1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 Καλές γιορτές, 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 και συγχαρητήρια σε όλους μας για μια μοναδική χρονιά. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Το Γραφείο Γκρατό βασίζεται στη σκληρή δουλειά 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 και τη δημιουργική σας ευφυΐα. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Ανυπομονώ να βιώσουμε ένα ακόμη επιτυχημένο έτος. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Είτε πρέπει να σε ευχαριστήσω είτε να σε κατηγορήσω, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 δεν θα ήταν το ίδιο χωρίς εσένα. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Ευχαριστώ; 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Θα ήθελα να μιλήσουμε για κάποιους πελάτες. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Όχι. Λυπάμαι, Έμιλι. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 Η πρόποση σήμανε την έναρξη των διακοπών μου. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Θα στείλω email. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Όχι. Μη στείλεις email, και μην τηλεφωνήσεις. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Καλά Χριστούγεννα. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Επίσης, Σιλβί. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Πώς το έκανες αυτό, Λουκ; 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}Αυτό δεν ήταν τίποτα. 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}Πότε φεύγεις για το Σικάγο; 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}Αύριο. Είμαι ενθουσιασμένη. 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}Θα πας πουθενά; 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Όχι. Σε λίγες ώρες, καταφθάνει το δώρο μου από τη Βαρκελώνη. 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Τον λένε Ντομινίκ. Δες. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}Πανέμορφος. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Κάνει γιορτές με την οικογένειά του. 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Έχεις αγόρι μόνο για τα Χριστούγεννα. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Μου γεμίζει την κάλτσα. 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Σαν τον Άγιο Βασίλη. Μόνο μια φορά τον χρόνο. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Ή και παραπάνω. Εξαρτάται. 31 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Και καλός και άτακτος. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Όπως εσύ, Έμιλι. 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Μόλις κατέφθασε το δικό σου δώρο. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}Καλά Χριστούγεννα. 35 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 {\an8}Επίσης, Έμιλι. 36 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 {\an8}Καλά Χριστούγεννα. 37 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 Είναι σχεδόν τέλεια. 38 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Σχεδόν; Τι λείπει; 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Θα 'πρεπε να χιονίζει κιόλας. 40 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 Σπάνια χιονίζει στο Παρίσι. Όμως, φέρνει καλή τύχη. 41 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Δεν χρειάζομαι. 42 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Θα επιστρέψω επιτέλους στο Σικάγο. Και μάλιστα, για τα Χριστούγεννα. 43 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Απλώς θα ήθελα πολύ να ερχόσουν κι εσύ μαζί μου. 44 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Κι εγώ το ίδιο. 45 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 Μα πώς να λείψω τόσο από το εστιατόριο; 46 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Πώς περνούσες τις γιορτές; 47 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Βασικά, έχω ελάχιστους συγγενείς. 48 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 Επί χρόνια, περνούσα τις γιορτές με την οικογένεια της Καμίλ. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 Στο σπίτι στη Μεζέβ. 50 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Τρώμε στρείδια και χήνα και, κατά βάση, κάνουμε σκι. 51 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Πόσο γαλλικό. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 Σε πειράζει που θα 'μαι μαζί τους; 53 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Όχι βέβαια. 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 Περιμένετε παιδί. 55 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 Είναι κομμάτι της ζωής σου. 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Και της δικής σου. 57 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Μακάρι να μπορούσα να σε πάρω μαζί μου. 58 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Θέλω να αποκτήσουμε χριστουγεννιάτικες αναμνήσεις. 59 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Αυτή εδώ είναι τέλεια. 60 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ ΠΑΡΙΣΙ 61 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Θα κάτσεις επάνω για να την κλείσω; 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Ξέχνα το. Θα με πετάξει έξω από το παράθυρο. 63 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Πρέπει να βγάλεις μερικά. 64 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Τι; Όχι. Είναι όλα απαραίτητα. 65 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Έχεις βάλει μέσα τέσσερα πουλόβερ με φωτάκια, 66 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 ασορτί πιτζάμες για όλους, συν όλα τα δώρα. 67 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Πιθανόν να το παρακάνω, 68 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 μα η οικογένεια Κούπερ το γιορτάζει στο έπακρο. 69 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Θα χρειαστώ το κολάν μου για τον μαραθώνιο στην αποβάθρα. 70 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Τρέχετε τα Χριστούγεννα; 71 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Ναι. 72 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Θα το λάτρευες. Είναι παράδοση. 73 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Τι διασκεδαστικό. 74 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Τουλάχιστον, θα είσαι μόνη. 75 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Γιατί δεν πήγες στο Σεν Μπαρτ με την οικογένεια του Νικολά; 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Τι; Να μου λείπει. 77 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Έχω ξανακάνει Χριστούγεννα εν μέσω πολέμου διαδοχής. Εφιάλτης. 78 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Θα μείνω στο Παρίσι 79 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 και θα διοργανώσω το σύνηθες πάρτι για τα ορφανά. 80 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Όπως κάθε χρόνο. 81 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Καλή φάση ακούγεται. Τι κάνεις; 82 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Άπειρα έκσταση. 83 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Τι; - Άπειρη έκσταση, είπα. 84 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Ο Μπενουά και ο Ετιέν θα παίξουν για όλους. 85 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Ο Μπενουά; Έχετε μιλήσει από τότε που... 86 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 Από πότε; 87 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Απ' όταν δεν φιληθήκατε στο πάρτι. 88 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 Παράσταση δίναμε, Έμιλι. 89 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Δώσαμε στο κοινό αυτό που ήθελε, 90 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 ενώ, παράλληλα, το κάναμε να θέλει κι άλλο. 91 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Ποιος θέλει κι άλλο, όμως; 92 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Είναι μέλος της μπάντας. 93 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Ο Νικολά είναι το αγόρι μου. Τέλος. 94 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Καλώς. 95 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Καλά να περάσεις στο πάρτι σου. 96 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Απλώς φρόντισε να μείνεις μακριά από το γκι. 97 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Οι κάλτσες με τα γκι. 98 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΑΡΛ ΝΤΕ ΓΚΟΛ 99 00:05:42,008 --> 00:05:43,217 Καλησπέρα σας. 100 00:05:43,217 --> 00:05:44,594 Καλησπέρα. 101 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Διαβατήριο και κάρτα επιβίβασης. 102 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 Καλές γιορτές. 103 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Μάλλον ζυγίζει παραπάνω απ' ό,τι πρέπει, 104 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 πήρα και μια τσάντα για παν ενδεχόμενο. 105 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Δεν θα χρειαστεί. Το επιτρέπουμε στη διακεκριμένη θέση. 106 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Διακεκριμένη; 107 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Κάποιο λάθος έχει γίνει. Στην οικονομική έκλεισα. 108 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Δεν έγινε λάθος. 109 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Η νέα σας κάρτα επιβίβασης. 110 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Ευχαριστώ πολύ. 111 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Θα μπορούσατε να μου πείτε πώς αναβαθμίστηκα, 112 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 για να φροντίσω να ξανασυμβεί στο μέλλον; 113 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Απ' ό,τι φαίνεται, ήταν δώρο. 114 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Σιλβί Γκρατό, τι πήγες κι έκανες; 115 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Τι δεν κατάλαβες όταν είπα "Μη μου τηλεφωνήσεις"; 116 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Σ' ευχαριστώ πολύ! 117 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Η αίθουσα αναμονής είναι απίστευτα σικάτη. 118 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Σερβίρουν σαμπάνια. Παραείναι νωρίς; 119 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 Για ανόητες ερωτήσεις, σίγουρα. 120 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Μιλάμε για τεράστιο χώρο! Φτάνω επιτέλους στον δεύτερο όροφο. 121 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Βασικά, το 'ξερες ότι έχει σπα εδώ; 122 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Ναι, το ξέρω. Δεν αφήνεις το κινητό, να πας για περιποίηση προσώπου; 123 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Ποιος προωθεί την Air France; 124 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Να κλείσουμε μια συνάντηση. 125 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Αρκεί ο χώρος αναμονής για την πουλήσεις. 126 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 "Η πολυτέλεια ξεκινά στο έδαφος". 127 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Ο όλος σκοπός ενός χώρου αναμονής, ενός σπα και των διακοπών 128 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 είναι να χαλαρώσεις, να αποφορτιστείς και να ηρεμήσεις. 129 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Μα σημείωσε το σλόγκαν. 130 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Καλό, έτσι; 131 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Ναι. Για του χρόνου, όμως. Άντε, καλό ταξίδι! 132 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Προς όλους τους επιβάτες της πτήσης 136 προς Σικάγο, 133 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 η πτήση σας ματαιώνεται λόγω δυσμενών καιρικών συνθηκών. 134 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Κάθε πτήση προς Σικάγο αναβάλλεται μέχρι νεωτέρας. 135 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Δώσε τίποτα να κουβαλήσω. 136 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Όχι. Κουβαλάς ήδη κάτι. 137 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Θέλω να περάσουμε χρόνο οι δυο μας. 138 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Ναι. 139 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Ένα ήσυχο δείπνο, ίσως; - Ναι. 140 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Να παραλάβουμε την παραγγελία. 141 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Χαίρομαι που σας βλέπω μαζί. 142 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 Μετά από τον γάμο, δεν ήξερα τι μέλλει γενέσθαι, 143 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 αλλά μπαίνουν όλα σε μια σειρά. 144 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Τι εννοείς; Ο Γκαμπριέλ είναι με την Έμιλι. 145 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Ίσως, αλλά εκείνη είναι στο Σικάγο, κι αυτός εδώ, μ' εσένα. 146 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Ο καθένας εκεί όπου ανήκει. 147 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Οι γιορτές καθιστούν σαφές ότι η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα. 148 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Ίσως προκύψει ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα. 149 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Δεν είναι τόσο απλό. 150 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Η αγάπη είναι πάντα περίπλοκη. 151 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Δεν πρόκειται να μας λείψει τίποτα. 152 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς με το δείπνο. 153 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 Αλίμονο. 154 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Σε τι; Απλώς αράζεις και πίνεις. 155 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Τι; Δεν είναι έτσι! 156 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Όχι. Επιβλέπει. 157 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 Σωστά. Επιβλέπω. 158 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Όλα καλά; 159 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Όχι ιδιαίτερα. 160 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Καθόλου, βασικά. 161 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Η πτήση ματαιώθηκε και περιμένω τη βαλίτσα μου. 162 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Λυπάμαι πολύ. 163 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Η πτήση της Έμιλι ματαιώθηκε. 164 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Δεν θα κάνω Χριστούγεννα στο σπίτι μου. 165 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Να γυρίσω στο Παρίσι; 166 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Όχι. 167 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Δεν είναι σωστό. 168 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Δεν πειράζει. Θα καταλάβουν. 169 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Τι; 170 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Μα, μόλις ήρθες, και χρειάζομαι τη βοήθειά σου για το δείπνο. 171 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Ας έρθει αυτή εδώ. 172 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Τι λες, Ζεράρ; 173 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Σοβαρέψου. 174 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Σοβαρολογώ. 175 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Έμιλι, ο Ζεράρ είμαι. Θα χαρούμε πολύ να έρθεις στη Μεζέβ. 176 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 177 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Ο Γκαμπριέλ θα στείλει οδηγίες 178 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 και σε περιμένουμε για δείπνο με ολόκληρη την οικογένεια. 179 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Είμαστε όλοι Σαμπέρ, και δεν σηκώνω κουβέντα. 180 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Θαυμάσια. 181 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Θα έρθει, παιδιά. 182 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Έλα, αγάπη μου. 183 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Όλα θα πάνε καλά, γλυκιά μου. 184 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Ξέρεις... Μπορώ να τη συναντήσω στο Παρίσι. 185 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 Όλα καλά. Αλήθεια. 186 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Είσαι σίγουρη; 187 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Αλήθεια; - Ναι. 188 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Θα χρειαστεί να αναβάλλουμε το δείπνο μας. 189 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Δεν πάω πουθενά. 190 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Είναι δυνατόν να σε βάζει ο σύζυγός σου να ετοιμάσεις δείπνο 191 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 γι' αυτόν και την εξώγαμη κόρη του; 192 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Τον αφήνεις να σε κάνει ό,τι θέλει. 193 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Δική μου ιδέα ήταν, μαμά. 194 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 Αγνοούσε την ύπαρξή της μέχρι να κλείσει τα 17. 195 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Έκανε πάντα Χριστούγεννα στη Νέα Υόρκη. 196 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Αναπληρώνει τον χαμένο χρόνο. 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Ας μαγειρέψει αυτός, τότε. 198 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Πόσα ακόμη παιδιά έχει; 199 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Μόνο ένα, και το ξέρεις. Θα έρθεις ή όχι για δείπνο; 200 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 Με μια φοιτήτρια από τη Νέα Υόρκη; 201 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Πολλά ναρκωτικά εκεί. Ψάξε τα πράγματά της. 202 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Γιατί; Θες κι εσύ; 203 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Αναλόγως τι θα έχει. 204 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Φρόντισε να μη μείνει πολύ. 205 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Καλά Χριστούγεννα. 206 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Δεν το πιστεύω. 207 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Είναι πανέμορφα. Όπως στη Μελωδία της Ευτυχίας. 208 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Σε λίγο, θα εμφανιστεί η Τζούλι Άντριους. 209 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Στην Αυστρία ήταν, όχι εδώ. 210 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Μη μου χαλάς τη φαντασίωση. - Όχι. 211 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Είναι η αγαπημένη μου ταινία. 212 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - Εντάξει. - Όλων των εποχών. 213 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Πάμε στο σαλέ. 214 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 Κι εγώ έχω τρεις ρηγάδες! Μπουμ! 215 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 Όχι! Δεν παίζω άλλο. 216 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Γεια σας. 217 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - Έμιλι! Καλά Χριστούγεννα. - Εντάξει. 218 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Γεια. 219 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 Πώς πάει; 220 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Τι απρόσμενη έκπληξη, Έμιλι. 221 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Ευχαριστώ πολύ που με καλέσατε. Ελπίζω να μη σας είμαι βάρος. 222 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Όχι βέβαια. 223 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Αφού δεν πήγες στους δικούς σου, χαίρομαι που θα είσαι μαζί μας. 224 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Είδες το TikTok μου για τον γάμο; 225 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Είχε τεράστια απήχηση. 226 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Μην το πάρεις προσωπικά. Απλώς έκανα τέχνη. 227 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Δείτε τι μας έφερε ο Άγιος Βασίλης. 228 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Να πάρω το παλτό σου; 229 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Ναι. Ευχαριστώ. 230 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Φέρε την τσάντα. 231 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 Καλά Χριστούγεννα. 232 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Θεέ μου. 233 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 Άθλιο χριστουγεννιάτικο πουλόβερ. 234 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Ναι, το βλέπω. 235 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 Δηλαδή, γνωρίζεις πως είναι άθλιο, αλλά σου αρέσει... να το φοράς; 236 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 Είναι μια χαζή παράδοση της οικογένειάς μου. 237 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 Έχω κι άλλα στη βαλίτσα μου, αν θέλει κανείς ένα. 238 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Πάω να τσεκάρω το ψητό. 239 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Θα της δείξεις το δωμάτιο, Καμίλ; - Ναι. 240 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 Εσύ πάρε τη βαλίτσα. 241 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Ευχαριστώ. 242 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Εμένα μ' αρέσει. 243 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Εκείνη είναι. 244 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Θα είναι αρκετά άνετα εδώ; Έπρεπε να της κλείσω ένα δωμάτιο. 245 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Όντως. 246 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Μα θα 'ναι μόνο για λίγες μέρες, σωστά; 247 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Μέχρι να τακτοποιηθεί στο Παρίσι. 248 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Όπως σου είπα, έχει συνέντευξη για δουλειά. 249 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 Συνέντευξη... 250 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Όχι. Δεν μου το 'πες. 251 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Καίγεται κάτι; 252 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Σκατά! Η γαλοπούλα! 253 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Γαμώτο! 254 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Ζενεβιέβ. 255 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Σιλβί, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 256 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Ευχαριστώ που με κάλεσες για τις γιορτές και θα με φιλοξενήσεις στο σπίτι σου. 257 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Χαρά μου. 258 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Ελπίζω να 'ναι άνετος ο καναπές. - Είναι. 259 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Έχω κοιμηθεί κι εγώ εκεί. 260 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Για να είμαι ειλικρινής, μου αρκεί που βρίσκομαι στο Παρίσι. 261 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Δώσε μου το παλτό σου. 262 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Μην μπαίνεις στον κόπο. Θα δειπνήσουμε έξω. 263 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 Έξω; Δεν θα έφτιαχνες γαλοπούλα; 264 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 Σου μοιάζω για άτομο που μαγειρεύει; 265 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 Ελάτε, πάμε. 266 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Έμιλι, μπορείς να το κλείσεις αυτό για το δείπνο, σε παρακαλώ; 267 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Ναι, φυσικά. Μην ξεμείνω κι από μπαταρία. 268 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Να το κάνω εγώ; - Όχι, ευχαριστώ. 269 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Δεν έχετε κρεμάσει κάλτσες πάνω από το τζάκι. 270 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Δεν συνηθίζεται στη Γαλλία; 271 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Όχι. Αφήνουμε παπούτσια δίπλα στη φωτιά για τον Άγιο Βασίλη. 272 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Διασκεδαστικό. 273 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Μόνο αν ήσουν καλό παιδί, όμως. 274 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 Γιατί, αν ήσουν κακός, σε επισκέπτεται ο Γερο-Μαστιγωτής. 275 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Ποιος είναι αυτός; 276 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Ο βοηθός του Άγιου Βασίλη. 277 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Τσεκάρει αν είμαστε φρόνιμοι. 278 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Όπως το Ξωτικό στο Ράφι, δηλαδή. Τι χαριτωμένο. 279 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Χαριτωμένο; Καμία σχέση. 280 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Είναι ένας άκαρδος, βίαιος άνδρας που συνοδεύει τον Άγιο Βασίλη. 281 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Τα καλά παιδιά λαμβάνουν δώρα και τα άτακτα μαστιγώνονται. 282 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Μαστιγώνονται; Αλήθεια; 283 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Ή τα χτυπά με μια ράβδο, αναλόγως την περιοχή. 284 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Είναι όντως χριστουγεννιάτικος χαρακτήρας; 285 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 Ένας μοχθηρός επισκέπτης μάς κρατά σε εγρήγορση. 286 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Ακόμη και τις γιορτές. 287 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Φέρσου ευγενικά. 288 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Μια χαρά ευγενική είμαι. 289 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Απλώς δεν ξέρω τι καταστροφή θα προκαλέσει πάλι. 290 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Θες λίγο κρασί; 291 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Ο πατέρας σου μου είπε ότι μόλις πήρες το πτυχίο σου 292 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 και βρήκες ήδη δουλειά στον χώρο της μόδας. 293 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Όχι ακριβώς, αλλά έχω συνέντευξη την επόμενη εβδομάδα 294 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 στο Παρίσι, για μια θέση βοηθού. 295 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Μάλλον κατάλαβα λάθος. 296 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Γνωρίζεις ποια είναι η Καρίν Ρόιτφελντ; 297 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Η αρχισυντάκτρια του Vogue. 298 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Έχεις συνέντευξη με την Καρίν; Αλήθεια; 299 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 Πρόκειται για μια απλή θέση βοηθού, 300 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 αλλά μάλλον την τράβηξε κάτι στο βιογραφικό μου. 301 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Γνωρίζω χρόνια την Καρίν. Θα της πω μια καλή κουβέντα για εσένα. 302 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Θεέ μου, σ' ευχαριστώ, Σιλβί. 303 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Ξέρεις, ήταν πάντα το όνειρό μου να ζήσω και να εργαστώ στο Παρίσι. 304 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 Να σου βρούμε το συντομότερο 305 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 τη δουλειά και το σπίτι των ονείρων σου. 306 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Γεια μας. - Γεια μας. 307 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Εις υγείαν. 308 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Η Έμιλι μιλάει με τους γονείς της. 309 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Τι ήθελες να συζητήσουμε; 310 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Δεν είναι η ώρα. 311 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Φαίνεσαι ταραγμένη. 312 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 Μια χαρά είμαι. 313 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Απλώς νόμιζα πως θα σ' έχω όλον δικό μου τα Χριστούγεννα. 314 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Μήπως ξέρετε πού έχει καλύτερο σήμα; 315 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Μετά βίας συνδέθηκα επάνω. 316 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Δυστυχώς, δεν έχει πουθενά καλό σήμα στο βουνό. Λυπάμαι. 317 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Δεν πειράζει. 318 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Τουλάχιστον, μιλήσαμε για λίγο προτού αποσυνδεθώ. 319 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Θες ακόμη να δεις πώς είναι η πόλη το βράδυ; 320 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Να πάτε. Το δέντρο είναι πανέμορφο. 321 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Ναι. Πάω να φέρω το παλτό και τις μπότες μου. 322 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Τέλεια. 323 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Θες να έρθεις; 324 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 Για ρομαντικό περίπατο; Όχι, ευχαριστώ. 325 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Σίγουρα; 326 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Καλά να περάσετε. 327 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 328 00:18:20,224 --> 00:18:21,475 ΠΑΡΙΣΙ 329 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Θα τα μαζέψει. Μη σκας. 330 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Μόλις βρει δουλειά και διαμέρισμα; 331 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Θα τηλεφωνήσω στην Καρίν, για να φροντίσω να συμβεί. 332 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Τέλεια. Εξαιρετική ιδέα. Λες να σε ακούσει; 333 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Είμαστε φίλες χρόνια. Έχει εμμονή μαζί μου. 334 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Αν της πω ότι ενδιαφέρομαι για τη Ζενεβιέβ, 335 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 θα την προσλάβει επί τόπου. 336 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Γεια σου, Καρίν. 337 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Καλά Χριστούγεννα. Η Σιλβί είμαι. 338 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Συγγνώμη που σ' ενοχλώ στις γιορτές, 339 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 αλλά ήθελα να μιλήσουμε για μια νεαρή, 340 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 η οποία έχει συνέντευξη μ' εσένα. 341 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Λοιπόν; 342 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Τι είπε; 343 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 Αφού μου αρέσει τόσο πολύ, να την προσλάβω εγώ. 344 00:19:42,514 --> 00:19:43,849 {\an8}ΜΕΖΕΒ 345 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Καλημέρα, Έμιλι! 346 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Φρόντισε να κάνεις διατάσεις προτού κάνεις σκι. 347 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Η ευλυγισία προφυλάσσει από το να σπάσεις κανένα πόδι. Ή να πάθεις τίποτα χειρότερο. 348 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Βασικά, λέω να αποφύγω τις πλαγιές. 349 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Γυρίσατε αργά χθες. 350 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Ο Γκαμπριέλ μού έδειχνε τη Μεζέβ. 351 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 Γαλλικά έθιμα δεν ήθελες; Βίωσες το αρχαιότερο. 352 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 Βολτίτσα με την ερωμένη. 353 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Δεν είμαι ερωμένη. Η κοπέλα του είμαι. 354 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Έλα τώρα, Έμιλι. 355 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Είσαι πάντα τόσο αισιόδοξη. Το λατρεύω αυτό. 356 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Σκέψου το, όμως. Στο δικό σου σπίτι κάνει Χριστούγεννα; 357 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 Με τους Κούπερ; 358 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Όχι φέτος, αλλά... 359 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Θα είναι πιο εύκολο με το μωρό; 360 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Είσαι αξιολάτρευτη. Γι' αυτό δεν μπορώ να σου θυμώσω. 361 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Αξίζεις περισσότερα. 362 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Μα ίσως να σου αρκεί αυτό. 363 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 Δεν ετοιμάστηκες, Έμιλι; 364 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Δεν θα έρθεις για σκι; 365 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Δεν νομίζω. 366 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Μα, έχεις ξανακάνει. 367 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Πάνε χρόνια, βασικά. Δεν θέλω να σας καθυστερώ. 368 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 369 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Κάνω όλη μου τη ζωή σκι εδώ. 370 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 Δεν έχω καν τα κατάλληλα ρούχα. 371 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Έλα τώρα. Δανείσου τα δικά μου. 372 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Θα 'μαι διαρκώς δίπλα σου. 373 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Εντάξει, τότε. 374 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Ναι; - Ναι. 375 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Πάω να σου φέρω ρούχα. 376 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Καλά να περάσεις. 377 00:21:49,558 --> 00:21:51,184 ΣΕΝ ΖΕΡΒΕ ΜΟΝ ΜΠΛΑΝ 378 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}ΟΙ ΑΛΠΕΙΣ ΠΑΙΡΝΟΥΝ ΖΩΗ! 379 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Η κουνελοπλαγιά; 380 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Δεν έχει κουνέλια εδώ. Μόνο κατσίκες, ενίοτε. 381 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Εννοώ, αυτή είναι για αρχάριους; 382 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Ναι. Είναι η πιο εύκολη κάθοδος. 383 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Μακριά από τη δεξιά πλευρά, όμως. Είναι για εξπέρ. 384 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Ευχαριστώ για την προειδοποίηση. Δεν βλέπω τίποτα. 385 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Δεν πειράζει. Θα κατέβουμε μαζί. 386 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Πρόσεχε την Έμιλι. 387 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Τον νου σου. Κάνεις σκι για δύο. 388 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Απλώς θες να πάω αργά για να μη χάσεις πάλι. 389 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Εγώ είμαι η εξπέρ. 390 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - Εσύ είσαι... καλύτερος στην κουζίνα. - Ορίστε. 391 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Είναι εντάξει αυτό το λουρί; 392 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Θα βρεθούμε κάτω. 393 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Καμίλ, στάσου! 394 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Γκαμπριέλ, στάσου! 395 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 Καμίλ! Κόψε ταχύτητα! 396 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Εντάξει. 397 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Όχι, μη! 398 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Σκατά. 399 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Γεια σου. Είσαι καλά; 400 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Τσάο. Όλα καλά; 401 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Δεν ξέρω. 402 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Είσαι Αμερικανίδα. Εγώ είμαι Ιταλός. 403 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Είσαι καλά, δις... 404 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Έμιλι. - Έμιλι. 405 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Μια χαρά είμαι. Απλώς δεν πολυξέρω να κάνω σκι. 406 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 Τι γυρεύεις εδώ πάνω; 407 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Καλή ερώτηση. 408 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Μην ανησυχείς. Θα σε βοηθήσω εγώ να κατέβεις. 409 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Δεν είναι ανάγκη. 410 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Τι σόι άνδρας θα ήμουν αν άφηνα αβοήθητη μια όμορφη γυναίκα; 411 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 Γάλλος, απ' ό,τι φαίνεται. 412 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Μου επιτρέπεις; 413 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Φυσικά. - Θα πάμε πολύ αργά. 414 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Από πλευρά σε πλευρά, όχι προς τα κάτω, εντάξει; 415 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Ξεκινάμε. - Εντάξει. 416 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Τι με βρήκε! 417 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Θεέ μου! 418 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Εντάξει. 419 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Τα καταφέραμε. 420 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Πάμε άλλη μία; 421 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Ευχαριστώ πολύ. 422 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Μ' έσωσες, και δεν ξέρω καν το όνομά σου. 423 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Μαρτσέλο. 424 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα, Μαρτσέλο. 425 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Την κάθοδο της ντροπής με μια περίπολο. 426 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Θα ερχόσουν πιο γρήγορα, μα πέρασες καλύτερα μαζί μου, νομίζω. 427 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Τσάο, όμορφη Έμιλι. 428 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 Τσάο. 429 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Γεια σας! 430 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Έμιλι! 431 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Γεια, εγώ είμαι, αυτή που άφησες να πεθάνει στην κορυφή του βουνού! 432 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Σ' έπαιρνα. - Έχασα το κινητό μου. 433 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Συγγνώμη. Απλώς ανησύχησα για την Καμίλ και το μωρό. 434 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 Για την Καμίλ; Είναι μια ενήλικη γυναίκα που αυτοπροσδιορίζεται ως εξπέρ στο σκι. 435 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Συγγνώμη, εγώ... 436 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 437 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Για την ακρίβεια, έχει. 438 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Μα είναι περίπλοκο. Περιμένει το παιδί μου. 439 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Ναι. Το ξέρω, εντάξει; 440 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 Και πάντα θα επιλέγεις αυτήν. 441 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Κι αυτό πρέπει να κάνεις. 442 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Μα δεν μπορώ να είμαι μονίμως αυτή που σε στερεί από την οικογένειά σου. 443 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Δεν είναι έτσι. Είσαι η κοπέλα μου. 444 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Όχι. 445 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Η ερωμένη σου είμαι, 446 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 που συναντάς κρυφά μετά το εορταστικό δείπνο. 447 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Κι αυτό θα είμαι πάντα. 448 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Τι θες να πεις; 449 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Εμείς... 450 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Το προσπαθούμε διαρκώς, 451 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 μα δεν πρόκειται να λειτουργήσει. Εντάξει; 452 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Είναι καιρός, λοιπόν, να ξυπνήσουμε! 453 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Έμιλι, πού πας; 454 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Πίσω στο Παρίσι. 455 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 Ήταν λάθος μου που ήρθα. 456 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 Μπορεί και όχι, όμως. 457 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Θες στ' αλήθεια να φύγεις έτσι, Έμιλι; 458 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Λοιπόν, ήθελα να σου δώσω κάτι. 459 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Ένα μικρό δώρο. 460 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 Τα γαλλικά σου! 461 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Όχι κι άσχημα. 462 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Τα δουλεύω, αλλά φοβόμουν να τα μιλήσω μπροστά σ' εσένα. 463 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 Τέλος πάντων, ορίστε. 464 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Όλο εκπλήξεις είσαι. 465 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Ο μπαμπάς είπε πως ήσουν φωτογράφος. 466 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 Σκέφτηκα πως μπορεί να σ' αρέσει. 467 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 Πολύ ευγενικό. Σ' ευχαριστώ. 468 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Πολύ χαίρομαι που σ' αρέσει. Έχεις κάνει τόσα για εμένα. 469 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Με φιλοξένησες τα Χριστούγεννα, τηλεφώνησες στην Καρίν Ρόιτφελντ. 470 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Σου είμαι απίστευτα ευγνώμων. 471 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Πράγματι, πήρα την Καρίν. 472 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 Απ' ό,τι φαίνεται, όμως... 473 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 Οι υποψήφιες είναι πάρα πολλές, και νομίζω πως βρήκε ήδη κάποια. 474 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Μάλιστα. 475 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Νιώθω τόσο ηλίθια που έτρεφα ελπίδες. 476 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 Ευχαριστώ, πάντως. 477 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Θα ήθελες, όμως, να εργαστείς για εμένα; Για το Γραφείο Γκρατό; 478 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Αλήθεια; Μου προσφέρεις δουλειά; 479 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Ενδιαφέρεσαι; 480 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Ναι! Φυσικά. 481 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 Θεέ μου, είναι απίστευτο. 482 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Ναι; - Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 483 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Τι συμβαίνει; 484 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Η Σιλβί μού προσέφερε δουλειά. Ακόμη δεν το πιστεύω. 485 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Πάω να πάρω τη μαμά μου. 486 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Σ' ευχαριστώ. Θεέ μου! 487 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Της προσέφερες δουλειά; 488 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Ναι, εγώ... 489 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Το πνεύμα των Χριστουγέννων, βλέπεις. 490 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Πιθανόν ο μισθός να την πάρει από τον καναπέ μου. 491 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Μίντι! 492 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Καλησπέρα! 493 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Το αγόρι για τις γιορτές που ανέφερε η Έμιλι; 494 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Ντομινίκ, χάρηκα. 495 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Παρομοίως. - Το αγόρι για τις γιορτές; 496 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Έτσι λες στον κόσμο; 497 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Χαριτωμένο. 498 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - Θα μας φέρεις ποτά; - Ναι, φυσικά. 499 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Γεια. 500 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Μην τον ξαναπείς έτσι. 501 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Μου είπε πως θα μετακομίσει εδώ και θέλει να είμαστε μαζί. 502 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Τι πειράζει; Κούκλος είναι. 503 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Μια μέρα είναι εδώ και κάνει λες και παντρευτήκαμε. 504 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Μου είπε να πάμε στη λειτουργία. 505 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Πάντως, υπάρχουν πολλοί εδώ μέσα που θα σε απαλλάξουν ευχαρίστως. 506 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Άντε να βάλεις ένα ποτό, 507 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 και μίλα του προτού τα φτιάξει με κάποιον άλλον. 508 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Εντάξει. 509 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Πήγαινε. 510 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Γεια. 511 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 - Γεια. - Άργησα. 512 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Δεν πειράζει. - Καλά Χριστούγεννα. 513 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Επίσης. Χαίρομαι που σε βλέπω. 514 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Ήμουν πολύ απασχολημένος. 515 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Στις ομορφιές σου είσαι. 516 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Ευχαριστώ. Εγώ το έφτιαξα. Βασικά, όχι. 517 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Μάλιστα. 518 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Ο Ζουλιέν μού έκλεψε τον άνδρα των ονείρων μου. 519 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 Δεν έχω αντοχή να υποκριθώ 520 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 ότι δεν κάνετε σεξ με τα μάτια. 521 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Τι; Όχι βέβαια. - Όχι. 522 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - Έλεος. - Είσαι τύφλα. 523 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Ναι. Λοιπόν, ας παίξουμε ένα τραγούδι. 524 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Ναι, φυσικά. 525 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 Σου εύχομαι "Καλά Χριστούγεννα" 526 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 Ασ' την καρδιά σου να αλαφρύνει 527 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 Του χρόνου, κάθε μας σκοτούρα 528 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 Μια ανάμνηση θα έχει γίνει... 529 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Κοίτα. 530 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Τι σου έλεγα; 531 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Χριστουγεννιάτικο θαύμα. 532 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Είναι ελεύθερος πλέον. 533 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Αυτό δεν σημαίνει πως θέλει να είναι μαζί μου. 534 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Και βέβαια θέλει! 535 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Πάψε να δυσκολεύεις τα πράγματα και μίλησέ του. 536 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Χρειάζομαι ένα θαύμα. 537 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 Ως τότε, θα πρέπει να τα βγάλουμε πέρα... 538 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Πρέπει να σου πω κάτι. 539 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Σχετικά με το μωρό. 540 00:32:38,665 --> 00:32:44,212 Σου εύχομαι να περάσεις 541 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 Μια υπέροχη χριστουγεννιάτικη 542 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 Βραδιά 543 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Κούπερ; 544 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Άλφι. 545 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Γεια. Τι γυρεύεις εδώ; 546 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 Εσύ τι γυρεύεις εδώ; 547 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Νόμιζα πως ήσουν στο Σικάγο. 548 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Ματαιώθηκε η πτήση μου. 549 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 Πέρασα την παραμονή των Χριστουγέννων 550 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 με την οικογένεια της Καμίλ, και είναι μεγάλη ιστορία. 551 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 Εντάξει. 552 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Μα τελειώνει με τον χωρισμό μου με τον Γκαμπριέλ. 553 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Λυπάμαι. 554 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Είσαι καλά; Τι συνέβη, βασικά; 555 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Η πραγματικότητα. 556 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Για κάποιον λόγο δεν λειτούργησε ποτέ, και, επιτέλους, τον παραδέχθηκα. 557 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Συγγνώμη, εγώ... 558 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 559 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Πάει καιρός. 560 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Πώς είσαι; 561 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Καλά είμαι. 562 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 Μετά απ' όσα συνέβησαν, δεν πίστευα ότι θα είμαι. 563 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Πήρα λίγο χρόνο. Άρχισα από το μηδέν. 564 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 Και νομίζω πως αρχίζω επιτέλους να ερωτεύομαι το Παρίσι. 565 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Πλάκα κάνεις. Αλήθεια; 566 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Ναι. Μου ταιριάζει, βασικά. 567 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Είναι απίστευτο που σε συνάντησα τυχαία. 568 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 Η Μίντι διοργανώνει πάρτι απόψε. 569 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Εκτός αν πηγαίνεις στην εκκλησία. 570 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Εκεί πάω, για την ακρίβεια. 571 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Περιμένουν η κοπέλα μου κι οι δικοί της. 572 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Θα κάνω Χριστούγεννα μαζί τους, 573 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 κι εκείνη θα έρθει στο Λονδίνο την επομένη. 574 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Γνώρισες γονείς. 575 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 Το πάτε σοβαρά, δηλαδή; 576 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Έτσι φαίνεται. 577 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Καλύτερα να πας μέσα, τότε. 578 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 Καλά Χριστούγεννα. 579 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Χαίρομαι πάρα πολύ για εσένα. 580 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 Καλά Χριστούγεννα. 581 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος