1 00:00:16,683 --> 00:00:18,643 〈メリークリスマス〉 2 00:00:18,643 --> 00:00:22,522 〈今年 我が社は 大躍進できた〉 3 00:00:22,522 --> 00:00:27,610 〈これも 皆の努力と 創造性のおかげだわ〉 4 00:00:28,445 --> 00:00:31,406 〈来年も成長を続けましょ〉 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 乾杯 6 00:00:37,704 --> 00:00:40,957 あなたの評価は難しいけど 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 必要な人材ではある 8 00:00:43,877 --> 00:00:44,919 お礼ですか? 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,421 実は顧客が... 10 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 やめなさい エミリー 11 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 乾杯と同時に休暇が始まった 12 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 メールします 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,306 メールも電話もしないで 14 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 〈メリークリスマス〉 15 00:00:58,349 --> 00:00:59,893 〈どうも シルヴィー〉 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 エミリー、パリへ行く 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,619 {\an8}リュック すごいわね 18 00:01:17,619 --> 00:01:19,329 {\an8}あんなの楽勝さ 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 {\an8}いつシカゴに? 20 00:01:22,040 --> 00:01:23,958 {\an8}明日よ 楽しみ 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,001 {\an8}あなたは? 22 00:01:25,001 --> 00:01:28,922 {\an8}バルセロナから 数時間後にプレゼントが 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,715 {\an8}名前はドミニク 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,384 {\an8}セクシーね 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}毎年 家族とパリに来る 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}クリスマス限定の恋人? 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}むしろプレゼント 28 00:01:41,267 --> 00:01:43,937 {\an8}年に一度 来るサンタだな 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,897 {\an8}数回の年もある 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}みだらでステキ 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,526 {\an8}まるで君だ 32 00:01:50,693 --> 00:01:53,196 {\an8}君のプレゼントが来たぞ 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 {\an8}メリークリスマス 34 00:01:58,117 --> 00:01:59,244 {\an8}君も エミリー 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,662 {\an8}じゃあね 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 {\an8}これって ほぼ完璧ね 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,211 足りないのは? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 雪が降ってない 39 00:02:12,257 --> 00:02:15,593 パリで雪が降れば 幸運の証しさ 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,555 運は不要よ 41 00:02:18,555 --> 00:02:23,560 クリスマスは シカゴで過ごすからね 42 00:02:24,227 --> 00:02:27,564 できれば 一緒に来てほしかった 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 そうだね 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 だけど店は空けられない 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 クリスマスの恒例は? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 うちは家族が少ないから 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,834 ここ数年は カミーユの家族と過ごした 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,545 ムジェーヴの家で 49 00:02:51,546 --> 00:02:55,383 牡蠣(かき)とガチョウを食べて スキーを楽しむ 50 00:02:55,383 --> 00:02:57,218 まさにフランスね 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 今年も行って 構わない? 52 00:03:04,726 --> 00:03:05,768 もちろん 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,479 子供の親だもの 54 00:03:09,272 --> 00:03:12,066 あなたの人生の一部よ 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,402 “僕らの”だ 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 シカゴに連れていきたいわ 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,787 クリスマスの思い出を 作りたい 58 00:03:28,541 --> 00:03:29,959 今 作ってる 59 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 上に座ってくれない? 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 嫌よ 窓の外へ飛ばされそう 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 中身を減らせば? 62 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 全部 必要なの 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 クリスマス柄の セーターが4着に 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 おそろいのパジャマと プレゼント? 65 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 分かってるけど⸺ 66 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 我が家は全力で楽しむの 67 00:04:12,627 --> 00:04:16,047 ランニング用のタイツも要る 68 00:04:16,047 --> 00:04:18,299 クリスマスに走るの? 69 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 そうよ 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 我が家の伝統なの 71 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 楽しそう 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,305 あなたは独りで? 73 00:04:24,305 --> 00:04:27,600 なぜ二コラの誘いを 断ったの? 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,143 彼の家族は お断り 75 00:04:29,143 --> 00:04:33,147 跡継ぎ争いの渦中の クリスマスは最悪よ 76 00:04:33,147 --> 00:04:38,069 パリに残って 孤児のための パーティーを開く 77 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 私の伝統よ 78 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 あっそ 本当は何を? 79 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 クスリかな 80 00:04:42,740 --> 00:04:43,366 何? 81 00:04:43,366 --> 00:04:45,618 陽気に過ごすわ 82 00:04:46,452 --> 00:04:48,997 バンドで皆に演奏する 83 00:04:48,997 --> 00:04:52,834 ブノワとは話したの? あれ以来... 84 00:04:54,294 --> 00:04:54,919 いつよ 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 パーティーでキス寸前まで 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 パフォーマンスよ 87 00:04:59,257 --> 00:05:04,470 お客たちを盛り上げるために やっただけ 88 00:05:04,470 --> 00:05:06,306 したかったくせに 89 00:05:06,306 --> 00:05:07,890 彼はバンド仲間 90 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 彼氏は二コラ それだけ 91 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 分かった 92 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 じゃ 仲間と楽しんで 93 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 ヤドリギに近づかないこと 94 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 ヤドリギの靴下は? 95 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}“シャルル・ド・ゴール 国際空港” 96 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 “エールフランス” 97 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 〈こんにちは〉 98 00:05:43,176 --> 00:05:44,510 〈どうも〉 99 00:05:44,510 --> 00:05:46,596 パスポートと搭乗券を 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,973 メリークリスマス・イブ 101 00:05:49,432 --> 00:05:51,893 重量超過だと思うけど 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,645 空のトートバッグも 入れてある 103 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 ご心配なく ビジネスクラスですので 104 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 ビジネス? 105 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 プレミアム・ エコノミーじゃ? 106 00:06:03,237 --> 00:06:04,530 いいえ 107 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 新しい搭乗券です 108 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 〈ありがとう〉 109 00:06:10,953 --> 00:06:13,748 アップグレードの理由は? 110 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 今後の参考に知りたい 111 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 ギフトのようですね 112 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 シルヴィー 驚きました 113 00:06:27,637 --> 00:06:30,598 電話するなと言ったはず 114 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 感謝してます 115 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 ラウンジだけでもステキ 116 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 シャンパンを飲むには早い? 117 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 バカな質問はよして 118 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 すごく広くて やっと2階に たどり着いた 119 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 スパまで あるんですよ 120 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 知ってるわ 通話をやめて 行ったら? 121 00:06:51,202 --> 00:06:54,956 エールフランスにも 売り込みません? 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 ラウンジだけで宣伝できる 123 00:06:58,126 --> 00:07:00,503 “贅沢(ぜいたく)は地上で始まる” 124 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 そもそもラウンジや 休暇の目的は⸺ 125 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 静かにリラックスすることよ 126 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 でもメモしといて 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 名案でしょ? 128 00:07:12,056 --> 00:07:13,933 また来年ね 129 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 〈気をつけて〉 130 00:07:28,114 --> 00:07:32,410 シカゴ行き136便に ご搭乗のお客様 131 00:07:32,410 --> 00:07:36,914 現地の悪天候のため 欠航となります 132 00:07:36,914 --> 00:07:40,793 シカゴ行きは 当面運休です 133 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 〈何か持つわ〉 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 〈君も運んでるだろ〉 135 00:08:01,189 --> 00:08:03,691 〈少し2人で過ごそう〉 136 00:08:03,691 --> 00:08:04,567 〈いいよ〉 137 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 〈夕食は?〉 138 00:08:05,902 --> 00:08:06,527 〈いいね〉 139 00:08:06,527 --> 00:08:08,696 〈ガブリエル 手を貸して〉 140 00:08:09,780 --> 00:08:12,992 〈仲のいい姿が 見られてうれしい〉 141 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 〈結婚式で ダメかと思ったけど〉 142 00:08:16,287 --> 00:08:18,581 〈落ち着いたわね〉 143 00:08:18,581 --> 00:08:21,250 〈彼はエミリーと 付き合ってる〉 144 00:08:22,043 --> 00:08:25,838 〈でも彼女はシカゴ 彼は あなたといる〉 145 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 〈皆が いるべき場所に〉 146 00:08:27,798 --> 00:08:31,677 〈休暇は家族の大切さを 思い出させる〉 147 00:08:31,677 --> 00:08:34,555 〈クリスマスには 奇跡も付き物よ〉 148 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 〈事情は複雑なの〉 149 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 〈愛は常に複雑よ〉 150 00:08:42,271 --> 00:08:44,023 〈大量に注文したね〉 151 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 〈食事の手伝い 助かるわ〉 152 00:08:47,818 --> 00:08:49,403 〈気にしないで〉 153 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 〈ママは飲むだけでしょ〉 154 00:08:51,697 --> 00:08:52,990 〈違うわよ〉 155 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 〈監督役だよな〉 156 00:08:54,700 --> 00:08:56,994 〈ええ そのとおりよ〉 157 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 エミリー? 158 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 〈困ったわ〉 159 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 最悪なの 160 00:09:02,500 --> 00:09:05,253 欠航で 今は荷物待ち 161 00:09:05,753 --> 00:09:07,046 残念だね 162 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 〈エミリーの 飛行機が欠航に〉 163 00:09:10,049 --> 00:09:12,510 実家に帰れそうにない 164 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 パリに戻るよ 165 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 ダメよ 166 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 そんなの頼めない 167 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 皆 理解してくれる 168 00:09:18,558 --> 00:09:19,517 〈何?〉 169 00:09:19,517 --> 00:09:24,772 〈着いたばかりだし 食事を手伝う約束よ〉 170 00:09:25,982 --> 00:09:27,233 〈彼女を呼べば?〉 171 00:09:28,442 --> 00:09:30,778 〈何を言い出すのよ〉 172 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 〈いいだろ〉 173 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 エミリー ジェラールだ 174 00:09:36,617 --> 00:09:38,911 君をこっちに招待する 175 00:09:40,579 --> 00:09:42,582 ありがたいですが... 176 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 列車の詳細を送る 177 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 家族全員で夕食を楽しもう 178 00:09:47,962 --> 00:09:50,214 〈私はシャンペール〉 179 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 断ることは許さん 180 00:09:56,637 --> 00:09:57,638 〈決まりだ〉 181 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 エミリーが来るぞ 182 00:09:59,807 --> 00:10:00,850 〈行こうか〉 183 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 〈心配することはないさ〉 184 00:10:08,608 --> 00:10:12,236 〈僕がパリに行っても 構わないよ〉 185 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 〈気にしないで〉 186 00:10:13,529 --> 00:10:15,406 〈本当かい?〉 187 00:10:15,406 --> 00:10:16,115 〈ええ〉 188 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 〈君との夕食は延期だな〉 189 00:10:20,870 --> 00:10:22,872 〈いつでもできる〉 190 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 〈ローランのために 夕食の準備を?〉 191 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 〈隠し子の分まで?〉 192 00:10:33,507 --> 00:10:35,968 〈言いなりはダメよ〉 193 00:10:35,968 --> 00:10:37,970 〈これは私の提案よ〉 194 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 〈彼は娘が17歳の時に 存在を知り⸺〉 195 00:10:41,057 --> 00:10:45,603 〈クリスマスを一緒に 過ごしたことがないの〉 196 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 〈彼が料理すれば?〉 197 00:10:47,271 --> 00:10:48,939 〈子供は何人?〉 198 00:10:48,939 --> 00:10:52,485 〈1人だけよ 母さんも一緒に どう?〉 199 00:10:52,485 --> 00:10:54,570 〈アメリカの学生でしょ?〉 200 00:10:54,570 --> 00:10:57,323 〈きっとドラッグを 持ってる〉 201 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 〈欲しいの?〉 202 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 〈種類による〉 203 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 〈長居させないのよ〉 204 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 〈メリークリスマス〉 205 00:11:36,487 --> 00:11:37,988 ステキな所だわ 206 00:11:37,988 --> 00:11:40,825 「サウンド・オブ・ ミュージック」の世界ね 207 00:11:40,825 --> 00:11:43,536 ジュリー・アンドリュースが 現れそう 208 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 あれはオーストリアだ 209 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 妄想が台なしよ 210 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 好きな映画なのに 211 00:11:50,084 --> 00:11:51,836 二度としないよ 212 00:11:54,588 --> 00:11:55,840 家に行こう 213 00:12:05,474 --> 00:12:07,727 〈キングが3枚よ〉 214 00:12:07,727 --> 00:12:09,395 〈そんな〉 215 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 〈もう やめる〉 216 00:12:10,438 --> 00:12:11,647 どうも 217 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 エミリー メリークリスマス 218 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 ええ 219 00:12:16,527 --> 00:12:17,778 〈元気?〉 220 00:12:18,863 --> 00:12:22,324 エミリー 予想外だけど うれしいわ 221 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 ご招待どうも お邪魔じゃなきゃいいけど 222 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 気にしないで 223 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 家族と過ごせないなら 歓迎するわ 224 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 僕の動画を見てくれた? 225 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 反響が大きかった 226 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 恨みはない あれはアートだ 227 00:12:39,133 --> 00:12:41,844 サンタが誰を連れてきた? 228 00:12:43,429 --> 00:12:44,972 上着を預かろう 229 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 どうも 230 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 これは僕が 231 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 メリークリスマス 232 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 〈何なの?〉 233 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 ダサいクリスマスセーター 234 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 見れば分かる 235 00:12:59,695 --> 00:13:05,326 ダサいと分かりつつ 喜んで着てるってこと? 236 00:13:05,326 --> 00:13:08,579 うちの家族の伝統なのよ 237 00:13:08,579 --> 00:13:11,749 着たければ他にもあるよ 238 00:13:17,922 --> 00:13:19,924 キッチンを見てくる 239 00:13:20,466 --> 00:13:23,677 カミーユ 部屋に案内して 240 00:13:23,677 --> 00:13:25,137 〈あなたは荷物を〉 241 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 ありがと 242 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 私は好きだ 243 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 〈彼女ね〉 244 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 〈これでいい? ホテルを取るべきだった〉 245 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 〈そのとおりね〉 246 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 〈だけど数日でしょ?〉 247 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 〈パリで落ち着くまで〉 248 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 〈ファッション業界に 就職を〉 249 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 〈働くの? 聞いてない〉 250 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 〈焦げてないか?〉 251 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 〈七面鳥だわ〉 252 00:14:13,102 --> 00:14:13,978 〈最悪!〉 253 00:14:18,566 --> 00:14:19,733 ジュヌヴィエーヴ 254 00:14:21,277 --> 00:14:24,446 シルヴィー はじめまして 255 00:14:27,157 --> 00:14:32,371 クリスマスを過ごせるうえに 泊めてくれるなんて 256 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 いいのよ 257 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 ソファで平気なら 258 00:14:34,832 --> 00:14:35,457 大丈夫 259 00:14:36,375 --> 00:14:38,085 私も何度も寝た 260 00:14:38,085 --> 00:14:42,590 パリにいるだけで 幸せな気分よ 261 00:14:43,757 --> 00:14:45,384 上着を預かる 262 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 そのまま 外食するわよ 263 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 七面鳥を料理してたろ? 264 00:14:51,348 --> 00:14:53,851 そんな女に見える? 265 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 行くわよ 266 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 エミリー 食事中は それを消してくれる? 267 00:15:10,117 --> 00:15:13,537 そうですね 電池も もったいない 268 00:15:13,537 --> 00:15:14,204 僕が... 269 00:15:14,204 --> 00:15:15,247 平気よ 270 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 暖炉の上に靴下がないわね 271 00:15:19,126 --> 00:15:20,920 フランスでは しない? 272 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 私たちは 自分の靴を置いておくの 273 00:15:25,758 --> 00:15:26,592 面白い 274 00:15:27,176 --> 00:15:29,219 プレゼントは いい子だけ 275 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 悪い子には ペール・フェタールが来る 276 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 それは誰? 277 00:15:36,602 --> 00:15:40,314 サンタの従者で 悪い子を懲らしめる 278 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 棚の上のエルフみたいね 可愛い 279 00:15:44,234 --> 00:15:46,487 とんでもない 280 00:15:46,487 --> 00:15:50,115 ペール・フェタールは 冷酷な男なんだ 281 00:15:50,115 --> 00:15:54,662 いい子はプレゼント 悪い子はムチ打ち 282 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 ムチ打ち? 283 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 地域によっては棒で殴られる 284 00:15:59,041 --> 00:16:01,835 クリスマスのキャラよね? 285 00:16:01,835 --> 00:16:05,798 だから私たちは よそ者に用心深いの 286 00:16:06,548 --> 00:16:08,050 休暇中でも 287 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 〈優しくして〉 288 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 〈十分 優しいでしょ〉 289 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 〈騒ぎを 起こされたくないだけ〉 290 00:16:19,728 --> 00:16:20,854 ワインでも? 291 00:16:23,482 --> 00:16:29,363 すでに大学を卒業して ファッション業界に就職を? 292 00:16:29,363 --> 00:16:30,114 まだよ 293 00:16:30,114 --> 00:16:33,200 来週 面接を受ける予定 294 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 アシスタントの仕事で 295 00:16:36,245 --> 00:16:38,247 勘違いしてたよ 296 00:16:38,247 --> 00:16:41,667 カリーヌ・ ロワトフェルドを? 297 00:16:42,167 --> 00:16:43,669 ヴォーグの元編集長 298 00:16:43,669 --> 00:16:46,088 彼女の面接を受けるの? 299 00:16:46,088 --> 00:16:48,716 ただの助手だけど⸺ 300 00:16:49,341 --> 00:16:52,136 私の履歴書が 目を引いたみたい 301 00:16:52,136 --> 00:16:56,765 彼女は よく知ってる あなたを推薦しておくわ 302 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 ありがとう シルヴィー 303 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 パリで仕事をするのが 私の昔からの夢だった 304 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 なら かなえなきゃ 305 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 部屋も借りないとね 306 00:17:08,986 --> 00:17:09,737 乾杯 307 00:17:09,737 --> 00:17:10,696 〈乾杯〉 308 00:17:11,530 --> 00:17:12,406 〈乾杯〉 309 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 〈エミリーは 家族と電話中だ〉 310 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 〈話って?〉 311 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 〈また今度に〉 312 00:17:26,712 --> 00:17:27,921 〈何かあった?〉 313 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 〈別に何も〉 314 00:17:30,632 --> 00:17:33,969 〈あなたとクリスマスを 過ごしたかっただけ〉 315 00:17:35,846 --> 00:17:38,432 電波の いい場所はない? 316 00:17:38,432 --> 00:17:41,018 上だと つながらない 317 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 ここは山だから どこもダメね 318 00:17:44,521 --> 00:17:45,731 仕方ないわ 319 00:17:45,731 --> 00:17:49,818 数分だったけど 話せてよかったわ 320 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 町を見に行くかい? 321 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 行ったら? きれいよ 322 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 コートとブーツを持ってくる 323 00:17:58,952 --> 00:17:59,578 よし 324 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 〈君も来る?〉 325 00:18:03,832 --> 00:18:06,835 〈ラブラブな2人の 邪魔になるわ〉 326 00:18:10,422 --> 00:18:11,298 〈いいのか?〉 327 00:18:11,298 --> 00:18:12,758 〈楽しんで〉 328 00:18:19,056 --> 00:18:20,265 “ハッピーホリデー” 329 00:18:20,265 --> 00:18:21,475 “パリ” 330 00:18:33,070 --> 00:18:34,530 〈片づけさせる〉 331 00:18:34,530 --> 00:18:37,282 〈仕事と家が 見つかり次第?〉 332 00:18:39,409 --> 00:18:44,206 〈カリーヌに雇うよう 念を押さないとね〉 333 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 〈君の話に耳を貸す?〉 334 00:18:47,167 --> 00:18:50,045 〈彼女は私を敵視してる〉 335 00:18:50,045 --> 00:18:54,466 〈私が雇うつもりと言えば 彼女は採用する〉 336 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 〈どうも カリーヌ〉 337 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 〈メリークリスマス シルヴィーよ〉 338 00:19:14,570 --> 00:19:16,905 〈休暇中に悪いわね〉 339 00:19:16,905 --> 00:19:21,660 〈あなたの助手として 面接を受ける子の件よ〉 340 00:19:31,336 --> 00:19:33,172 〈彼女は何だって?〉 341 00:19:34,423 --> 00:19:38,010 〈“気に入ったなら あなたが雇え”と〉 342 00:19:42,556 --> 00:19:43,849 “ムジェーヴ” 343 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 〈やあ エミリー〉 344 00:19:55,652 --> 00:19:58,614 スキーの前に準備体操を 345 00:19:59,281 --> 00:20:04,786 柔軟性があれば 骨折などの大ケガを防げる 346 00:20:05,996 --> 00:20:08,248 私は滑らない 347 00:20:16,465 --> 00:20:17,799 昨夜は遅かったね 348 00:20:18,592 --> 00:20:21,303 ガブリエルと町を見てた 349 00:20:22,554 --> 00:20:25,766 フランスの伝統に従って⸺ 350 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 愛人と外出を? 351 00:20:28,018 --> 00:20:30,687 彼は私の恋人よ 352 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 よせよ 353 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 その前向きさはステキだが 354 00:20:34,483 --> 00:20:39,446 ここは君の実家じゃなく 君の家族もいない 355 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 今年は違う... 356 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 子供が生まれた後は? 357 00:20:45,118 --> 00:20:48,789 君は純粋だから 怒る気になれない 358 00:20:53,251 --> 00:20:54,795 もっと いい男がいる 359 00:20:55,671 --> 00:20:57,589 でも君は満足? 360 00:21:04,096 --> 00:21:05,764 エミリー 準備は? 361 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 行くだろ? 362 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 やめとくわ 363 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 滑れるだろ? 364 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 久々だし 足手まといは嫌なの 365 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 心配しなくていい 366 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 私がフォローする 367 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 ウェアもないしね 368 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 私のを貸すわ 369 00:21:24,157 --> 00:21:25,951 ずっと隣にいるよ 370 00:21:29,371 --> 00:21:30,622 分かったわ 371 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 行こう 372 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 ウェアを持ってくるわ 373 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 楽しんで 374 00:21:49,558 --> 00:21:51,184 “サン・ジェルヴェ モン・ブラン” 375 00:21:53,687 --> 00:21:56,023 “アルプス 最高!” 376 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 バニーヒル? 377 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 ウサギはいないわ ヤギくらいね 378 00:22:14,833 --> 00:22:17,169 初心者用か聞いたの 379 00:22:17,169 --> 00:22:19,713 ここは簡単なほうね 380 00:22:19,713 --> 00:22:22,841 でも右側は 上級者用になってる 381 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 警告ありがと 何も見えない 382 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 一緒に ゆっくり行こう 383 00:22:29,431 --> 00:22:30,891 彼女をお願い 384 00:22:30,891 --> 00:22:32,976 妊娠中だ 気をつけて 385 00:22:34,394 --> 00:22:37,064 私に負けるのが怖いんじゃ? 386 00:22:37,064 --> 00:22:38,940 私は上級者よ 387 00:22:38,940 --> 00:22:42,778 あなたが得意なのは料理だけ 388 00:22:42,778 --> 00:22:43,528 よし 389 00:22:45,238 --> 00:22:46,865 これで合ってる? 390 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 〈先に行く〉 391 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 待てよ 392 00:22:53,705 --> 00:22:55,165 ガブリエル 待って 393 00:23:03,590 --> 00:23:05,217 〈カミーユ 速すぎる〉 394 00:23:26,238 --> 00:23:29,533 そんな 待ってよ 395 00:23:38,834 --> 00:23:39,876 〈最悪だわ〉 396 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 〈やあ 大丈夫?〉 397 00:23:59,396 --> 00:24:00,564 〈平気かい?〉 398 00:24:02,232 --> 00:24:03,525 分からない 399 00:24:04,067 --> 00:24:06,695 アメリカ人か イタリア人だよ 400 00:24:07,195 --> 00:24:08,488 ケガはない? 401 00:24:11,825 --> 00:24:12,826 エミリーよ 402 00:24:12,826 --> 00:24:14,035 エミリー 403 00:24:14,035 --> 00:24:17,330 平気だけど スキーが苦手なの 404 00:24:17,873 --> 00:24:18,957 なぜ来た? 405 00:24:18,957 --> 00:24:20,709 いい質問ね 406 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 僕が下まで連れてくよ 407 00:24:24,045 --> 00:24:25,672 そこまで頼めない 408 00:24:25,672 --> 00:24:29,259 美人を置いてくなんて どんな男だ 409 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 フランス人の男よ 410 00:24:32,679 --> 00:24:33,513 いいかい? 411 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 ええ 412 00:24:38,393 --> 00:24:39,853 ゆっくり行こう 413 00:24:40,353 --> 00:24:43,648 横切るように滑っていくよ 414 00:24:43,648 --> 00:24:44,733 出発だ 415 00:24:46,276 --> 00:24:47,068 いいわ 416 00:24:47,068 --> 00:24:49,321 ちょっと ウソでしょ 417 00:24:56,244 --> 00:24:58,455 オーケー いい感じ 418 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 成功だ 419 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 もう一度? 420 00:25:03,668 --> 00:25:04,878 ありがとう 421 00:25:05,587 --> 00:25:08,173 命の恩人よ 名前を教えて 422 00:25:09,549 --> 00:25:10,759 マルチェロ 423 00:25:10,759 --> 00:25:13,678 私1人じゃ どうなってたか 424 00:25:13,678 --> 00:25:16,264 救助隊に運ばれて恥を 425 00:25:16,932 --> 00:25:20,727 ゆっくり滑るほうが 楽しいだろ? 426 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 それじゃ 427 00:25:30,487 --> 00:25:31,446 チャオ 428 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 〈ちょっと!〉 429 00:25:45,669 --> 00:25:46,253 エミリー 430 00:25:46,253 --> 00:25:51,841 あなたが置き去りにして 死にかけた女よ 431 00:25:51,841 --> 00:25:52,592 電話した 432 00:25:52,592 --> 00:25:54,177 スマホは なくした 433 00:25:54,177 --> 00:25:57,222 カミーユと赤ん坊が心配で 434 00:25:57,222 --> 00:26:02,852 カミーユは大人だし 自分で上級者だと言ってた 435 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 ごめんなさい... 436 00:26:04,229 --> 00:26:06,481 あなたは関係ないわ 437 00:26:06,481 --> 00:26:08,024 いや あると思う 438 00:26:08,024 --> 00:26:10,652 僕の子を身ごもってる 439 00:26:10,652 --> 00:26:14,030 言われなくても 知ってるわよ! 440 00:26:15,907 --> 00:26:19,619 いつも彼女を優先するし そうすべきよね 441 00:26:19,619 --> 00:26:25,041 あなたを家族から 引き離す女になりたくない 442 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 何を言う 君は僕の恋人だ 443 00:26:29,379 --> 00:26:30,255 いいえ 444 00:26:31,715 --> 00:26:33,425 ただの愛人よ 445 00:26:33,425 --> 00:26:36,761 ディナーの後に こっそり会うだけ 446 00:26:37,429 --> 00:26:39,472 それ以上にはなれない 447 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 一体 何の話だ? 448 00:26:44,644 --> 00:26:47,188 何とか頑張ったけど⸺ 449 00:26:47,188 --> 00:26:51,067 この関係は 絶対に うまくいかない 450 00:26:51,609 --> 00:26:54,446 そろそろ目を覚ます時よ 451 00:26:55,780 --> 00:26:57,657 どこへ行く? 452 00:27:02,203 --> 00:27:03,830 パリに戻る 453 00:27:04,706 --> 00:27:06,541 来たのは間違いだった 454 00:27:10,211 --> 00:27:12,172 いや 正解かもね 455 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 本気で このまま終わらせる気か? 456 00:27:40,784 --> 00:27:45,080 〈実は あなたに 渡したい物があるの〉 457 00:27:45,080 --> 00:27:46,247 〈フランス語を?〉 458 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 〈上手ね〉 459 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 〈まだ練習中で 話すのが怖かったの〉 460 00:27:53,338 --> 00:27:55,215 〈とにかく どうぞ〉 461 00:27:56,716 --> 00:27:59,094 〈驚きに満ちた子ね〉 462 00:28:02,972 --> 00:28:07,477 元写真家と聞いてたから 喜んでもらえるかと 463 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 うれしいわ ありがと 464 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 こちらこそ いろいろと助かった 465 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 クリスマスの夕食や カリーヌへの電話も 466 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 本当に感謝してる 467 00:28:21,991 --> 00:28:23,952 カリーヌには電話した 468 00:28:24,619 --> 00:28:26,955 でも どうやら彼女は... 469 00:28:29,249 --> 00:28:34,170 志望者が多く すでに採用者を決めたみたい 470 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 そっか 471 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 期待しすぎてバカみたい 472 00:28:41,720 --> 00:28:43,012 でも ありがと 473 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 アジョンス・グラトーで 働いてみない? 474 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 私を雇ってくれるの? 475 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 興味ある? 476 00:28:53,189 --> 00:28:55,024 ええ もちろん 477 00:28:55,733 --> 00:29:00,196 信じられないわ 本当に ありがとう 478 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 何事だい? 479 00:29:02,031 --> 00:29:05,452 シルヴィーが 私を雇ってくれた 480 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 ママに電話する 481 00:29:07,078 --> 00:29:09,914 本当に感謝してるわ 482 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 〈あの子を雇う?〉 483 00:29:15,295 --> 00:29:16,754 〈ええ 私...〉 484 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 〈休暇で浮かれてるかも〉 485 00:29:23,553 --> 00:29:26,931 〈だけど 出てってくれるならいい〉 486 00:29:35,482 --> 00:29:36,816 ミンディー 487 00:29:36,816 --> 00:29:38,234 〈来たの?〉 488 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 クリスマス限定の恋人? 489 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 〈ドミニクだ〉 490 00:29:43,364 --> 00:29:44,240 〈よろしく〉 491 00:29:44,240 --> 00:29:47,660 クリスマス限定と 皆に言ってる? 492 00:29:48,286 --> 00:29:49,412 いいね 493 00:29:50,163 --> 00:29:51,206 飲み物を 494 00:29:51,206 --> 00:29:52,499 分かった 495 00:29:53,041 --> 00:29:53,958 それじゃ 496 00:29:54,792 --> 00:29:56,544 “恋人”と言うな 497 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 “引っ越すから 付き合おう”と言われた 498 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 悪いこと? セクシーじゃない 499 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 来たばかりなのに 同居の話ばかり 500 00:30:07,055 --> 00:30:09,307 “一緒に教会へ”とか 501 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 でも彼と付き合いたがる男は 大勢いる 502 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 まずは一緒に飲めば? 503 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 他人に奪われる前にね 504 00:30:24,280 --> 00:30:25,323 了解 505 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 行って 506 00:30:28,034 --> 00:30:29,118 やあ 507 00:30:29,118 --> 00:30:31,246 ミンディー 遅くなった 508 00:30:31,246 --> 00:30:32,163 いいの 509 00:30:32,163 --> 00:30:33,373 〈メリークリスマス〉 510 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 久しぶりだね 511 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 ああ 忙しくてね 512 00:30:37,043 --> 00:30:38,920 とても きれいだ 513 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 お手製じゃないけど 514 00:30:44,884 --> 00:30:45,635 そうか 515 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 ジュリアンに 理想の男を奪われた 516 00:30:51,641 --> 00:30:55,103 目線でセックスしないで 517 00:30:55,103 --> 00:30:56,980 してないわ 518 00:30:56,980 --> 00:30:58,022 酔ってるな 519 00:31:03,069 --> 00:31:05,905 そろそろ1曲 やらない? 520 00:31:05,905 --> 00:31:06,865 いいね 521 00:31:17,250 --> 00:31:24,215 楽しくて ささやかな クリスマスをあなたに 522 00:31:25,508 --> 00:31:32,473 心に明かりをともそう 523 00:31:33,224 --> 00:31:38,563 来年は すべての悩みが 524 00:31:38,563 --> 00:31:43,985 はるか遠くへ去っていく 525 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 〈見て〉 526 00:31:55,872 --> 00:32:00,627 〈私の言ったとおり クリスマスの奇跡よ〉 527 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 〈彼はフリーに〉 528 00:32:02,295 --> 00:32:05,131 〈だからって 私を望むと思えない〉 529 00:32:05,131 --> 00:32:06,591 〈何を言うの〉 530 00:32:07,634 --> 00:32:10,762 〈くよくよせず 話してきて〉 531 00:32:13,306 --> 00:32:14,891 〈奇跡が必要ね〉 532 00:32:29,614 --> 00:32:30,949 〈話がある〉 533 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 〈子供のことよ〉 534 00:32:37,622 --> 00:32:44,253 楽しくて 535 00:32:44,253 --> 00:32:50,718 ささやかなクリスマスを 536 00:32:50,718 --> 00:32:57,558 あなたに 537 00:33:03,815 --> 00:33:04,732 クーパー? 538 00:33:08,987 --> 00:33:09,946 アルフィー 539 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 ここで一体 何をしてるの? 540 00:33:17,453 --> 00:33:19,330 そっちこそ何を? 541 00:33:19,872 --> 00:33:21,749 シカゴに帰るんじゃ? 542 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 飛行機が運休に 543 00:33:24,335 --> 00:33:30,591 それでカミーユの家族と 過ごしていたんだけど... 544 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 そうか 545 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 その結果 ガブリエルと 別れることに 546 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 残念だな 547 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 平気か? 何があった? 548 00:33:43,104 --> 00:33:44,981 目が覚めたのよ 549 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 絶対にうまくいかないことを 認める気になった 550 00:33:55,491 --> 00:33:56,659 ごめんなさい 551 00:33:57,326 --> 00:33:59,495 会えて うれしいわ 552 00:33:59,495 --> 00:34:00,955 久しぶり 553 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 元気なの? 554 00:34:02,874 --> 00:34:04,167 ああ まあね 555 00:34:04,917 --> 00:34:08,004 立ち直れないかとも 思ったが⸺ 556 00:34:08,755 --> 00:34:11,507 時間をかけて切り替えた 557 00:34:11,507 --> 00:34:16,512 それに ようやくパリが 好きになり始めてる 558 00:34:16,512 --> 00:34:18,347 まさか 本当に? 559 00:34:21,601 --> 00:34:23,936 この街は俺に合う 560 00:34:26,647 --> 00:34:29,859 まさか ばったり会うとは 561 00:34:32,236 --> 00:34:34,822 ミンディーが パーティーしてる 562 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 教会に行かないなら どう? 563 00:34:40,620 --> 00:34:42,288 実は行くんだ 564 00:34:43,164 --> 00:34:45,625 恋人と その家族とね 565 00:34:46,751 --> 00:34:49,629 クリスマスはこっちで⸺ 566 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 翌日にはロンドンへ 567 00:34:57,678 --> 00:34:59,430 親に会わせる? 568 00:34:59,430 --> 00:35:01,599 かなり本気なのね 569 00:35:01,599 --> 00:35:02,934 そう思う 570 00:35:05,937 --> 00:35:08,689 だったら早く行って 571 00:35:11,150 --> 00:35:12,777 メリークリスマス 572 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 幸せそうで うれしい 573 00:35:19,158 --> 00:35:20,576 メリークリスマス 574 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 日本語字幕 安本 熙生