1
00:00:16,725 --> 00:00:18,685
Καλές γιορτές,
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
και συγχαρητήρια σε όλους μας
για μια μοναδική χρονιά.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Το Γραφείο Γκρατό
βασίζεται στη σκληρή δουλειά
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
και τη δημιουργική σας ευφυΐα.
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Ανυπομονώ να βιώσουμε
ένα ακόμη επιτυχημένο έτος.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν!
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,832
Είτε πρέπει να σε ευχαριστήσω
είτε να σε κατηγορήσω,
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
δεν θα ήταν το ίδιο χωρίς εσένα.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Ευχαριστώ;
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Θα ήθελα να μιλήσουμε
για κάποιους πελάτες.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Όχι. Λυπάμαι, Έμιλι.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
Η πρόποση σήμανε
την έναρξη των διακοπών μου.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
Θα στείλω email.
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Όχι. Μη στείλεις email,
και μην τηλεφωνήσεις.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Καλά Χριστούγεννα.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
Επίσης, Σιλβί.
17
00:01:02,729 --> 00:01:05,023
Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
18
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
{\an8}Πώς το έκανες αυτό, Λουκ;
19
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
{\an8}Αυτό δεν ήταν τίποτα.
20
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
{\an8}Πότε φεύγεις για το Σικάγο;
21
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}Αύριο. Είμαι ενθουσιασμένη.
22
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}Θα πας πουθενά;
23
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}Όχι. Σε λίγες ώρες, καταφθάνει
το δώρο μου από τη Βαρκελώνη.
24
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}Τον λένε Ντομινίκ. Δες.
25
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
{\an8}Πανέμορφος.
26
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Κάνει γιορτές με την οικογένειά του.
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Έχεις αγόρι μόνο για τα Χριστούγεννα.
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Μου γεμίζει την κάλτσα.
29
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}Σαν τον Άγιο Βασίλη.
Μόνο μια φορά τον χρόνο.
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}Ή και παραπάνω. Εξαρτάται.
31
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Και καλός και άτακτος.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
{\an8}Όπως εσύ, Έμιλι.
33
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Μόλις κατέφθασε το δικό σου δώρο.
34
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}Καλά Χριστούγεννα.
35
00:01:58,159 --> 00:01:59,410
{\an8}Επίσης, Έμιλι.
36
00:01:59,410 --> 00:02:00,662
{\an8}Καλά Χριστούγεννα.
37
00:02:04,249 --> 00:02:06,292
Είναι σχεδόν τέλεια.
38
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
Σχεδόν; Τι λείπει;
39
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Θα 'πρεπε να χιονίζει κιόλας.
40
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
Σπάνια χιονίζει στο Παρίσι.
Όμως, φέρνει καλή τύχη.
41
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Δεν χρειάζομαι.
42
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Θα επιστρέψω επιτέλους στο Σικάγο.
Και μάλιστα, για τα Χριστούγεννα.
43
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Απλώς θα ήθελα πολύ
να ερχόσουν κι εσύ μαζί μου.
44
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Κι εγώ το ίδιο.
45
00:02:30,483 --> 00:02:33,153
Μα πώς να λείψω τόσο από το εστιατόριο;
46
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
Πώς περνούσες τις γιορτές;
47
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Βασικά, έχω ελάχιστους συγγενείς.
48
00:02:43,830 --> 00:02:47,750
Επί χρόνια, περνούσα τις γιορτές
με την οικογένεια της Καμίλ.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
Στο σπίτι στη Μεζέβ.
50
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Τρώμε στρείδια και χήνα
και, κατά βάση, κάνουμε σκι.
51
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
Πόσο γαλλικό.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,099
Σε πειράζει που θα 'μαι μαζί τους;
53
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Όχι βέβαια.
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Περιμένετε παιδί.
55
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
Είναι κομμάτι της ζωής σου.
56
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Και της δικής σου.
57
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
Μακάρι να μπορούσα να σε πάρω μαζί μου.
58
00:03:21,618 --> 00:03:24,662
Θέλω να αποκτήσουμε
χριστουγεννιάτικες αναμνήσεις.
59
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Αυτή εδώ είναι τέλεια.
60
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ
ΠΑΡΙΣΙ
61
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Θα κάτσεις επάνω για να την κλείσω;
62
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Ξέχνα το.
Θα με πετάξει έξω από το παράθυρο.
63
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Πρέπει να βγάλεις μερικά.
64
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Τι; Όχι. Είναι όλα απαραίτητα.
65
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Έχεις βάλει μέσα
τέσσερα πουλόβερ με φωτάκια,
66
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
ασορτί πιτζάμες για όλους,
συν όλα τα δώρα.
67
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Πιθανόν να το παρακάνω,
68
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
μα η οικογένεια Κούπερ
το γιορτάζει στο έπακρο.
69
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Θα χρειαστώ το κολάν μου
για τον μαραθώνιο στην αποβάθρα.
70
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Τρέχετε τα Χριστούγεννα;
71
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Ναι.
72
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
Θα το λάτρευες. Είναι παράδοση.
73
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Τι διασκεδαστικό.
74
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Τουλάχιστον, θα είσαι μόνη.
75
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Γιατί δεν πήγες στο Σεν Μπαρτ
με την οικογένεια του Νικολά;
76
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Τι; Να μου λείπει.
77
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Έχω ξανακάνει Χριστούγεννα
εν μέσω πολέμου διαδοχής. Εφιάλτης.
78
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Θα μείνω στο Παρίσι
79
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
και θα διοργανώσω
το σύνηθες πάρτι για τα ορφανά.
80
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Όπως κάθε χρόνο.
81
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
Καλή φάση ακούγεται. Τι κάνεις;
82
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Άπειρα έκσταση.
83
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Τι;
- Άπειρη έκσταση, είπα.
84
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Ο Μπενουά και ο Ετιέν
θα παίξουν για όλους.
85
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Ο Μπενουά; Έχετε μιλήσει από τότε που...
86
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
Από πότε;
87
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
Απ' όταν δεν φιληθήκατε στο πάρτι.
88
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
Παράσταση δίναμε, Έμιλι.
89
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Δώσαμε στο κοινό αυτό που ήθελε,
90
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
ενώ, παράλληλα,
το κάναμε να θέλει κι άλλο.
91
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Ποιος θέλει κι άλλο, όμως;
92
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Είναι μέλος της μπάντας.
93
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Ο Νικολά είναι το αγόρι μου. Τέλος.
94
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Καλώς.
95
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Καλά να περάσεις στο πάρτι σου.
96
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Απλώς φρόντισε
να μείνεις μακριά από το γκι.
97
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Οι κάλτσες με τα γκι.
98
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
{\an8}ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΑΡΛ ΝΤΕ ΓΚΟΛ
99
00:05:42,008 --> 00:05:43,217
Καλησπέρα σας.
100
00:05:43,217 --> 00:05:44,594
Καλησπέρα.
101
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Διαβατήριο και κάρτα επιβίβασης.
102
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
Καλές γιορτές.
103
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
Μάλλον ζυγίζει παραπάνω απ' ό,τι πρέπει,
104
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
πήρα και μια τσάντα για παν ενδεχόμενο.
105
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Δεν θα χρειαστεί.
Το επιτρέπουμε στη διακεκριμένη θέση.
106
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Διακεκριμένη;
107
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Κάποιο λάθος έχει γίνει.
Στην οικονομική έκλεισα.
108
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Δεν έγινε λάθος.
109
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Η νέα σας κάρτα επιβίβασης.
110
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Ευχαριστώ πολύ.
111
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Θα μπορούσατε
να μου πείτε πώς αναβαθμίστηκα,
112
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
για να φροντίσω να ξανασυμβεί στο μέλλον;
113
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Απ' ό,τι φαίνεται, ήταν δώρο.
114
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Σιλβί Γκρατό, τι πήγες κι έκανες;
115
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Τι δεν κατάλαβες όταν είπα
"Μη μου τηλεφωνήσεις";
116
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Σ' ευχαριστώ πολύ!
117
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Η αίθουσα αναμονής είναι απίστευτα σικάτη.
118
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Σερβίρουν σαμπάνια. Παραείναι νωρίς;
119
00:06:37,605 --> 00:06:39,982
Για ανόητες ερωτήσεις, σίγουρα.
120
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
Μιλάμε για τεράστιο χώρο!
Φτάνω επιτέλους στον δεύτερο όροφο.
121
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Βασικά, το 'ξερες ότι έχει σπα εδώ;
122
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Ναι, το ξέρω. Δεν αφήνεις το κινητό,
να πας για περιποίηση προσώπου;
123
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Ποιος προωθεί την Air France;
124
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Να κλείσουμε μια συνάντηση.
125
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Αρκεί ο χώρος αναμονής για την πουλήσεις.
126
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
"Η πολυτέλεια ξεκινά στο έδαφος".
127
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
Ο όλος σκοπός ενός χώρου αναμονής,
ενός σπα και των διακοπών
128
00:07:04,882 --> 00:07:08,427
είναι να χαλαρώσεις,
να αποφορτιστείς και να ηρεμήσεις.
129
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Μα σημείωσε το σλόγκαν.
130
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
Καλό, έτσι;
131
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Ναι. Για του χρόνου, όμως.
Άντε, καλό ταξίδι!
132
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Προς όλους τους επιβάτες
της πτήσης 136 προς Σικάγο,
133
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
η πτήση σας ματαιώνεται
λόγω δυσμενών καιρικών συνθηκών.
134
00:07:36,873 --> 00:07:40,460
Κάθε πτήση προς Σικάγο
αναβάλλεται μέχρι νεωτέρας.
135
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Δώσε τίποτα να κουβαλήσω.
136
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Όχι. Κουβαλάς ήδη κάτι.
137
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Θέλω να περάσουμε χρόνο οι δυο μας.
138
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Ναι.
139
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Ένα ήσυχο δείπνο, ίσως;
- Ναι.
140
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Να παραλάβουμε την παραγγελία.
141
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Χαίρομαι που σας βλέπω μαζί.
142
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
Μετά από τον γάμο,
δεν ήξερα τι μέλλει γενέσθαι,
143
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
αλλά μπαίνουν όλα σε μια σειρά.
144
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Τι εννοείς;
Ο Γκαμπριέλ είναι με την Έμιλι.
145
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Ίσως, αλλά εκείνη είναι στο Σικάγο,
κι αυτός εδώ, μ' εσένα.
146
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Ο καθένας εκεί όπου ανήκει.
147
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Οι γιορτές καθιστούν σαφές
ότι η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα.
148
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
Ίσως προκύψει ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα.
149
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
Δεν είναι τόσο απλό.
150
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Η αγάπη είναι πάντα περίπλοκη.
151
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
Δεν πρόκειται να μας λείψει τίποτα.
152
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς με το δείπνο.
153
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
Αλίμονο.
154
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Σε τι; Απλώς αράζεις και πίνεις.
155
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Τι; Δεν είναι έτσι!
156
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Όχι. Επιβλέπει.
157
00:08:54,700 --> 00:08:56,911
Σωστά. Επιβλέπω.
158
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Όλα καλά;
159
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
Όχι ιδιαίτερα.
160
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Καθόλου, βασικά.
161
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Η πτήση ματαιώθηκε
και περιμένω τη βαλίτσα μου.
162
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Λυπάμαι πολύ.
163
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Η πτήση της Έμιλι ματαιώθηκε.
164
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Δεν θα κάνω Χριστούγεννα στο σπίτι μου.
165
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Να γυρίσω στο Παρίσι;
166
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Όχι.
167
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Δεν είναι σωστό.
168
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Δεν πειράζει. Θα καταλάβουν.
169
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Τι;
170
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
Μα, μόλις ήρθες, και χρειάζομαι
τη βοήθειά σου για το δείπνο.
171
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Ας έρθει αυτή εδώ.
172
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Τι λες, Ζεράρ;
173
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Σοβαρέψου.
174
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Σοβαρολογώ.
175
00:09:34,031 --> 00:09:38,869
Έμιλι, ο Ζεράρ είμαι.
Θα χαρούμε πολύ να έρθεις στη Μεζέβ.
176
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
177
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Ο Γκαμπριέλ θα στείλει οδηγίες
178
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
και σε περιμένουμε για δείπνο
με ολόκληρη την οικογένεια.
179
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Είμαστε όλοι Σαμπέρ,
και δεν σηκώνω κουβέντα.
180
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Θαυμάσια.
181
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Θα έρθει, παιδιά.
182
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Έλα, αγάπη μου.
183
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Όλα θα πάνε καλά, γλυκιά μου.
184
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Ξέρεις... Μπορώ
να τη συναντήσω στο Παρίσι.
185
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
Όλα καλά. Αλήθεια.
186
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Είσαι σίγουρη;
187
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- Αλήθεια;
- Ναι.
188
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Θα χρειαστεί να αναβάλλουμε το δείπνο μας.
189
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Δεν πάω πουθενά.
190
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
Είναι δυνατόν να σε βάζει
ο σύζυγός σου να ετοιμάσεις δείπνο
191
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
γι' αυτόν και την εξώγαμη κόρη του;
192
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Τον αφήνεις να σε κάνει ό,τι θέλει.
193
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Δική μου ιδέα ήταν, μαμά.
194
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
Αγνοούσε την ύπαρξή της
μέχρι να κλείσει τα 17.
195
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Έκανε πάντα Χριστούγεννα στη Νέα Υόρκη.
196
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Αναπληρώνει τον χαμένο χρόνο.
197
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Ας μαγειρέψει αυτός, τότε.
198
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Πόσα ακόμη παιδιά έχει;
199
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Μόνο ένα, και το ξέρεις.
Θα έρθεις ή όχι για δείπνο;
200
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
Με μια φοιτήτρια από τη Νέα Υόρκη;
201
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Πολλά ναρκωτικά εκεί.
Ψάξε τα πράγματά της.
202
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Γιατί; Θες κι εσύ;
203
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Αναλόγως τι θα έχει.
204
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
Φρόντισε να μη μείνει πολύ.
205
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Καλά Χριστούγεννα.
206
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Δεν το πιστεύω.
207
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
Είναι πανέμορφα.
Όπως στη Μελωδία της Ευτυχίας.
208
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
Σε λίγο, θα εμφανιστεί η Τζούλι Άντριους.
209
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
Στην Αυστρία ήταν, όχι εδώ.
210
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Μη μου χαλάς τη φαντασίωση.
- Όχι.
211
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Είναι η αγαπημένη μου ταινία.
212
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
- Εντάξει.
- Όλων των εποχών.
213
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Πάμε στο σαλέ.
214
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
Κι εγώ έχω τρεις ρηγάδες! Μπουμ!
215
00:12:07,726 --> 00:12:10,563
Όχι! Δεν παίζω άλλο.
216
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Γεια σας.
217
00:12:11,647 --> 00:12:14,733
- Έμιλι! Καλά Χριστούγεννα.
- Εντάξει.
218
00:12:15,359 --> 00:12:16,527
Γεια.
219
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
Πώς πάει;
220
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Τι απρόσμενη έκπληξη, Έμιλι.
221
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Ευχαριστώ πολύ που με καλέσατε.
Ελπίζω να μη σας είμαι βάρος.
222
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Όχι βέβαια.
223
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
Αφού δεν πήγες στους δικούς σου,
χαίρομαι που θα είσαι μαζί μας.
224
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Είδες το TikTok μου για τον γάμο;
225
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
Είχε τεράστια απήχηση.
226
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Μην το πάρεις προσωπικά.
Απλώς έκανα τέχνη.
227
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Δείτε τι μας έφερε ο Άγιος Βασίλης.
228
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
Να πάρω το παλτό σου;
229
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Ναι. Ευχαριστώ.
230
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Φέρε την τσάντα.
231
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
Καλά Χριστούγεννα.
232
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Θεέ μου.
233
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
Άθλιο χριστουγεννιάτικο πουλόβερ.
234
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Ναι, το βλέπω.
235
00:12:59,153 --> 00:13:05,326
Δηλαδή, γνωρίζεις πως είναι άθλιο,
αλλά σου αρέσει... να το φοράς;
236
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
Είναι μια χαζή παράδοση
της οικογένειάς μου.
237
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
Έχω κι άλλα στη βαλίτσα μου,
αν θέλει κανείς ένα.
238
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Πάω να τσεκάρω το ψητό.
239
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
- Θα της δείξεις το δωμάτιο, Καμίλ;
- Ναι.
240
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
Εσύ πάρε τη βαλίτσα.
241
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Ευχαριστώ.
242
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Εμένα μ' αρέσει.
243
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
Εκείνη είναι.
244
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Θα είναι αρκετά άνετα εδώ;
Έπρεπε να της κλείσω ένα δωμάτιο.
245
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
Όντως.
246
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Μα θα 'ναι μόνο για λίγες μέρες, σωστά;
247
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Μέχρι να τακτοποιηθεί στο Παρίσι.
248
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Όπως σου είπα,
έχει συνέντευξη για δουλειά.
249
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
Συνέντευξη...
250
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
Όχι. Δεν μου το 'πες.
251
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Καίγεται κάτι;
252
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Σκατά! Η γαλοπούλα!
253
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Γαμώτο!
254
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Ζενεβιέβ.
255
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Σιλβί, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
256
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Ευχαριστώ που με κάλεσες για τις γιορτές
και θα με φιλοξενήσεις στο σπίτι σου.
257
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Χαρά μου.
258
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Ελπίζω να 'ναι άνετος ο καναπές.
- Είναι.
259
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Έχω κοιμηθεί κι εγώ εκεί.
260
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Για να είμαι ειλικρινής,
μου αρκεί που βρίσκομαι στο Παρίσι.
261
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Δώσε μου το παλτό σου.
262
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Μην μπαίνεις στον κόπο.
Θα δειπνήσουμε έξω.
263
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
Έξω; Δεν θα έφτιαχνες γαλοπούλα;
264
00:14:51,348 --> 00:14:53,767
Σου μοιάζω για άτομο που μαγειρεύει;
265
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
Ελάτε, πάμε.
266
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Έμιλι, μπορείς να το κλείσεις αυτό
για το δείπνο, σε παρακαλώ;
267
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Ναι, φυσικά. Μην ξεμείνω κι από μπαταρία.
268
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- Να το κάνω εγώ;
- Όχι, ευχαριστώ.
269
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
Δεν έχετε κρεμάσει κάλτσες
πάνω από το τζάκι.
270
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Δεν συνηθίζεται στη Γαλλία;
271
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Όχι. Αφήνουμε παπούτσια
δίπλα στη φωτιά για τον Άγιο Βασίλη.
272
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Διασκεδαστικό.
273
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Μόνο αν ήσουν καλό παιδί, όμως.
274
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
Γιατί, αν ήσουν κακός,
σε επισκέπτεται ο Γερο-Μαστιγωτής.
275
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Ποιος είναι αυτός;
276
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Ο βοηθός του Άγιου Βασίλη.
277
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Τσεκάρει αν είμαστε φρόνιμοι.
278
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Όπως το Ξωτικό στο Ράφι, δηλαδή.
Τι χαριτωμένο.
279
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Χαριτωμένο; Καμία σχέση.
280
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Είναι ένας άκαρδος, βίαιος άνδρας
που συνοδεύει τον Άγιο Βασίλη.
281
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Τα καλά παιδιά λαμβάνουν δώρα
και τα άτακτα μαστιγώνονται.
282
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Μαστιγώνονται; Αλήθεια;
283
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Ή τα χτυπά με μια ράβδο,
αναλόγως την περιοχή.
284
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Είναι όντως χριστουγεννιάτικος χαρακτήρας;
285
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
Ένας μοχθηρός επισκέπτης
μάς κρατά σε εγρήγορση.
286
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
Ακόμη και τις γιορτές.
287
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Φέρσου ευγενικά.
288
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Μια χαρά ευγενική είμαι.
289
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Απλώς δεν ξέρω
τι καταστροφή θα προκαλέσει πάλι.
290
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
Θες λίγο κρασί;
291
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Ο πατέρας σου
μου είπε ότι μόλις πήρες το πτυχίο σου
292
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
και βρήκες ήδη δουλειά
στον χώρο της μόδας.
293
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
Όχι ακριβώς, αλλά έχω συνέντευξη
την επόμενη εβδομάδα
294
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
στο Παρίσι, για μια θέση βοηθού.
295
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
Μάλλον κατάλαβα λάθος.
296
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Γνωρίζεις ποια είναι η Καρίν Ρόιτφελντ;
297
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Η αρχισυντάκτρια του Vogue.
298
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Έχεις συνέντευξη με την Καρίν; Αλήθεια;
299
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
Πρόκειται για μια απλή θέση βοηθού,
300
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
αλλά μάλλον την τράβηξε κάτι
στο βιογραφικό μου.
301
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Γνωρίζω χρόνια την Καρίν.
Θα της πω μια καλή κουβέντα για εσένα.
302
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Θεέ μου, σ' ευχαριστώ, Σιλβί.
303
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Ξέρεις, ήταν πάντα το όνειρό μου
να ζήσω και να εργαστώ στο Παρίσι.
304
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Να σου βρούμε το συντομότερο
305
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
τη δουλειά και το σπίτι των ονείρων σου.
306
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Γεια μας.
- Γεια μας.
307
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Εις υγείαν.
308
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Η Έμιλι μιλάει με τους γονείς της.
309
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
Τι ήθελες να συζητήσουμε;
310
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
Δεν είναι η ώρα.
311
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Φαίνεσαι ταραγμένη.
312
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
Μια χαρά είμαι.
313
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Απλώς νόμιζα πως θα σ' έχω
όλον δικό μου τα Χριστούγεννα.
314
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Μήπως ξέρετε πού έχει καλύτερο σήμα;
315
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Μετά βίας συνδέθηκα επάνω.
316
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Δυστυχώς, δεν έχει πουθενά
καλό σήμα στο βουνό. Λυπάμαι.
317
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Δεν πειράζει.
318
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Τουλάχιστον, μιλήσαμε για λίγο
προτού αποσυνδεθώ.
319
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Θες ακόμη να δεις
πώς είναι η πόλη το βράδυ;
320
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Να πάτε. Το δέντρο είναι πανέμορφο.
321
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Ναι. Πάω να φέρω
το παλτό και τις μπότες μου.
322
00:17:58,952 --> 00:18:00,204
Τέλεια.
323
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Θες να έρθεις;
324
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
Για ρομαντικό περίπατο; Όχι, ευχαριστώ.
325
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Σίγουρα;
326
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Καλά να περάσετε.
327
00:18:18,764 --> 00:18:20,224
{\an8}ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
328
00:18:20,224 --> 00:18:21,475
ΠΑΡΙΣΙ
329
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Θα τα μαζέψει. Μη σκας.
330
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
Μόλις βρει δουλειά και διαμέρισμα;
331
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Θα τηλεφωνήσω στην Καρίν,
για να φροντίσω να συμβεί.
332
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Τέλεια. Εξαιρετική ιδέα.
Λες να σε ακούσει;
333
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Είμαστε φίλες χρόνια.
Έχει εμμονή μαζί μου.
334
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Αν της πω
ότι ενδιαφέρομαι για τη Ζενεβιέβ,
335
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
θα την προσλάβει επί τόπου.
336
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Γεια σου, Καρίν.
337
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Καλά Χριστούγεννα. Η Σιλβί είμαι.
338
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Συγγνώμη που σ' ενοχλώ στις γιορτές,
339
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
αλλά ήθελα να μιλήσουμε για μια νεαρή,
340
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
η οποία έχει συνέντευξη μ' εσένα.
341
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Λοιπόν;
342
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Τι είπε;
343
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
Αφού μου αρέσει τόσο πολύ,
να την προσλάβω εγώ.
344
00:19:42,514 --> 00:19:43,849
{\an8}ΜΕΖΕΒ
345
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Καλημέρα, Έμιλι!
346
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Φρόντισε να κάνεις διατάσεις
προτού κάνεις σκι.
347
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
Η ευλυγισία προφυλάσσει από το να σπάσεις
κανένα πόδι. Ή να πάθεις τίποτα χειρότερο.
348
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Βασικά, λέω να αποφύγω τις πλαγιές.
349
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Γυρίσατε αργά χθες.
350
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Ο Γκαμπριέλ μού έδειχνε τη Μεζέβ.
351
00:20:22,596 --> 00:20:25,599
Γαλλικά έθιμα δεν ήθελες;
Βίωσες το αρχαιότερο.
352
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
Βολτίτσα με την ερωμένη.
353
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Δεν είμαι ερωμένη. Η κοπέλα του είμαι.
354
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
Έλα τώρα, Έμιλι.
355
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Είσαι πάντα τόσο αισιόδοξη.
Το λατρεύω αυτό.
356
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
Σκέψου το, όμως.
Στο δικό σου σπίτι κάνει Χριστούγεννα;
357
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
Με τους Κούπερ;
358
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Όχι φέτος, αλλά...
359
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
Θα είναι πιο εύκολο με το μωρό;
360
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Είσαι αξιολάτρευτη.
Γι' αυτό δεν μπορώ να σου θυμώσω.
361
00:20:53,335 --> 00:20:54,670
Αξίζεις περισσότερα.
362
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
Μα ίσως να σου αρκεί αυτό.
363
00:21:04,096 --> 00:21:05,597
Δεν ετοιμάστηκες, Έμιλι;
364
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Δεν θα έρθεις για σκι;
365
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Δεν νομίζω.
366
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Μα, έχεις ξανακάνει.
367
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Πάνε χρόνια, βασικά.
Δεν θέλω να σας καθυστερώ.
368
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
369
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Κάνω όλη μου τη ζωή σκι εδώ.
370
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
Δεν έχω καν τα κατάλληλα ρούχα.
371
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Έλα τώρα. Δανείσου τα δικά μου.
372
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Θα 'μαι διαρκώς δίπλα σου.
373
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Εντάξει, τότε.
374
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Ναι;
- Ναι.
375
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Πάω να σου φέρω ρούχα.
376
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Καλά να περάσεις.
377
00:21:49,558 --> 00:21:51,184
ΣΕΝ ΖΕΡΒΕ
ΜΟΝ ΜΠΛΑΝ
378
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}ΟΙ ΑΛΠΕΙΣ ΠΑΙΡΝΟΥΝ ΖΩΗ!
379
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
Η κουνελοπλαγιά;
380
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Δεν έχει κουνέλια εδώ.
Μόνο κατσίκες, ενίοτε.
381
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Εννοώ, αυτή είναι για αρχάριους;
382
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Ναι. Είναι η πιο εύκολη κάθοδος.
383
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Μακριά από τη δεξιά πλευρά, όμως.
Είναι για εξπέρ.
384
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Ευχαριστώ για την προειδοποίηση.
Δεν βλέπω τίποτα.
385
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Δεν πειράζει. Θα κατέβουμε μαζί.
386
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Πρόσεχε την Έμιλι.
387
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
Τον νου σου. Κάνεις σκι για δύο.
388
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Απλώς θες να πάω αργά
για να μη χάσεις πάλι.
389
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Εγώ είμαι η εξπέρ.
390
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
- Εσύ είσαι... καλύτερος στην κουζίνα.
- Ορίστε.
391
00:22:45,238 --> 00:22:46,573
Είναι εντάξει αυτό το λουρί;
392
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Θα βρεθούμε κάτω.
393
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Καμίλ, στάσου!
394
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Γκαμπριέλ, στάσου!
395
00:23:03,381 --> 00:23:05,759
Καμίλ! Κόψε ταχύτητα!
396
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Εντάξει.
397
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
Όχι, μη!
398
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Σκατά.
399
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Γεια σου. Είσαι καλά;
400
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Τσάο. Όλα καλά;
401
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Δεν ξέρω.
402
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
Είσαι Αμερικανίδα. Εγώ είμαι Ιταλός.
403
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
Είσαι καλά, δις...
404
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Έμιλι.
- Έμιλι.
405
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
Μια χαρά είμαι.
Απλώς δεν πολυξέρω να κάνω σκι.
406
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
Τι γυρεύεις εδώ πάνω;
407
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
Καλή ερώτηση.
408
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
Μην ανησυχείς.
Θα σε βοηθήσω εγώ να κατέβεις.
409
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
Δεν είναι ανάγκη.
410
00:24:25,714 --> 00:24:29,259
Τι σόι άνδρας θα ήμουν
αν άφηνα αβοήθητη μια όμορφη γυναίκα;
411
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
Γάλλος, απ' ό,τι φαίνεται.
412
00:24:32,762 --> 00:24:34,139
Μου επιτρέπεις;
413
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Φυσικά.
- Θα πάμε πολύ αργά.
414
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Από πλευρά σε πλευρά,
όχι προς τα κάτω, εντάξει;
415
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Ξεκινάμε.
- Εντάξει.
416
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Τι με βρήκε!
417
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Θεέ μου!
418
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Εντάξει.
419
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Τα καταφέραμε.
420
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
Πάμε άλλη μία;
421
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Ευχαριστώ πολύ.
422
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
Μ' έσωσες, και δεν ξέρω καν το όνομά σου.
423
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Μαρτσέλο.
424
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Δεν ξέρω τι θα έκανα
χωρίς εσένα, Μαρτσέλο.
425
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Την κάθοδο της ντροπής με μια περίπολο.
426
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Θα ερχόσουν πιο γρήγορα,
μα πέρασες καλύτερα μαζί μου, νομίζω.
427
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Τσάο, όμορφη Έμιλι.
428
00:25:30,528 --> 00:25:31,363
Τσάο.
429
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Γεια σας!
430
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Έμιλι!
431
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Γεια, εγώ είμαι, αυτή που άφησες
να πεθάνει στην κορυφή του βουνού!
432
00:25:51,841 --> 00:25:54,219
- Σ' έπαιρνα.
- Έχασα το κινητό μου.
433
00:25:54,219 --> 00:25:57,347
Συγγνώμη. Απλώς ανησύχησα
για την Καμίλ και το μωρό.
434
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
Για την Καμίλ; Είναι μια ενήλικη γυναίκα
που αυτοπροσδιορίζεται ως εξπέρ στο σκι.
435
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Συγγνώμη, εγώ...
436
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
437
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Για την ακρίβεια, έχει.
438
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Μα είναι περίπλοκο.
Περιμένει το παιδί μου.
439
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Ναι. Το ξέρω, εντάξει;
440
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
Και πάντα θα επιλέγεις αυτήν.
441
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Κι αυτό πρέπει να κάνεις.
442
00:26:20,245 --> 00:26:25,041
Μα δεν μπορώ να είμαι μονίμως
αυτή που σε στερεί από την οικογένειά σου.
443
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Δεν είναι έτσι. Είσαι η κοπέλα μου.
444
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Όχι.
445
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Η ερωμένη σου είμαι,
446
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
που συναντάς κρυφά
μετά το εορταστικό δείπνο.
447
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
Κι αυτό θα είμαι πάντα.
448
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
Τι θες να πεις;
449
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Εμείς...
450
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Το προσπαθούμε διαρκώς,
451
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
μα δεν πρόκειται να λειτουργήσει. Εντάξει;
452
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Είναι καιρός, λοιπόν, να ξυπνήσουμε!
453
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Έμιλι, πού πας;
454
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Πίσω στο Παρίσι.
455
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
Ήταν λάθος μου που ήρθα.
456
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
Μπορεί και όχι, όμως.
457
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Θες στ' αλήθεια να φύγεις έτσι, Έμιλι;
458
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Λοιπόν, ήθελα να σου δώσω κάτι.
459
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Ένα μικρό δώρο.
460
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
Τα γαλλικά σου!
461
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Όχι κι άσχημα.
462
00:27:48,083 --> 00:27:52,337
Τα δουλεύω, αλλά φοβόμουν
να τα μιλήσω μπροστά σ' εσένα.
463
00:27:53,338 --> 00:27:55,048
Τέλος πάντων, ορίστε.
464
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Όλο εκπλήξεις είσαι.
465
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
Ο μπαμπάς είπε πως ήσουν φωτογράφος.
466
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
Σκέφτηκα πως μπορεί να σ' αρέσει.
467
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
Πολύ ευγενικό. Σ' ευχαριστώ.
468
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Πολύ χαίρομαι που σ' αρέσει.
Έχεις κάνει τόσα για εμένα.
469
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
Με φιλοξένησες τα Χριστούγεννα,
τηλεφώνησες στην Καρίν Ρόιτφελντ.
470
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Σου είμαι απίστευτα ευγνώμων.
471
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
Πράγματι, πήρα την Καρίν.
472
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
Απ' ό,τι φαίνεται, όμως...
473
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
Οι υποψήφιες είναι πάρα πολλές,
και νομίζω πως βρήκε ήδη κάποια.
474
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Μάλιστα.
475
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Νιώθω τόσο ηλίθια που έτρεφα ελπίδες.
476
00:28:41,719 --> 00:28:42,846
Ευχαριστώ, πάντως.
477
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
Θα ήθελες, όμως, να εργαστείς για εμένα;
Για το Γραφείο Γκρατό;
478
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Αλήθεια; Μου προσφέρεις δουλειά;
479
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Ενδιαφέρεσαι;
480
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Ναι! Φυσικά.
481
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
Θεέ μου, είναι απίστευτο.
482
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Ναι;
- Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
483
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Τι συμβαίνει;
484
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Η Σιλβί μού προσέφερε δουλειά.
Ακόμη δεν το πιστεύω.
485
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Πάω να πάρω τη μαμά μου.
486
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Σ' ευχαριστώ. Θεέ μου!
487
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
Της προσέφερες δουλειά;
488
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Ναι, εγώ...
489
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Το πνεύμα των Χριστουγέννων, βλέπεις.
490
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Πιθανόν ο μισθός
να την πάρει από τον καναπέ μου.
491
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Μίντι!
492
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Καλησπέρα!
493
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
Το αγόρι για τις γιορτές
που ανέφερε η Έμιλι;
494
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Ντομινίκ, χάρηκα.
495
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Παρομοίως.
- Το αγόρι για τις γιορτές;
496
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Έτσι λες στον κόσμο;
497
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Χαριτωμένο.
498
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
- Θα μας φέρεις ποτά;
- Ναι, φυσικά.
499
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Γεια.
500
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
Μην τον ξαναπείς έτσι.
501
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Μου είπε πως θα μετακομίσει εδώ
και θέλει να είμαστε μαζί.
502
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
Τι πειράζει; Κούκλος είναι.
503
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Μια μέρα είναι εδώ
και κάνει λες και παντρευτήκαμε.
504
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
Μου είπε να πάμε στη λειτουργία.
505
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Πάντως, υπάρχουν πολλοί εδώ μέσα
που θα σε απαλλάξουν ευχαρίστως.
506
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Άντε να βάλεις ένα ποτό,
507
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
και μίλα του
προτού τα φτιάξει με κάποιον άλλον.
508
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Εντάξει.
509
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Πήγαινε.
510
00:30:28,076 --> 00:30:30,245
Γεια.
511
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
- Γεια.
- Άργησα.
512
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Δεν πειράζει.
- Καλά Χριστούγεννα.
513
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
Επίσης. Χαίρομαι που σε βλέπω.
514
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Ήμουν πολύ απασχολημένος.
515
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Στις ομορφιές σου είσαι.
516
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Ευχαριστώ. Εγώ το έφτιαξα. Βασικά, όχι.
517
00:30:44,884 --> 00:30:46,261
Μάλιστα.
518
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Ο Ζουλιέν μού έκλεψε
τον άνδρα των ονείρων μου.
519
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
Δεν έχω αντοχή να υποκριθώ
520
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
ότι δεν κάνετε σεξ με τα μάτια.
521
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
- Τι; Όχι βέβαια.
- Όχι.
522
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
- Έλεος.
- Είσαι τύφλα.
523
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Ναι. Λοιπόν, ας παίξουμε ένα τραγούδι.
524
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Ναι, φυσικά.
525
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
Σου εύχομαι "Καλά Χριστούγεννα"
526
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
Ασ' την καρδιά σου να αλαφρύνει
527
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
Του χρόνου, κάθε μας σκοτούρα
528
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
Μια ανάμνηση θα έχει γίνει...
529
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Κοίτα.
530
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Τι σου έλεγα;
531
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Χριστουγεννιάτικο θαύμα.
532
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Είναι ελεύθερος πλέον.
533
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Αυτό δεν σημαίνει
πως θέλει να είναι μαζί μου.
534
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Και βέβαια θέλει!
535
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Πάψε να δυσκολεύεις τα πράγματα
και μίλησέ του.
536
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
Χρειάζομαι ένα θαύμα.
537
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
Ως τότε, θα πρέπει να τα βγάλουμε πέρα...
538
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Πρέπει να σου πω κάτι.
539
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Σχετικά με το μωρό.
540
00:32:38,665 --> 00:32:44,212
Σου εύχομαι να περάσεις
541
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
Μια υπέροχη χριστουγεννιάτικη
542
00:32:50,718 --> 00:32:57,642
Βραδιά
543
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Κούπερ;
544
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Άλφι.
545
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Γεια. Τι γυρεύεις εδώ;
546
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
Εσύ τι γυρεύεις εδώ;
547
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Νόμιζα πως ήσουν στο Σικάγο.
548
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Ματαιώθηκε η πτήση μου.
549
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
Πέρασα την παραμονή των Χριστουγέννων
550
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
με την οικογένεια της Καμίλ,
και είναι μεγάλη ιστορία.
551
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
Εντάξει.
552
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Μα τελειώνει με τον χωρισμό μου
με τον Γκαμπριέλ.
553
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Λυπάμαι.
554
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Είσαι καλά; Τι συνέβη, βασικά;
555
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
Η πραγματικότητα.
556
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Για κάποιον λόγο δεν λειτούργησε ποτέ,
και, επιτέλους, τον παραδέχθηκα.
557
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Συγγνώμη, εγώ...
558
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
559
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
Πάει καιρός.
560
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Πώς είσαι;
561
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Καλά είμαι.
562
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
Μετά απ' όσα συνέβησαν,
δεν πίστευα ότι θα είμαι.
563
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Πήρα λίγο χρόνο. Άρχισα από το μηδέν.
564
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
Και νομίζω πως αρχίζω επιτέλους
να ερωτεύομαι το Παρίσι.
565
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Πλάκα κάνεις. Αλήθεια;
566
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
Ναι. Μου ταιριάζει, βασικά.
567
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Είναι απίστευτο που σε συνάντησα τυχαία.
568
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
Η Μίντι διοργανώνει πάρτι απόψε.
569
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Εκτός αν πηγαίνεις στην εκκλησία.
570
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Εκεί πάω, για την ακρίβεια.
571
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Περιμένουν η κοπέλα μου κι οι δικοί της.
572
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Θα κάνω Χριστούγεννα μαζί τους,
573
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
κι εκείνη θα έρθει
στο Λονδίνο την επομένη.
574
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
Γνώρισες γονείς.
575
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
Το πάτε σοβαρά, δηλαδή;
576
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Έτσι φαίνεται.
577
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Καλύτερα να πας μέσα, τότε.
578
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
Καλά Χριστούγεννα.
579
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Χαίρομαι πάρα πολύ για εσένα.
580
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
Καλά Χριστούγεννα.
581
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος