik verstummt] 473 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 [auf Französisch] Bonjour. Alles ok? 474 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 [stöhnt und ächzt] 475 00:23:59,104 --> 00:24:00,564 [auf Italienisch] Ciao. Alles ok? 476 00:24:02,065 --> 00:24:03,984 [stammelt] Ich weiß nicht. 477 00:24:03,984 --> 00:24:08,405 Ah, eine Amerikanerin. Italiano. Brauchen Sie Hilfe, Miss? 478 00:24:08,989 --> 00:24:11,741 [Emily stöhnt und ächzt] 479 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Emily. - [Mann] Emily. 480 00:24:14,035 --> 00:24:17,289 Nichts passiert, ich kann nur nicht... Ich kann nicht gut Ski fahren. 481 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 Ah. Und was machen Sie dann hier? 482 00:24:19,541 --> 00:24:21,459 - Das ist eine gute Frage. - [beide lachen] 483 00:24:21,459 --> 00:24:24,045 Keine Sorge, Emily. Ich helfe Ihnen wieder runter. 484 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Das müssen Sie wirklich nicht tun. 485 00:24:25,714 --> 00:24:29,551 Was für ein Mann wäre ich, wenn ich eine so schöne Frau zurücklassen würde? 486 00:24:29,551 --> 00:24:32,137 Tja, dann wären Sie wohl ein Franzose. 487 00:24:32,137 --> 00:24:33,513 [gluckst] Darf ich? 488 00:24:33,513 --> 00:24:35,265 [verträumte Musik] 489 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 - [Mann] Hm? - Äh... 490 00:24:37,434 --> 00:24:40,312 - Klar. - Wir fahren ganz langsam, hm? 491 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Von einer Seite zur anderen, nicht gerade runter. Ok? 492 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Fahren wir. - Ok. 493 00:24:46,151 --> 00:24:47,068 [Emily stöhnt] 494 00:24:47,068 --> 00:24:48,987 [Emily] Oh mein Gott. Oh mein Gott! 495 00:24:54,743 --> 00:24:56,161 [Musik verstummt] 496 00:24:56,161 --> 00:24:58,246 [Emily] Ok, ok. Ok. 497 00:24:58,747 --> 00:25:00,749 [jubelt] Wir sind da. 498 00:25:00,749 --> 00:25:02,334 [lacht] Noch mal? 499 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 - [Emily lacht] - [Mann] Hm? [lacht] 500 00:25:03,793 --> 00:25:05,170 Vielen lieben Dank. 501 00:25:05,170 --> 00:25:08,173 Sie haben mich gerettet, und ich kenne nicht mal Ihren Namen. 502 00:25:08,173 --> 00:25:09,090 Nein. 503 00:25:09,591 --> 00:25:10,800 Marcello. 504 00:25:10,800 --> 00:25:13,720 Tja, ich weiß nicht, was ich ohne Sie getan hätte, Marcello. 505 00:25:13,720 --> 00:25:16,264 Sie wären beschämt mit der Skirettung runtergefahren. 506 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 - [Emily lacht] - Geht schneller, 507 00:25:17,891 --> 00:25:20,727 aber das hier macht mehr Spaß, finde ich. 508 00:25:20,727 --> 00:25:22,437 [lacht] 509 00:25:23,897 --> 00:25:25,815 [romantische Musik] 510 00:25:27,484 --> 00:25:29,236 [Kussgeräusch] Ciao, bella Emily. 511 00:25:30,528 --> 00:25:31,655 Ciao! [lacht] 512 00:25:38,536 --> 00:25:40,121 [Skier klappern] 513 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 [stöhnt] 514 00:25:43,250 --> 00:25:45,126 Ähm, bonjour? 515 00:25:45,835 --> 00:25:47,796 - Emily! - [Emily] Hi, ich bin's! 516 00:25:47,796 --> 00:25:51,841 Die Frau, die du einfach allein auf einem Berg sterben lassen wolltest. 517 00:25:51,841 --> 00:25:54,344 - Ich habe dich angerufen. - Ich habe mein Handy oben verloren! 518 00:25:54,344 --> 00:25:57,264 Tut mir leid, ich habe mir um Camille und das Baby Sorgen gemacht. 519 00:25:57,264 --> 00:26:02,852 Um Camille? Sie ist eine Erwachsene, die sich als Skiprofi identifiziert. 520 00:26:03,436 --> 00:26:06,439 - Tut mir leid, das ist meine... - Mit dir hat das gar nichts zu tun. 521 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Doch, das glaube ich schon. 522 00:26:08,066 --> 00:26:11,236 Aber es ist alles nicht so einfach. Sie kriegt ein Kind von mir. 523 00:26:11,236 --> 00:26:15,365 Ja. Ich weiß! Ok? [atmet schwer] 524 00:26:15,365 --> 00:26:17,951 Und du wirst dich immer für sie entscheiden. 525 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Was du auch solltest. 526 00:26:19,619 --> 00:26:25,041 Aber ich kann und will nicht die sein, die zwischen dir und deiner Familie steht. 527 00:26:25,166 --> 00:26:27,961 Bist du nicht. Du bist meine Freundin. 528 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Nein. 529 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Nein, ich bin deine Geliebte. 530 00:26:33,466 --> 00:26:36,845 Die, mit der du dich heimlich nach dem Essen aus dem Haus schleichst. 531 00:26:37,470 --> 00:26:39,723 Und das ist alles, was ich je sein werde. 532 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Was willst du damit sagen? 533 00:26:41,933 --> 00:26:44,561 Wir... [atmet schwer] 534 00:26:44,561 --> 00:26:47,188 Wir tun alles, damit diese Beziehung funktioniert. 535 00:26:47,188 --> 00:26:51,067 Nur kann sie einfach nicht funktionieren, ok? 536 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Es wird langsam Zeit, dass wir aufwachen, Gabriel! 537 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 [dramatische Musik] 538 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 [Gabriel] Emily, wo willst du hin? 539 00:26:57,574 --> 00:26:59,868 [atmet tief durch] 540 00:27:02,078 --> 00:27:03,455 Zurück nach Paris. 541 00:27:04,789 --> 00:27:06,583 Herzukommen war ein Fehler. 542 00:27:10,211 --> 00:27:11,921 Oder womöglich genau das Richtige. 543 00:27:13,131 --> 00:27:15,050 [Musik dauert an] 544 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Emily! Willst du wirklich einfach so gehen? 545 00:27:31,649 --> 00:27:33,234 [Musik verstummt] 546 00:27:33,234 --> 00:27:35,653 [traditionell französische Musik] 547 00:27:36,654 --> 00:27:37,655 [Glas klirrt] 548 00:27:39,491 --> 00:27:40,700 Ähm... 549 00:27:40,700 --> 00:27:44,037 [auf Französisch] Ich wollte dir etwas geben. 550 00:27:44,037 --> 00:27:45,205 Ein kleines Geschenk. 551 00:27:45,205 --> 00:27:46,164 Auf Französisch? 552 00:27:47,165 --> 00:27:48,291 Nicht übel. 553 00:27:48,291 --> 00:27:52,337 Ich arbeite daran, war aber nervös vor dir. 554 00:27:52,337 --> 00:27:53,296 Hm. 555 00:27:53,296 --> 00:27:55,048 Jedenfalls, hier. 556 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Du steckst voller Überraschungen. 557 00:27:59,094 --> 00:28:00,011 [Tüte raschelt] 558 00:28:00,011 --> 00:28:01,930 [Sylvie japst überrascht] 559 00:28:01,930 --> 00:28:03,056 [Kamera klappert] 560 00:28:03,056 --> 00:28:05,266 [auf Deutsch] Dad meinte, dass du Fotografin warst, 561 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 also hatte ich gehofft, dir gefällt die vielleicht. 562 00:28:08,103 --> 00:28:10,980 [atmet ein] Oh, wie aufmerksam. Ich danke dir. 563 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Da bin ich echt erleichtert. Immerhin hast du viel für mich getan. 564 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Du hast mich zu Weihnachten eingeladen und bei Carine Roitfeld angerufen. 565 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Ähm, ich bin dir so dankbar. 566 00:28:21,032 --> 00:28:23,868 [stammelt] Ja, ich habe Carine angerufen. 567 00:28:24,786 --> 00:28:26,746 Und, ähm, offenbar... 568 00:28:26,746 --> 00:28:29,207 [atmet tief durch] 569 00:28:29,207 --> 00:28:33,837 ...bist du eine von vielen Kandidatinnen, und ich glaube, sie hat schon jemanden. 570 00:28:33,837 --> 00:28:34,754 Oh. 571 00:28:35,839 --> 00:28:36,673 [Geneviève] Na gut. 572 00:28:37,799 --> 00:28:40,635 Ich fühle mich so dumm, weil ich mir Hoffnungen gemacht habe. 573 00:28:41,136 --> 00:28:42,846 Ähm, danke für den Versuch. 574 00:28:42,846 --> 00:28:44,723 [ruhige Gitarrenmusik] 575 00:28:44,723 --> 00:28:49,018 Wie wär's, wenn du für mich arbeitest? Für die Agence Grateau? 576 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Wirklich? Du bietest mir einen Job an? 577 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Hast du Interesse? 578 00:28:53,189 --> 00:28:55,316 [lacht] Ja. Ja, das habe ich. 579 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 Oh mein Gott, das ist unglaublich. 580 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Oh mein Gott. Danke, danke, danke. - [Sylvie] Ja. 581 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 [Laurent] Was ist hier los? 582 00:29:01,406 --> 00:29:04,868 Sylvie hat mir einen Job angeboten. Ich kann's echt nicht fassen. 583 00:29:04,868 --> 00:29:07,078 [atmet ein] Ich muss Mom anrufen. 584 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Äh, danke. Danke, danke, danke. Oh mein Gott! 585 00:29:09,706 --> 00:29:10,623 [Sylvie lacht leise] 586 00:29:11,458 --> 00:29:13,376 [Gitarrenmusik dauert an] 587 00:29:13,376 --> 00:29:15,462 [auf Französisch] Du hast ihr einen Job angeboten? 588 00:29:15,462 --> 00:29:17,881 Ja, ich... [lacht] 589 00:29:17,881 --> 00:29:19,090 [atmet pustend aus] 590 00:29:19,716 --> 00:29:21,509 Das ist wohl der Geist der Weihnacht. 591 00:29:22,010 --> 00:29:23,470 [lacht] 592 00:29:23,470 --> 00:29:26,890 Vielleicht schafft sie es mit dem Lohn von meiner Couch weg. 593 00:29:26,890 --> 00:29:28,391 [Laurent lacht] 594 00:29:28,391 --> 00:29:30,351 [französische Elektromusik] 595 00:29:33,188 --> 00:29:34,981 [undeutliche Gespräche] 596 00:29:35,482 --> 00:29:36,316 [Julien] Mindy! 597 00:29:36,316 --> 00:29:38,359 [Mindy japst] Bonsoir! 598 00:29:38,359 --> 00:29:42,280 Oh, ist das dein Weihnachtsfreund, von dem Emily mir erzählt hat? 599 00:29:42,280 --> 00:29:44,741 - Dominique, enchanté. - Enchanté! 600 00:29:44,741 --> 00:29:47,452 Ein "Weihnachtsfreund"? So bezeichnest du mich? 601 00:29:47,452 --> 00:29:49,412 - [Julien lacht] - [Dominique] Ist ja süß. 602 00:29:49,412 --> 00:29:52,207 - Äh, holst du uns was zu trinken? - Ja, klar. 603 00:29:54,793 --> 00:29:56,628 Nenn ihn nie wieder meinen Freund. 604 00:29:56,628 --> 00:30:00,840 Er wird bald herziehen und will, dass wir es versuchen. 605 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Ist das was Schlimmes? [lacht] Er ist umwerfend. 606 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Er ist nicht mal einen Tag da und will Vater, Mutter, Kind spielen. 607 00:30:07,055 --> 00:30:09,182 Er wollte mit mir in die Kirche gehen. 608 00:30:09,182 --> 00:30:10,892 [Mindy lacht] 609 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Na ja, viele Kerle hier würden ihn dir sicher gerne abnehmen wollen. [lacht] 610 00:30:15,230 --> 00:30:17,649 [Étienne lacht] 611 00:30:17,649 --> 00:30:19,776 [Mindy] Hol dir erst mal einen Drink. 612 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 Und rede mit ihm, bevor er der Freund von einem anderen wird. 613 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 Ok. 614 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 Los, los, los. 615 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Hey. 616 00:30:29,202 --> 00:30:31,246 - Hey. Entschuldige die Verspätung. - Hi. 617 00:30:31,246 --> 00:30:33,122 - Ach nein. - Joyeux Noël. 618 00:30:33,122 --> 00:30:35,708 [lacht] Frohe Weihnachten. Schön, dich zu sehen. 619 00:30:35,708 --> 00:30:38,878 Ja, sorry, hatte viel zu tun. Wow, du siehst wunderschön aus. 620 00:30:39,420 --> 00:30:41,714 Oh, danke. Hab ich selbst gemacht. 621 00:30:41,714 --> 00:30:43,675 - [Benoît] Hm. Cool. - Oder auch nicht. 622 00:30:43,675 --> 00:30:45,635 - [Mindy lacht] - [Benoît] Ok. 623 00:30:45,635 --> 00:30:46,803 [beide lachen] 624 00:30:46,803 --> 00:30:49,848 Äh, dein Freund Julien klaut meinen Traummann. 625 00:30:49,848 --> 00:30:51,558 - [Mindy] Oh... - [Mindy und Benoît lachen] 626 00:30:51,558 --> 00:30:55,103 Ich habe keine Energie, um zu ignorieren, dass ihr zwei hier Augensex habt. 627 00:30:55,103 --> 00:30:56,271 [Mindy] Was? Nein. Als ob. 628 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 - [Benoît] Du bist voll. - [Étienne] Nehmt euch ein Zimmer. 629 00:30:58,606 --> 00:30:59,858 [Musik dauert an] 630 00:30:59,858 --> 00:31:01,276 [Benoît räuspert sich] 631 00:31:02,944 --> 00:31:05,864 [stammelt] Äh, ja. Ok, spielen wir einen Song. 632 00:31:05,864 --> 00:31:06,990 [Benoît] Ja, ja, klar. 633 00:31:07,490 --> 00:31:10,618 [Musik: "Have Yourself a Merry Little Christmas"] 634 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 ♪ Feiere ein fröhliches Kleines Weihnachtsfest ♪ 635 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 ♪ Lass dein Herz leicht sein ♪ 636 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 ♪ Nächstes Jahr werden alle Probleme ♪ 637 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 ♪ Verschwunden sein ♪ 638 00:31:50,158 --> 00:31:52,285 [Song dauert an] 639 00:31:53,870 --> 00:31:55,079 [Louise auf Französisch] Guck. 640 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Was habe ich dir gesagt? 641 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Ein Weihnachtswunder. 642 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Jetzt ist er frei. 643 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Das heißt nicht, dass er mit mir zusammen sein will. 644 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Klar will er das! 645 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Mach dir das Leben nicht so schwer und rede mit ihm. 646 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Ich brauche ein Wunder. 647 00:32:14,557 --> 00:32:16,267 [Song dauert an] 648 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 ♪ Bis dahin Müssen wir uns durchschlagen... ♪ 649 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Ich muss dir was sagen. 650 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Es geht um das Baby. 651 00:32:37,664 --> 00:32:44,212 ♪ Und feiere ♪ 652 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 ♪ Ein fröhliches kleines ♪ 653 00:32:50,885 --> 00:32:57,642 ♪ Weihnachtsfest ♪ 654 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 [Mann] Cooper? 655 00:33:07,110 --> 00:33:08,361 [Alfie lacht] 656 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Alfie! 657 00:33:10,780 --> 00:33:11,948 [lacht] 658 00:33:13,908 --> 00:33:17,537 Hi. [stammelt] Was machst du hier? 659 00:33:17,537 --> 00:33:19,747 Das könnte ich dich auch fragen. 660 00:33:19,747 --> 00:33:21,749 Dachte, du wärst nach Chicago geflogen. 661 00:33:22,500 --> 00:33:24,335 Mein Flug wurde gestrichen. 662 00:33:24,335 --> 00:33:27,296 Und dann wurde ich Heiligabend zu Camilles Familie 663 00:33:27,296 --> 00:33:30,591 nach Megève eingeladen und... Ist eine lange Geschichte. 664 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 [lacht] Ok. 665 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Aber... sie endet damit, dass Gabriel und ich Schluss machen. 666 00:33:36,556 --> 00:33:37,473 Oh. 667 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Tut mir leid. 668 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Geht's dir gut? Was ist passiert? 669 00:33:43,104 --> 00:33:45,481 Die Realität hat uns eingeholt. 670 00:33:46,190 --> 00:33:48,443 Es gibt einen Grund, wieso es nie funktioniert hat, 671 00:33:48,443 --> 00:33:51,320 und ich habe es mir endlich eingestanden. 672 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Sorry. [lacht] 673 00:33:56,659 --> 00:33:59,495 - [Alfie lacht] - [Emily] Es ist so schön, dich zu sehen. 674 00:33:59,495 --> 00:34:01,414 Wir haben uns lange nicht gesehen. 675 00:34:02,040 --> 00:34:02,874 Wie geht es dir? 676 00:34:02,874 --> 00:34:04,250 Ähm, gut. 677 00:34:04,876 --> 00:34:08,004 Ich meine, nach der ganzen Sache mit uns hätte ich nicht damit gerechnet. 678 00:34:08,629 --> 00:34:11,716 Aber ich habe mir Zeit für mich genommen, habe neu angefangen. 679 00:34:11,716 --> 00:34:16,637 Und ich glaube, ich fange endlich an, mich in Paris zu verlieben. 680 00:34:16,637 --> 00:34:19,140 - [Emily] Nein! Wirklich? - [Alfie lacht] 681 00:34:21,601 --> 00:34:24,228 Ja. Es passt einfach. 682 00:34:25,021 --> 00:34:26,647 [Mofa brummt leise] 683 00:34:26,647 --> 00:34:30,610 - Verrückt, dir über den Weg zu laufen. - [Alfie lacht] 684 00:34:32,236 --> 00:34:34,864 Mindy schmeißt eine Party heute Abend. 685 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Außer du gehst in die Kirche? [lacht] 686 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Tue ich. Tatsächlich. 687 00:34:43,164 --> 00:34:45,625 Meine Freundin und ihre Familie warten drinnen. 688 00:34:47,001 --> 00:34:49,295 Wir feiern Weihnachten bei ihnen, und 689 00:34:50,004 --> 00:34:51,798 sie kommt morgen dann mit nach London. 690 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 [Auto hupt] 691 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Wow. [lacht] 692 00:34:56,552 --> 00:34:57,637 Ähm... 693 00:34:57,637 --> 00:35:01,432 Sie trifft deine Eltern. Dann ist es wohl was Ernstes. 694 00:35:01,432 --> 00:35:02,517 Fühlt sich so an. 695 00:35:04,560 --> 00:35:05,895 [stammelt] 696 00:35:05,895 --> 00:35:08,689 Gut, dann geh mal lieber rein, oder? 697 00:35:11,150 --> 00:35:12,568 Fröhliche Weihnachten. 698 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Ich freue mich wirklich sehr für dich. 699 00:35:19,158 --> 00:35:20,868 Frohe Weihnachten, Cooper. 700 00:35:21,953 --> 00:35:24,163 [Musik: "Oh Holy Night" von Painted Pale] 701 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 [schluchzt] 702 00:35:41,180 --> 00:35:42,181 [schluchzt] 703 00:35:46,185 --> 00:35:48,896 [weint] 704 00:35:52,441 --> 00:35:54,443 [Song dauert an] 705 00:36:24,724 --> 00:36:26,726 [Song dauert an]