1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 ‏תיהנו מחופשת החג, 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 ‏וברכות לכולנו על שנה יוצאת מן הכלל. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 ‏סוכנות גראטו לא הייתה קיימת ‏בלי עבודתכם הקשה 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 ‏ובלי הגאונות היצירתית שלכם. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 ‏אז אני מחכה בקוצר רוח לעוד שנה מוצלחת. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 ‏לחיים. ‏-לחיים! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 ‏אני לא יודעת אם להודות לך ‏או להאשים אותך על השנה הזאת, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 ‏אבל היא לא הייתה אותו דבר בלעדייך. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 ‏תודה? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 ‏רציתי להביא לתשומת ליבך ‏כמה בעיות של לקוחות. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 ‏לא. סליחה, אמילי. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 ‏החופשה שלי התחילה רשמית בהרמת הכוסית הזאת. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 ‏פשוט אשלח לך מייל. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 ‏לא. אל תשלחי מייל, ‏ואל תתקשרי בשום פנים ואופן. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 ‏חג מולד שמח, אמילי. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 ‏חג מולד שמח, סילבי. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 ‏- אמילי בפריז - 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}‏לוק, מאיפה זה בא? 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}‏זה? זה היה בקטנה. 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}‏מתי את נוסעת לשיקגו? 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}‏מחר. אני ממש מתרגשת. 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}‏אתה נוסע לחו"ל? 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}‏לא. מתנת חג המולד שלי ‏מגיעה מברצלונה בעוד כמה שעות. 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}‏קוראים לו דומיניק. תראו. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}‏מהמם. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}‏הוא מבקר את משפחתו בפריז בכל חג מולד. 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}‏יש לך חבר לחג המולד. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}‏בעצם, הוא ממלא לי את הגרב. 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}‏הוא כמו סנטה קלאוס, ‏נכנס לארובה רק פעם בשנה. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}‏או כמה פעמים, תלוי. 31 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}‏גם שובב וגם ילד טוב. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}‏בדיוק כמוך, אמילי. 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}‏נראה שהמתנה שלך בדיוק הגיעה. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}‏חג מולד שמח, חבר'ה. 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 {\an8}‏חג מולד שמח, אמילי. 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 ‏זה כמעט מושלם. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 ‏כמעט? מה חסר? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 ‏זה לא חג המולד בלי שלג. 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 ‏טוב, נדיר שיורד שלג בפריז, ‏אבל כשיורד שלג, זה מביא מזל. 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 ‏אין צורך במזל. 41 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 ‏אני סוף סוף טסה לשיקגו, ‏וזה קורה בחג המולד. 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 ‏פשוט ממש הייתי רוצה שתבוא איתי. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 ‏גם אני. 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 ‏אין סיכוי שאוכל לעזוב את המסעדה ‏לזמן רב כל כך. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 ‏אז איך נראו חגי המולד שלך? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 ‏טוב, אין לי הרבה משפחה, 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 ‏אז העברתי את החגים האחרונים ‏אצל המשפחה של קמיל. 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 ‏בבית במז'ב. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 ‏אנחנו אוכלים צדפות ואווז ‏ומעבירים את יום חג המולד בסקי, בעיקרון. 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 ‏טוב, זה נשמע צרפתי מאוד. 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 ‏זה בסדר מצידך שאהיה איתם בחג? 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 ‏כן, ברור. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 ‏עומד להיוולד לכם תינוק. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 ‏הם חלק מהחיים שלך. 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 ‏החיים שלנו. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 ‏ממש הייתי רוצה לקחת אותך איתי לשיקגו. 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 ‏אני רוצה להתחיל ליצור איתך ‏זיכרונות מחג המולד. 58 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 ‏הזיכרון הזה לא רע. 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 ‏- חג שמח - פריז - 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 ‏את יכולה לשבת עליה בזמן שאנסה לסגור אותה? 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 ‏אין מצב. הדבר הזה ישגר אותי מהחלון. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 ‏את חייבת להוציא כמה דברים. 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 ‏מה? לא, הכול חיוני. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 ‏יש לך פה ארבעה סוודרים נדלקים לחג המולד, 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 ‏וגם פיג'מות תואמות לכולם, ‏וגם כל המתנות שלך. 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 ‏טוב, אולי אני מגזימה, 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 ‏אבל ככה זה בחג המולד של משפחת קופר. ‏אנחנו משקיעים. 68 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 ‏אני צריכה מכנסי ריצה ‏לריצת חמשת הקילומטרים בנייבי פיר. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 ‏אתם רצים בחג המולד? 70 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 ‏כן. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 ‏היית מתה על זה. זו המסורת שלנו. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 ‏נשמע ממש כיף. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 ‏לפחות הדירה תהיה כולה שלך. 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 ‏לא ייאמן שלא רצית להצטרף ‏למשפחה של ניקו בסן ברתלמי. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 ‏ברצינות? לא, תודה. 76 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 ‏כבר חגגתי את חג המולד ‏באמצע מלחמת ירושה. זה סיוט. 77 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 ‏אני פשוט אישאר פה בפריז 78 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 ‏ואארח את מסיבת חג המולד ‏הקבועה שלי ליתומים. 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 ‏זאת המסורת שלי. 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 ‏נשמע כיף. מה אתם עושים? 81 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 ‏הרבה אקסטות. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 ‏מה? ‏-אמרתי שיש חגיגות עליזות. 83 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 ‏בנואה ואטיין יבואו וינגנו שירי חג מולד. 84 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 ‏בנואה? דיברתם מאז... 85 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 ‏מאז מה? 86 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 ‏מאז שלא התנשקתם במסיבה של לורן ז'ה. 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 ‏זה היה מופע, אמילי. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 ‏נתנו לקהל טעימה ממה שהם רצו, 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 ‏ובו זמנית, השארנו אותם עם טעם של עוד. 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 ‏השארתם את מי עם טעם של עוד? 91 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 ‏בנואה מנגן איתי בלהקה. 92 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 ‏ניקו הוא בן הזוג שלי. סוף פסוק. 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 ‏בסדר. 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 ‏תיהני במסיבה שלך עם ההוא מהלהקה שלך. 95 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 ‏רק תתרחקי מהדבקון. 96 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 ‏גרבי הדבקון שלי. 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}‏- נמל התעופה שארל דה גול, פריז - 98 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 ‏- אייר פראנס - 99 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 ‏בונז'ור. 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 ‏דרכון וכרטיס טיסה, בבקשה. 101 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 ‏ערב חג מולד שמח. 102 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 ‏אז אני יודעת שזה כנראה יחרוג מהמשקל, 103 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 ‏אבל ארזתי תיק יד ריק ליתר ביטחון. 104 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 ‏אין צורך. לנוסעים במחלקת עסקים ‏מותר לשלוח מזוודות כבדות יותר. 105 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 ‏עסקים? 106 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 ‏לא, בטח יש טעות, סליחה. ‏אני במחלקת תיירים פרימיום. 107 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 ‏אין טעות. 108 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 ‏הנה כרטיס הטיסה החדש שלך. 109 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 ‏תודה רבה. 110 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 ‏אכפת לך להודיע לי איך קיבלתי את השדרוג, 111 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 ‏כדי שאוכל לוודא שזה יקרה בעתיד? 112 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 ‏טוב, נראה שזאת הייתה מתנה. 113 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 ‏סילבי גראטו, מה עשית? 114 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 ‏מה לא הבנת כשאמרתי לך לא להתקשר? 115 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 ‏תודה רבה! 116 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 ‏אפילו לא עליתי על המטוס, ‏והטרקלין הזה שיקי כל כך. 117 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 ‏הם כל הזמן מציעים לי שמפניה. מוקדם מדי? 118 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 ‏בהחלט מוקדם מדי לשאלות טיפשיות. 119 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 ‏המקום הזה ענקי! ‏אני סוף סוף מגיעה לקומה השנייה. 120 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 ‏כאילו, ידעת שיש פה ספא? 121 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 ‏כן, אני יודעת. ‏אולי תלכי לטיפול פנים ותניחי את הטלפון? 122 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 ‏את יודעת מי משווק את אייר פראנס? 123 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 ‏לדעתי, כדאי שנקבע פגישה. 124 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 ‏אוכל לשווק את חברת התעופה ‏רק על בסיס הטרקלין. 125 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 ‏"הפאר מתחיל על הקרקע." 126 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 ‏כל המטרה של טרקלין, של ספא ושל חופשה 127 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 ‏היא להירגע, להתנתק ולהיות בשקט. 128 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 ‏אבל תכתבי את הרעיון. 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 ‏זה טוב, נכון? 130 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 ‏כן, זה יהיה טוב. בשנה הבאה. ‏קדימה, נסיעה טובה! 131 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 ‏שימו לב, נוסעי טיסה 136 ‏של אייר פראנס לשיקגו. 132 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 ‏בשל מזג אוויר סוער ‏בנמל התעופה או'הייר, הטיסה בוטלה. 133 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 ‏כל הטיסות לשיקגו מקורקעות עד הודעה חדשה. 134 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 ‏בבקשה, תן לי לסחוב משהו. 135 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 ‏לא, את כבר סוחבת משהו. 136 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 ‏בסופ"ש הזה, אני רוצה שנמצא זמן לעצמנו. 137 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 ‏כן. 138 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 ‏אולי ארוחת ערב שקטה? ‏-כן. 139 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 ‏גבריאל, צריך לאסוף את ההזמנה. 140 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 ‏ממש נחמד לראות אתכם יחד. 141 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 ‏אחרי החתונה, לא ידעתי איך המצב הזה יעבוד, 142 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 ‏אבל הדברים מתחילים להסתדר. 143 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 ‏מה זאת אומרת? גבריאל עם אמילי. 144 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 ‏אולי, אבל היא בשיקגו, והוא כאן איתך. 145 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 ‏כל אחד נמצא במקומו הראוי. 146 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 ‏החגים מבהירים שהמשפחה היא מה שחשוב באמת, 147 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 ‏ואולי יקרה נס של חג המולד. 148 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 ‏זה מסובך יותר מזה. 149 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 ‏אבל אהבה היא תמיד מסובכת. 150 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 ‏טוב, לא יחסר לנו שום דבר. 151 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 ‏תודה. יפה מצידך לעזור לי בארוחת חג המולד. 152 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 ‏אין דבר. 153 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 ‏לעזור לך? את סתם עומדת ושותה. 154 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 ‏מה? זה לא נכון! 155 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 ‏לא, היא מפקחת. 156 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 ‏כן, בדיוק. אני מפקחת. 157 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 ‏אמילי, מה המצב? 158 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 ‏לא טוב. 159 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 ‏לא טוב בכלל. 160 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 ‏ביטלו לי את הטיסה, ‏ואני צריכה לחכות למזוודה. 161 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 ‏אני ממש מצטער. 162 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 ‏זאת אמילי. הטיסה שלה בוטלה. 163 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 ‏אני לא אספיק להגיע הביתה לחג המולד עכשיו. 164 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 ‏אני יכול לחזור לפריז. 165 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 ‏לא. 166 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 ‏לא אוכל לבקש שתעשה את זה. 167 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 ‏זה בסדר. אני בטוח שהם יבינו. 168 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 ‏מה? 169 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 ‏אבל זה בלתי אפשרי. בדיוק הגעת, ‏ואני צריכה שתעזור לי בארוחת הערב. 170 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 ‏שאמילי תבוא לפה. 171 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 ‏מה עובר עליך, ז'ראר? 172 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 ‏תהיה רציני. 173 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 ‏אני רציני. 174 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 ‏אמילי, זה ז'ראר. ‏אנחנו נשמח לארח אותך במז'ב. 175 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 ‏זה יפה מאוד מצידך, אבל... 176 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 ‏גבריאל ישלח לך הוראות לרכבת, 177 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 ‏ונתראה בארוחת הערב עם כל המשפחה. 178 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 ‏אני ה"שמפר", ואני לא מוכן לקבל סירוב. 179 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 ‏נפלא. 180 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 ‏היא באה, חבר'ה. 181 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 ‏בואי, אהובתי. 182 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 ‏מותק, הכול יהיה בסדר. 183 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 ‏את יודעת, אני יכול פשוט לפגוש אותה בפריז. 184 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 ‏לא, זה בסדר. באמת. 185 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 ‏את בטוחה? 186 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 ‏באמת? ‏-כן. 187 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 ‏נראה שנצטרך לדחות ‏את ארוחת הערב הקטנה שלנו. 188 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 ‏לא. אני לא הולכת לשום מקום. 189 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 ‏אני לא מאמינה ‏שבעלך דורש ממך לבשל ארוחת ערב 190 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 ‏לו ולבת שלו שנולדה מחוץ לנישואים. 191 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 ‏את נותנת לגבר הזה לדרוך עלייך, סילבי. 192 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 ‏אימא, זה היה רעיון שלי. 193 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 ‏הוא לא ידע שהיא קיימת עד שהיא הייתה בת 17. 194 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 ‏הם לא היו יחד בחג המולד, כי היא בניו יורק. 195 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 ‏הוא מנסה לפצות על הזמן האבוד. 196 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 ‏אז למה הוא לא מבשל? 197 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 ‏כמה ילדים אחרים יש לו? 198 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 ‏רק אחת, ואת יודעת את זה. ‏את באה לארוחת ערב או לא? 199 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 ‏מה פתאום. סטודנטית מניו יורק? 200 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 ‏יש שם סצנת סמים גדולה. ‏תבדקי לה את המזוודות. 201 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 ‏למה? את רוצה לעצמך? 202 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 ‏תלוי בסחורה שיש לה. 203 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 ‏תוודאי שהיא לא תישאר יותר מדי. 204 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 ‏חג מולד שמח, יקירה. 205 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 ‏אני לא מאמינה שאני פה. 206 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 ‏ממש מהמם פה, כאילו אני ב"צלילי המוזיקה". 207 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 ‏בכל רגע, ג'ולי אנדרוז ‏תרוץ מעבר לגבעה הזאת. 208 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 ‏זה היה באוסטריה. אנחנו בצרפת. 209 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 ‏בבקשה, אל תהרוס לי את הפנטזיה. ‏-לא. 210 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 ‏זה הסרט הכי אהוב עליי. 211 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 ‏בהחלט. כן. ‏-הכי אהוב. 212 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 ‏אל בקתת הנופש! 213 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 ‏ואני אומרת, שלושה מלכים! בום! 214 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 ‏לא! סיימתי לשחק. 215 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 ‏היי. 216 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 ‏אמילי. חג מולד שמח. ‏-טוב. 217 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 ‏היי. 218 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 ‏מה שלומך? 219 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 ‏אמילי, איזה תענוג לא צפוי. 220 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 ‏תודה רבה על האירוח. ‏אני ממש מקווה שאני לא מפריעה. 221 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 ‏מה פתאום. 222 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 ‏אם לא תוכלי להיות עם המשפחה שלך, ‏אני שמחה שתהיי עם המשפחה שלנו. 223 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 ‏ראית את הטיקטוק שלי על החתונה? 224 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 ‏הוא עורר תגובה די גדולה. 225 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 ‏את יודעת, זה לא אישי. זאת רק אמנות. 226 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 ‏תראו מה סנטה הביא לנו. 227 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 ‏אפשר לקחת את המעיל? 228 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 ‏בטח. תודה. 229 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 ‏אעזור לך עם זה. 230 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 ‏חג מולד שמח! 231 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 ‏אלוהים! 232 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 ‏זה סוודר מכוער לחג המולד. 233 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 ‏כן, אני רואה. 234 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 ‏אז את יודעת שהוא מכוער, ‏אבל נראה שאת נהנית ללבוש אותו? 235 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 ‏זה קטע מטופש שהמשפחה שלי עושה בשיקגו. 236 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 ‏ארזתי עוד כמה במזוודה שלי, ‏אם מישהו רוצה אחד כזה. 237 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 ‏אני אבדוק מה קורה עם הצלי. 238 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 ‏קמיל, תוכלי להראות לה את החדר? ‏-כן. 239 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 ‏ותיקח את המזוודה שלה. 240 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 ‏תודה. 241 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 ‏הוא מוצא חן בעיניי. 242 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 ‏זאת היא. 243 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 ‏אני מקווה שזה יהיה נוח מספיק. ‏הייתי צריך להזמין לה חדר במלון. 244 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 ‏כן, היית צריך. 245 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 ‏אבל זה רק לכמה לילות, נכון? 246 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 ‏כן, עד שהיא תתאקלם בפריז. 247 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 ‏היא מתראיינת למשרה ‏בתעשיית האופנה. אמרתי לך. 248 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 ‏היא מתראיינת... 249 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 ‏לא, לא אמרת לי. 250 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 ‏משהו נשרף? 251 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 ‏לעזאזל, תרנגול ההודו! 252 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 ‏לעזאזל! 253 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 ‏ג'נביב. 254 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 ‏סילבי, טוב לראות אותך. 255 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 ‏תודה שהזמנת אותי לחג המולד ‏ונתת לי להתארח אצלך. 256 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 ‏בשמחה. 257 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 ‏אני מקווה שהספה תהיה נוחה לך. ‏-היא נוחה. 258 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 ‏ישנתי עליה כמה לילות בעצמי. 259 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 ‏טוב, בכנות, ‏רק להיות כאן בפריז זה גן עדן בשבילי. 260 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 ‏בואי, אני אקח את המעיל. 261 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 ‏אל תטרח. אנחנו יוצאים לארוחת ערב. 262 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 ‏יוצאים? חשבתי שהכנת תרנגול הודו. 263 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 ‏אני נראית כמו מישהי שמכינה תרנגול הודו? 264 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 ‏בואו נלך. 265 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 ‏אמילי, את יכולה בבקשה ‏לכבות את זה בארוחת הערב? 266 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 ‏כן, ברור. ‏אני ממילא לא רוצה לבזבז את הסוללה. 267 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 ‏לעזור לך? ‏-אני בסדר, תודה. 268 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 ‏שמתי לב שאין לכם גרביים מעל האח. 269 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 ‏זה לא משהו שעושים בצרפת? 270 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 ‏לא. כאן, אנחנו פשוט משאירים נעליים ‏ליד האח לניקולאס הקדוש. 271 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 ‏איזה כיף. 272 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 ‏זה כיף רק אם התנהגת יפה, 273 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 ‏אבל אם התנהגת לא יפה, ‏תקבלי ביקור מ"לה פר פואטר". 274 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 ‏מי זה? 275 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 ‏זה העוזר של סנטה. 276 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 ‏הוא משגיח עלינו כדי שנתנהג יפה. 277 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 ‏גרסה צרפתית של הגמדון על המדף. זה חמוד. 278 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 ‏חמוד? לא. 279 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 ‏לה פר פואטר הוא איש אכזרי ואלים ‏שמתלווה לניקולאס הקדוש. 280 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 ‏ילדים טובים מקבלים מתנות, ‏ילדים רעים מקבלים הצלפות. 281 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 ‏הצלפות? באמת? 282 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 ‏או שמכים אותם במקל, זה תלוי באזור. 283 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 ‏סליחה, זאת דמות של חג המולד? 284 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 ‏אורח רשע מוודא שנישאר דרוכים. 285 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 ‏אפילו בחג. 286 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 ‏אימא, תהיי נחמדה. 287 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 ‏כן, אני נחמדה. 288 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 ‏אני לא יודעת ‏איך היא שוב תגרום לאסון, זה הכול. 289 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 ‏את רוצה יין? 290 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 ‏אז אבא שלך סיפר לי ‏שבדיוק סיימת ללמוד באוניברסיטה, 291 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 ‏וכבר מצאת עבודה בתעשיית האופנה? 292 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 ‏לא בדיוק, אבל יש לי ריאיון בשבוע הבא 293 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 ‏למשרת עוזרת בפריז. 294 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 ‏כן, לא הבנתי נכון. 295 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 ‏כן, את מכירה את קארין רויטפלד? 296 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 ‏היא ניהלה את "ווג פריז". 297 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 ‏יש לך ריאיון אצל קארין? באמת? 298 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 ‏זה רק תפקיד קטן של עוזרת, 299 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 ‏אבל משהו בקורות החיים שלי ‏בטח תפס את תשומת ליבה. 300 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 ‏אני מכירה את קארין כבר שנים, ‏ואמליץ לה עלייך. 301 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 ‏אלוהים, תודה, סילבי. 302 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 ‏את יודעת, תמיד חלמתי לגור בפריז ולעבוד בה. 303 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 ‏אז נשיג לך את עבודת החלומות שלך 304 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 ‏ואת דירת החלומות שלך בהקדם האפשרי. 305 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 ‏לחיים. ‏-"סנטה". 306 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 ‏"סנטה". 307 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 ‏אמילי מדברת עם הוריה כבר זמן מה. 308 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 ‏על מה רצית לדבר? 309 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 ‏זה לא הרגע המתאים. 310 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 ‏אני מכיר אותך. מה יש? 311 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 ‏לא, זה סתם. אני... 312 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 ‏אולי התרגשתי מזה ‏שתהיה רק שלי בחג המולד הזה, זה הכול. 313 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 ‏היי, אתם יודעים איפה יש קליטה טובה יותר? 314 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 ‏בקושי הצלחתי להתחבר בקומה העליונה. 315 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 ‏לצערי, היא די גרועה בכל מקום בהרים. סליחה. 316 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 ‏זה בסדר. 317 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 ‏לפחות יצא לי לדבר איתם ‏כמה דקות לפני שהתנתקנו. 318 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 ‏את עדיין רוצה ללכת לראות את העיר בלילה? 319 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 ‏כדאי לך. עץ חג המולד יפהפה. 320 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 ‏כן, אני אביא את המעיל ואת המגפיים שלי. 321 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 ‏יופי. 322 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 ‏רוצה להצטרף? 323 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 ‏לאותו טיול ‏שהיינו יוצאים אליו יחד? לא, תודה. 324 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 ‏את בטוחה? 325 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 ‏תיהנו. 326 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}‏- חג שמח - 327 00:18:20,224 --> 00:18:21,475 ‏- פריז - 328 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 ‏היא תסדר פה. אל תדאגי. 329 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 ‏ברגע שהיא תמצא עבודה ודירה? 330 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 ‏אתה יודע מה? ‏אני אתקשר לקארין כדי לוודא שזה יקרה. 331 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 ‏מצוין. רעיון טוב מאוד. ‏את חושבת שהיא תקשיב לך? 332 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 ‏אנחנו חברות ותיקות. ‏היא קצת אובססיבית אליי. 333 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 ‏רק אגיד שאני מעוניינת להעסיק אותה, 334 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 ‏והיא תנסה לגנוב אותה ממני. 335 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 ‏הלו, קארין. 336 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 ‏כן, חג מולד שמח. זאת סילבי. 337 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 ‏סליחה שהפרעתי לך בחופשה. 338 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 ‏תקשיבי, אני רוצה לדבר איתך על בחורה צעירה 339 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 ‏שמתראיינת לתפקיד העוזרת שלך. 340 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 ‏נו? 341 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 ‏מה היא אמרה? 342 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 ‏היא אמרה שאם אני אוהבת אותה כל כך, ‏שאני אקח אותה לעצמי. 343 00:19:42,514 --> 00:19:43,849 {\an8}‏- מז'ב - 344 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 ‏בונז'ור, אמילי! 345 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 ‏אל תשכחי להתמתח לפני שתעשי סקי. 346 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 ‏גמישות היא השריון הכי חזק שיש לך ‏נגד רגל שבורה. או דברים גרועים יותר. 347 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 ‏אני חושבת שאתרחק מהמדרונים. 348 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 ‏חזרתם הביתה מאוחר אתמול. 349 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 ‏כן, גבריאל עשה לי סיור במז'ב. 350 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 ‏רצית מסורות חג צרפתיות ‏וקיבלת את המסורת הכי ותיקה. 351 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 ‏להתגנב בשעת לילה עם פילגש. 352 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 ‏אני לא הפילגש שלו, אני בת הזוג שלו. 353 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 ‏אמילי, בחייך. 354 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 ‏את תמיד חיובית כל כך, ‏ואני מת על התכונה הזאת שלך. 355 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 ‏אבל תחשבי, האם הוא אצלך בבית עכשיו ‏בשביל ארוחת חג המולד? 356 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 ‏עם המשפחה שלך? 357 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 ‏לא השנה, אבל... 358 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 ‏זה יהיה קל יותר כשיהיה תינוק? 359 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 ‏את באמת חמודה. ‏בגלל זה אני לא יכול להמשיך לכעוס עלייך. 360 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 ‏לדעתי, מגיע לך יותר. 361 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 ‏אבל אולי זה מספיק לך. 362 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 ‏אמילי, את לא מוכנה? 363 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 ‏את באה לסקי, נכון? 364 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 ‏לא, לא נראה לי. 365 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 ‏אבל כבר גלשת בעבר. 366 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 ‏כן, אבל זה היה לפני שנים, ‏ואני ממש לא רוצה להאט אתכם. 367 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 ‏לא, אבל אין סיבה לדאגה. 368 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 ‏גלשתי על הגבעות האלה כל חיי. 369 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 ‏אפילו אין לי בגדים מתאימים. 370 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 ‏אל תדברי שטויות, קחי את שלי. 371 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 ‏ואני אהיה לידך כל הזמן. 372 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 ‏טוב, בטח. 373 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 ‏כן? ‏-כן. 374 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 ‏אני אביא לך בגדים. 375 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 ‏תיהני. 376 00:21:49,558 --> 00:21:51,184 ‏- סן ז'רבה - מון בלאן - 377 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}‏- האלפים חיים! - 378 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 ‏זאת גבעת הארנבונים? 379 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 ‏לא, אנחנו לא רואים פה ארנבונים. ‏עיזים, לפעמים. 380 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 ‏כלומר, זה למתחילים? 381 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 ‏כן. זאת הירידה הקלה. 382 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 ‏אבל תתרחקי מהצד הימני. הוא למומחים בלבד. 383 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 ‏תודה על האזהרה. אני לא רואה שום דבר. 384 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 ‏זה בסדר. אנחנו נרד לאט יחד. 385 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 ‏תשמור על אמילי. 386 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 ‏תיזהרי. את גולשת בשביל שניים. 387 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 ‏אתה רק רוצה שאגלוש לאט ‏כדי שלא אנצח אותך שוב. 388 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 ‏אני הגולשת המומחית. 389 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 ‏אתה טוב יותר במטבח. ‏-הנה. 390 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 ‏הרצועה לא סגורה נכון. 391 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 ‏ניפגש בהמשך המדרון. 392 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 ‏קמיל, חכי! 393 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 ‏גבריאל, חכה! 394 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 ‏קמיל! לאט! 395 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 ‏טוב. 396 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 ‏לא! 397 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 ‏לעזאזל. 398 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 ‏בונז'ור. את בסדר? 399 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 ‏צ'או, הכול בסדר? 400 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 ‏אני לא יודעת. 401 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 ‏אמריקאית. אני איטלקי. 402 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 ‏את בסדר, גברת... 403 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 ‏אמילי. ‏-אמילי. 404 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 ‏אני בסדר. אני פשוט לא ממש יודעת לעשות סקי. 405 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 ‏מה את עושה פה? 406 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 ‏זאת שאלה טובה. 407 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 ‏אל תדאגי, אמילי. ‏אעזור לך להגיע לתחתית ההר. 408 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 ‏אתה באמת לא חייב. 409 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 ‏איזה מין גבר ישאיר אישה יפה תקועה ככה? 410 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 ‏טוב, גבר צרפתי, מתברר. 411 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 ‏אפשר? 412 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 ‏בטח. ‏-נרד לאט מאוד. 413 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 ‏תחשבי "מצד לצד", ולא "למטה". בסדר? 414 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 ‏בואי נתחיל. ‏-בסדר. 415 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 ‏אוי ואבוי. 416 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 ‏אוי, אלוהים. 417 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 ‏בסדר. 418 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 ‏הגענו. 419 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 ‏רוצה עוד פעם? 420 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 ‏תודה רבה. 421 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 ‏הצלת את חיי, ואני לא יודעת איך קוראים לך. 422 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 ‏מרצ'לו. 423 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 ‏אני לא יודעת מה הייתי עושה בלעדיך, מרצ'לו. 424 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 ‏היית נוסעת למטה בבושה עם סיירת החילוץ. 425 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 ‏זה מהיר יותר, ‏אבל זה היה כיף יותר, נראה לי. 426 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 ‏צ'או, אמילי היפה. 427 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 ‏צ'או. 428 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 ‏בונז'ור! 429 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 ‏אמילי! 430 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 ‏היי, זאת אני, ‏האישה שזנחת על פסגת ההר למותה! 431 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 ‏ניסיתי להתקשר אלייך. ‏-איבדתי את הטלפון. 432 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 ‏אני ממש מצטער. פשוט דאגתי לקמיל ולתינוק. 433 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 ‏קמיל? קמיל היא אישה בוגרת ‏שמזדהה כגולשת מומחית. 434 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 ‏אני ממש מצטערת, זה... 435 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 ‏זה באמת לא קשור אלייך. 436 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 ‏אני דווקא חושב שכן. 437 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 ‏אבל זה מסובך יותר מזה. היא בהיריון ממני. 438 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 ‏כן. אני יודעת! בסדר? 439 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 ‏ואתה תמיד תבחר בה. 440 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 ‏ואתה צריך לבחור בה. 441 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 ‏אבל אני לא יכולה להיות האישה ‏שתמיד תרחיק אותך מהמשפחה שלך. 442 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 ‏זה לא מה שאת. את בת הזוג שלי. 443 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 ‏לא. 444 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 ‏לא, אני הפילגש שלך 445 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 ‏שאתה מתגנב איתה אחרי ארוחת חג המולד. 446 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 ‏וזה כל מה שאני אהיה. 447 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 ‏על מה את מדברת? 448 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 ‏אנחנו... 449 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 ‏אנחנו רק מנסים לגרום לזה לעבוד, 450 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 ‏וזה לא יעבוד. בסדר? 451 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 ‏אז הגיע הזמן שנתעורר! 452 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 ‏אמילי, לאן את הולכת? 453 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 ‏אני חוזרת לפריז. 454 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 ‏טעיתי כשבאתי לפה. 455 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 ‏או שאולי לא טעיתי. 456 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 ‏אמילי, את באמת רוצה לעזוב ככה? 457 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 ‏אז רציתי לתת לך משהו. 458 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 ‏זאת רק מתנה קטנה. 459 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 ‏בצרפתית? 460 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 ‏לא רע. 461 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 ‏עבדתי עליה הרבה, ‏אבל קצת פחדתי לנסות לדבר איתך. 462 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 ‏בכל מקרה, קחי. 463 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 ‏את מלאה בהפתעות. 464 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 ‏אבא שלי סיפר לי שפעם היית צלמת, 465 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 ‏אז חשבתי שאולי תתלהבי מזה. 466 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 ‏זה ממש מתחשב. תודה. 467 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 ‏אני ממש שמחה שאהבת. עשית בשבילי המון. 468 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 ‏אירחת אותי בחג המולד, ‏והתקשרת לקארין רויטפלד. 469 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 ‏אני ממש מודה לך. 470 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 ‏כן, באמת התקשרתי לקארין. 471 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 ‏ומתברר ש... 472 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 ‏את אחת בין מועמדות רבות, ‏ואני חושבת שהיא כבר מצאה מישהי. 473 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 ‏בסדר. 474 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 ‏אני מרגישה ממש טיפשה שפיתחתי תקוות. 475 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 ‏תודה שניסית. 476 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 ‏אבל אולי תרצי לעבוד אצלי? בסוכנות גראטו? 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 ‏באמת? את מציעה לי עבודה? 478 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 ‏את מעוניינת? 479 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 ‏כן! אני מעוניינת. 480 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 ‏אלוהים, זה מדהים. 481 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 ‏כן? ‏-אלוהים, תודה. 482 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 ‏מה קורה פה? 483 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 ‏סילבי בדיוק הציעה לי עבודה. ‏אני עדיין לא מאמינה. 484 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 ‏אני אתקשר לאימא שלי. 485 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 ‏תודה. אלוהים! 486 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 ‏הצעת לה עבודה? 487 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 ‏כן, אני... 488 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 ‏כנראה רוח חג המולד השפיעה עליי. 489 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 ‏עכשיו אני צריכה לשלם לה ‏משכורת גבוהה כדי שתרד לי מהספה. 490 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 ‏מינדי! 491 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 ‏בונסואר! 492 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 ‏זה החבר שלך לחג המולד ‏שאמילי סיפרה לי עליו? 493 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 ‏דומיניק, נעים מאוד. 494 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 ‏נעים מאוד. ‏-"חבר לחג המולד"? 495 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 ‏זה מה שאתה אומר לאנשים? 496 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 ‏זה חמוד. 497 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 ‏תוכל להביא לנו שתייה? ‏-כן, בטח. 498 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 ‏ביי. 499 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 ‏אל תקראי לו החבר שלי שוב. 500 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 ‏הוא אמר לי שהוא עובר לפה, ‏והוא רוצה שננסה להיות זוג. 501 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 ‏וזה רע? הוא מהמם. 502 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 ‏הוא פה רק יום אחד, והוא כבר רוצה שנתמסד. 503 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 ‏הוא ביקש שאני אבוא לכנסייה. 504 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 ‏טוב, יש פה הרבה גברים שישמחו לקחת לך אותו. 505 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 ‏אולי תשתה משהו, 506 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 ‏ותדבר איתו ‏לפני שהוא יהיה חבר של מישהו אחר? 507 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 ‏בסדר. 508 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 ‏לך. 509 00:30:28,076 --> 00:30:31,246 ‏היי. ‏-סליחה שאיחרתי. 510 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 ‏לא. ‏-חג מולד שמח. 511 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 ‏חג מולד שמח. טוב לראות אותך שוב. 512 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 ‏כן, סליחה, הייתי עסוק. 513 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 ‏את נראית נהדר הערב. 514 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 ‏תודה. תפרתי את זה בעצמי. לא נכון. 515 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 ‏בסדר. 516 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 ‏הידיד שלך, ז'וליאן, ‏בדיוק גנב את גבר חלומותיי. 517 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 ‏אין לי כוח להעמיד פנים 518 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 ‏שאתם לא עושים זה לזה עיניים הערב. 519 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 ‏מה? לא נכון. ‏-לא. 520 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 ‏נו, באמת. ‏-השתכרת. 521 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 ‏כן. בסדר, כדאי שננגן שיר. 522 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 ‏כן, בטח. 523 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 ‏"שיהיה לך חג מולד קטן ושמח 524 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 ‏"שליבך יהיה קליל 525 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 ‏"בשנה הבאה כל הצרות שלנו 526 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 ‏"כבר ייעלמו..." 527 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 ‏תראי. 528 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 ‏מה אמרתי לך? 529 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 ‏נס של חג המולד. 530 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 ‏הוא חופשי עכשיו. 531 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 ‏גם אם הוא לא עם אמילי, ‏זה לא אומר שהוא רוצה אותי. 532 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 ‏בטח שכן! 533 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 ‏קמיל, תפסיקי לחשוב יותר מדי ותדברי איתו. 534 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 ‏אני צריכה נס אמיתי. 535 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 ‏"עד אז נצטרך להסתדר איכשהו..." 536 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 ‏אני צריכה לספר לך משהו. 537 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 ‏זה קשור לתינוק. 538 00:32:38,665 --> 00:32:44,212 ‏"ושיהיה לך 539 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 ‏"חג מולד קטן ושמח 540 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 ‏"הלילה" 541 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 ‏קופר? 542 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 ‏אלפי. 543 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 ‏היי. מה אתה עושה פה? 544 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 ‏ומה את עושה פה? 545 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 ‏חשבתי שכבר תהיי בשיקגו. 546 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 ‏הטיסה שלי בוטלה. 547 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 ‏ובסוף העברתי את ערב חג המולד 548 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 ‏עם המשפחה של קמיל, וזה סיפור ארוך. 549 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 ‏בסדר. 550 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 ‏אבל הוא נגמר בזה שאני וגבריאל נפרדנו. 551 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 ‏אני מצטער. 552 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 ‏את בסדר? מה קרה? 553 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 ‏המציאות קרתה. 554 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 ‏יש סיבה שזה מעולם לא עבד, ‏וסוף סוף הודיתי בה. 555 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 ‏סליחה, אני... 556 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 ‏ממש טוב לראות אותך. 557 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 ‏עבר זמן. 558 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 ‏מה שלומך? 559 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 ‏אני בסדר. 560 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 ‏אחרי כל מה שקרה, לא חשבתי שאהיה בסדר. 561 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 ‏לקחתי זמן לעצמי. פתחתי דף חדש. 562 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 ‏ואני חושב שאני סוף סוף מתחיל להתאהב בפריז. 563 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 ‏לא. באמת? 564 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 ‏כן. היא פשוט מתאימה. 565 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 ‏ממש מטורף להיתקל בך. 566 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 ‏יש מסיבה אצל מינדי הערב. 567 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 ‏אלא אם כן אתה הולך לכנסייה. 568 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 ‏האמת היא שכן. 569 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 ‏החברה שלי והמשפחה שלה מחכים בפנים. 570 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 ‏הסכמנו שנחגוג את חג המולד אצלה, 571 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 ‏והיא תבוא ללונדון ביום הקופסאות. 572 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 ‏להכיר את ההורים. 573 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 ‏אז זה רציני? 574 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 ‏זאת ההרגשה. 575 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 ‏טוב, כדאי שתיכנס. 576 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 ‏חג מולד שמח. 577 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 ‏אני ממש שמחה בשבילך. 578 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 ‏חג מולד שמח, קופר. 579 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 ‏תרגום כתוביות: דניאלה מגדל